1
00:00:15,860 --> 00:00:18,860
Sub by Kiteuf, Lanef & Swoff
Bon épisode à tous !

2
00:00:19,060 --> 00:00:23,070
Bonsoir. Bonsoir à tous.
Merci infiniment. Merci

3
00:00:23,070 --> 00:00:26,070
- Soyez les bienvenus !
- Sympa.

4
00:00:26,070 --> 00:00:30,090
Bienvenue.
Merci et bienvenue.

5
00:00:30,090 --> 00:00:34,090
Bienvenue à ce qui est
une émission très spéciale,

6
00:00:34,090 --> 00:00:38,060
car c'est notre "Spécial Noël".

7
00:00:38,060 --> 00:00:41,030
Oui, et cette année,
c'est un peu différent.

8
00:00:41,030 --> 00:00:44,080
- Oui, car nous sommes mi-mars.
- En effet.

9
00:00:44,080 --> 00:00:49,000
C'est différent cette fois car
nos producteurs nous ont dit

10
00:00:49,000 --> 00:00:53,030
que nous devrions essayer de conduire
un camion, sur une longue distance.

11
00:00:53,030 --> 00:00:55,070
- Littéralement mon idée du paradis.
- Oui.

12
00:00:55,070 --> 00:00:59,030
Ils ont demandé à chacun de s'acheter
un camion et de se présenter avec,

13
00:00:59,030 --> 00:01:04,070
à ce que la BBC appelle
la République de l'Union du Myanmar.

14
00:01:04,070 --> 00:01:08,050
Mais tout le monde appelle ça,
la Birmanie.

15
00:01:18,020 --> 00:01:20,080
<i>Le point de rencontre était
une immense place de parade</i>

16
00:01:20,080 --> 00:01:24,020
<i>au milieu de l'ancienne capitale,
Rangoon.</i>

17
00:01:26,000 --> 00:01:28,010
<i>Et je fus le premier arrivé.</i>

18
00:01:39,000 --> 00:01:41,050
Je me suis acheté une radio.

19
00:01:41,050 --> 00:01:44,020
J'ai un système de haut-parleurs
au plafond,

20
00:01:44,020 --> 00:01:48,010
le siège passager à été remplacé
par un caisson de basses,

21
00:01:48,010 --> 00:01:53,080
et il y a 2 amplis avec une puissance
combinée de 2.300 watts.

22
00:01:53,080 --> 00:01:57,060
Et le mieux, pour le même prix,
j'ai aussi eu ce peigne

23
00:01:57,060 --> 00:02:01,080
et... un camion tout entier.

24
00:02:07,020 --> 00:02:09,090
Il a été construit en 1959...

25
00:02:09,090 --> 00:02:13,000
ou 1976.
Les gens hésitent un peu là-dessus.

26
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
Mais ce qu'on sait, c'est que
c'est Isuzu qui a fait les bavettes,

27
00:02:17,000 --> 00:02:20,070
ce qui est étrange, car c'est écrit
Mitsubishi sur les axes de roues.

28
00:02:23,010 --> 00:02:25,000
Serait-ce James ?
C'est James.

29
00:02:29,040 --> 00:02:31,040
J'appelle pas vraiment ça
un camion.

30
00:02:34,080 --> 00:02:38,070
- Bonjour.
- Ça c'est une camionnette.

31
00:02:38,070 --> 00:02:41,030
- On devait trouver des camions.
- C'est un camion.

32
00:02:41,030 --> 00:02:44,080
- C'est une camionnette.
- Techniquement c'est un camion-grue.

33
00:02:44,080 --> 00:02:46,090
- C'est vraiment une grue ?
- Regarde ça.

34
00:02:46,090 --> 00:02:51,020
Une grue, deux treuils, des bras
et des pieds hydrauliques...

35
00:02:51,020 --> 00:02:54,090
<i>Ainsi qu'un tableau de bord
high tech, dernier cri.</i>

36
00:02:54,090 --> 00:02:56,090
C'est un foutoir.

37
00:02:56,090 --> 00:02:59,040
Comment ça va aller avec
tes obsessions de l'ordre ?

38
00:02:59,040 --> 00:03:03,030
J'ai mis des étiquettes correspondant
à ce que je crois que ça fait.

39
00:03:03,030 --> 00:03:06,010
Point d'interrogation... C'est quoi ?
J'en ai un comme ça moi aussi.

40
00:03:06,010 --> 00:03:09,440
- J'ai dû mettre un point d'interrogation dessus.
- C'est un camion de sport le miens.

41
00:03:09,440 --> 00:03:14,040
6 cylindres en ligne, propulsion,
double sortie d'échappement.

42
00:03:14,040 --> 00:03:18,080
La BMW 325i et ça,
sont presque identiques.

43
00:03:18,080 --> 00:03:22,060
- Une radio qui envoie.
- Vraiment ?

44
00:03:22,060 --> 00:03:26,050
- Sérieux. Tu veux l'écouter ?
- Pas vraiment. J'imagine ce que c'est...

45
00:03:36,090 --> 00:03:39,030
En tous cas, je suis sûr que ce
ne sera pas fatiguant du tout.

46
00:03:39,030 --> 00:03:41,070
- Il faut que je te pose une question.
- Quoi ?

47
00:03:41,070 --> 00:03:44,020
- Pourquoi tu mets une cravatte ?
- Parce que je suis un routier moderne,

48
00:03:44,020 --> 00:03:47,020
et les routiers modernes
sont propres et impeccables.

49
00:03:47,020 --> 00:03:49,060
Les jours sont finis,
où tu trouvais

50
00:03:49,060 --> 00:03:53,040
la boîte à gants remplie de magazines
pornos et de l'oeuf sur ta veste.

51
00:03:55,070 --> 00:03:58,000
<i>A cet instant, Hammond arriva</i>

52
00:03:58,000 --> 00:04:00,890
<i>avec une boîte à gants remplie
de porno et de l'oeuf sur sa veste.</i>

53
00:04:01,090 --> 00:04:03,060
Qu'en pensez-vous ?

54
00:04:03,060 --> 00:04:06,060
C'est quoi ? Un camion
ou un temple hindou ?

55
00:04:06,060 --> 00:04:09,010
- Il a été modifié à l'extrême.
- Vraiment ?

56
00:04:09,010 --> 00:04:10,090
Pas seulement les
modifications visuelles,

57
00:04:10,090 --> 00:04:15,020
qui sont importantes, comme les feux
et autres détails poussés, mais note...

58
00:04:15,020 --> 00:04:16,080
Mon dieu.

59
00:04:16,080 --> 00:04:20,010
Cet encadrement, tu vois,
c'est une bétaillère.

60
00:04:20,010 --> 00:04:23,050
C'est pour pouvoir transporter
de gros chargements de faible poids.

61
00:04:23,050 --> 00:04:25,440
- Des gros chargements de quoi ?
- Les récoltes.

62
00:04:25,470 --> 00:04:27,040
Les récoltes ?
Ici, en Birmanie ?

63
00:04:27,040 --> 00:04:29,500
Le coeur du triangle d'Or ?

64
00:04:29,520 --> 00:04:31,920
- Du foin... ou des navets ?
- Non

65
00:04:32,000 --> 00:04:33,460
- Du choux ?
- Non, de l'héroïne.

66
00:04:33,460 --> 00:04:37,000
C'est tout ce qu'ils font pousser ici.
Tu as acheté un camion à héroïne.

67
00:04:37,000 --> 00:04:39,030
Ça ferait beaucoup d'héroïne
là-dedans, non ?

68
00:04:39,030 --> 00:04:43,050
Hammond, ce siège, soyons honnêtes,
c'est un banc d'église.

69
00:04:43,080 --> 00:04:44,050
Oui.

70
00:04:44,050 --> 00:04:48,030
On dirait le genre de wagon
qu'Agatha Christie aurait décrit.

71
00:04:48,030 --> 00:04:50,010
James a acheté une camionnette.

72
00:04:50,010 --> 00:04:52,090
Il s'est garé loin derrière,
ou il est si petit ?

73
00:04:54,000 --> 00:04:58,010
<i>Alors qu'on admirait la peinture du camion
de Jeremy, notre challenge arriva.</i>

74
00:05:02,070 --> 00:05:07,020
- Je suis assez excité en fait.
- Penser qu'on est là, avec ça...

75
00:05:07,020 --> 00:05:11,000
"En 1943, les prisonniers de guerre
britanniques, australiens et hollandais

76
00:05:11,000 --> 00:05:15,070
furent obligés par les japonais de
construire la ligne ferrovière de Burma,

77
00:05:15,070 --> 00:05:17,040
traversant le sud-est de l'Asie.

78
00:05:17,040 --> 00:05:21,010
Leurs efforts et souffrances
furent immortalisés dans le film

79
00:05:21,010 --> 00:05:24,070
"Le pont de la rivière Kwaï".
C'est ce que vous allez faire.

80
00:05:24,070 --> 00:05:27,080
Vous allez construire un pont
qui sera assez solide

81
00:05:27,080 --> 00:05:31,000
pour supporter le poids
de vos camions".

82
00:05:31,000 --> 00:05:32,950
Je n'y connais rien,
en construction de pont.

83
00:05:32,980 --> 00:05:34,050
Construire un pont ?

84
00:05:34,050 --> 00:05:37,080
- Quel genre de pont devra-t-on faire ?
- Oui, quelle taille !?

85
00:05:37,080 --> 00:05:39,850
- Combien pèse le tiens ?
- Environ 1.000 tonnes.

86
00:05:39,870 --> 00:05:41,050
J'ai peur qu'il y ait pire.

87
00:05:41,050 --> 00:05:44,080
Tu te rappelles qu'ils ont dit conduire
un camion sur une longue distance ?

88
00:05:44,080 --> 00:05:49,020
"Le seul problème est que vous devrez
vous rendre à la rivière en question,

89
00:05:49,020 --> 00:05:50,060
qui est en Thaïlande."

90
00:05:50,060 --> 00:05:53,070
- La rivière Kwaï n'est pas en Thaïlande.
- Si, elle l'est.

91
00:05:53,070 --> 00:05:56,030
- La rivière Kwaï est en Thaïlande.
- Vraiment ?

92
00:05:56,060 --> 00:05:57,030
Où est la Thaïlande ?

93
00:05:57,030 --> 00:05:58,070
Je te le promets, la rivière Kwaï,

94
00:05:58,070 --> 00:06:01,040
tout le monde croit qu'elle est en Birmanie,
mais non, elle est en Thaïlande.

95
00:06:01,040 --> 00:06:05,020
Donc on va aller et construire
un pont au-dessus la rivière Kwaï ?

96
00:06:05,020 --> 00:06:09,020
- Comme Alec Guinness.
- Je ne sais pas comment on fabrique un pont.

97
00:06:12,000 --> 00:06:15,020
<i>Pleins d'entrain,
le voyage commença.</i>

98
00:06:19,060 --> 00:06:22,040
On est partis.

99
00:06:22,040 --> 00:06:23,070
Oh, oui.

100
00:06:28,010 --> 00:06:31,600
<i>Nous avons décidé que le trajet le plus
intelligent pour se rendre à la rivière KwaÏ</i>

101
00:06:31,600 --> 00:06:33,790
<i>était de se diriger vers
le coeur de la Birmanie</i>

102
00:06:33,790 --> 00:06:36,700
<i>puis vers la frontière la plus
au nord avec la Thaïlande.</i>

103
00:06:39,030 --> 00:06:42,010
<i>Au cours de cette aventure
épique de 1.200 miles,</i>

104
00:06:42,010 --> 00:06:46,020
<i>nous trouverions d'étranges
nouvelles villes sans personne,</i>

105
00:06:46,020 --> 00:06:49,090
<i>croiserions des chaînes de montagne
tout droit sorties de Jurrasic Park,</i>

106
00:06:49,090 --> 00:06:54,050
<i>traverserions des rivières remplis de maladies
et participerions à une fête qui aurait fait</i>

107
00:06:54,050 --> 00:06:58,060
<i>ressembler à une soirée tranquille,
la scène de fin du film Apocalypse Now.</i>

108
00:06:59,080 --> 00:07:02,010
<i>Et nous ferions tout ça
à bord de camions qui,</i>

109
00:07:02,010 --> 00:07:05,080
<i>d'entrée de jeu,
ne fonctionnaient pas correctement.</i>

110
00:07:05,080 --> 00:07:09,020
Il y a des jauges.
Mais aucune ne fonctionne.

111
00:07:09,020 --> 00:07:11,050
Rien du tout.
Aucune ne fonctionne.

112
00:07:11,050 --> 00:07:16,080
Pas de jauge à essence, d'huile,
pression d'huile, batterie, air,

113
00:07:16,080 --> 00:07:19,040
de température,
rien ne focntionne.

114
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
Mon dieu.

115
00:07:24,000 --> 00:07:25,070
C'était pas ça.

116
00:07:25,070 --> 00:07:28,080
Il n'y a pas de synchroniseur
sur cette boîte de vitesses,

117
00:07:28,080 --> 00:07:32,070
donc quand vous rétrogradez
de la 3ème à la 2nde, vous devez...

118
00:07:32,070 --> 00:07:35,020
doublement débrayer.

119
00:07:37,000 --> 00:07:39,030
Comme ça.
Un peu plus doucement.

120
00:07:46,050 --> 00:07:48,010
Mon dieu.

121
00:07:49,010 --> 00:07:52,070
Je vais à combien ?
Le compteur ne marche pas.

122
00:07:54,020 --> 00:07:57,060
Oh ma pauvre tante !
La balade est choquante.

123
00:08:01,000 --> 00:08:03,020
Peut-être un peu de jeu
dans cette direction.

124
00:08:05,020 --> 00:08:09,000
Laissez-moi vous parler de mes freins.
Ils ne marchent pas vraiment.

125
00:08:09,000 --> 00:08:12,080
J'ai 3 centimètres de pédale
où il ne se passe rien,

126
00:08:12,080 --> 00:08:16,070
puis 1 millimètre où tout vient
et les roues se bloquent.

127
00:08:19,000 --> 00:08:22,030
Il n'y a pas de frein à main, et je ne
suis pas stupide, j'ai regardé partout.

128
00:08:22,030 --> 00:08:25,080
Il n'y a pas un truc qu'on tire, qu'on
prend à la main, un interrupteur.

129
00:08:27,040 --> 00:08:29,060
<i>Et en plus des ennuis mécaniques,</i>

130
00:08:29,060 --> 00:08:32,030
<i>nous devions faire attention
aux piétons de Rangoon.</i>

131
00:08:35,020 --> 00:08:37,020
Arrête de zigzaguer sur la route !

132
00:08:39,020 --> 00:08:43,060
Papi vient de faire traverser cet
enfant juste derrière ton camion.

133
00:08:43,060 --> 00:08:45,060
Encore quelqu'un d'autre !

134
00:08:46,080 --> 00:08:51,030
Les piétons n'ont aucune
notion du trafic. Aucune.

135
00:08:52,090 --> 00:08:54,070
<i>Et il y avait un autre problème.</i>

136
00:08:55,080 --> 00:08:59,080
Une des raisons qui fait
que conduire ici est si difficile,

137
00:08:59,080 --> 00:09:04,070
est que tout le monde conduit avec le
volant à droite, comme vous le voyez,

138
00:09:04,070 --> 00:09:07,000
mais ils conduisent à droite.

139
00:09:09,000 --> 00:09:13,030
C'est parce que, pendant 46 ans,
la Birmanie à été dirigée

140
00:09:13,030 --> 00:09:18,000
par un type nommé le Général Ne Win,
qui était un vrai lunatique.

141
00:09:20,020 --> 00:09:25,060
Il était principalement guidé par
ses rêves, ou ses astrologues.

142
00:09:25,060 --> 00:09:29,010
Un matin il s'est réveillé et a pensé,

143
00:09:29,010 --> 00:09:32,060
"Mon pays glisse trop
à gauche politiquement,

144
00:09:32,060 --> 00:09:36,000
donc je vais corriger ça
en obligeant tout le monde

145
00:09:36,000 --> 00:09:39,040
à conduire du côté droit de la route".

146
00:09:40,050 --> 00:09:44,060
Cela rend la vie particulièrement
difficile pour les usagers du bus.

147
00:09:44,060 --> 00:09:48,060
Dans un instant, nous verrons
un bus s'arrêter

148
00:09:48,060 --> 00:09:51,010
à un arrêt de bus,
mais les gens sortent

149
00:09:51,010 --> 00:09:55,020
vers la route, parce que le bus était prévu
pour rouler à gauche, donc les portes...

150
00:09:55,020 --> 00:09:57,030
C'est de la folie !

151
00:10:00,000 --> 00:10:02,050
Vous vous demandez peut-être
pourquoi de nos jours,

152
00:10:02,050 --> 00:10:06,000
les gens n'achètent pas de
voitures avec volant à gauche,

153
00:10:07,060 --> 00:10:10,040
et pour être honnête,
je me le demande aussi.

154
00:10:12,040 --> 00:10:16,020
<i>Mais notre pire problème,
était que c'est James qui nous naviguait.</i>

155
00:10:17,040 --> 00:10:20,080
James, si je peux,
ça ne peut pas être ça.

156
00:10:20,080 --> 00:10:23,050
Désolé !
Désolé !

157
00:10:25,020 --> 00:10:29,010
Comment James parvient à faire
atterir son aéroplane où il veut ?

158
00:10:30,090 --> 00:10:33,010
D'accord,
ça devrait être par là.

159
00:10:34,090 --> 00:10:35,500
<i>Ça ne l'était pas.</i>

160
00:10:35,520 --> 00:10:37,920
Je passe là au moins ?

161
00:10:44,030 --> 00:10:46,680
Attention à ce panneau
à ta droite, Hammond.

162
00:10:46,700 --> 00:10:48,700
C'est ridiculement serré !

163
00:10:49,080 --> 00:10:54,050
<i>Alors que j'arrangeai des compensations
pour les fruits endommagés...</i>

164
00:10:54,050 --> 00:10:55,510
- Merci.
- Non, non !

165
00:10:55,530 --> 00:10:58,020
Je vois, ce n'est pas assez.

166
00:10:58,020 --> 00:11:00,090
<i>Hammond découvrait
pour la première fois</i>

167
00:11:00,090 --> 00:11:02,090
<i>le problème d'être grand.</i>

168
00:11:02,090 --> 00:11:06,040
Attendez une seconde, ces fils...
ils sont trop bas.

169
00:11:06,040 --> 00:11:08,020
Mon dieu.

170
00:11:10,020 --> 00:11:14,000
- Je me disais, si je le levais...
- Ce n'est que celui-là, non ?

171
00:11:14,000 --> 00:11:17,030
Oui, je lève ça, tu viens
en dessous, je le lâche,

172
00:11:17,030 --> 00:11:19,060
et on le laisse glisser
sur tes rails.

173
00:11:19,060 --> 00:11:20,450
Vas-y.

174
00:11:20,480 --> 00:11:25,050
Et si je vous donne,
un billet de £5 tout froissé ?

175
00:11:27,000 --> 00:11:29,050
Continue.
Continue.

176
00:11:34,080 --> 00:11:36,070
Je n'ai pas encore été eléctrocuté.

177
00:11:36,070 --> 00:11:40,050
Je n'ai pas encore été eléctrocuté.
Pas encore été eléctrocuté.

178
00:11:43,060 --> 00:11:46,010
Je n'aime pas ça !
Oh, tout le monde va mourrir !

179
00:11:47,070 --> 00:11:50,020
Tu as fait un trou en
haut de mon camion !

180
00:11:50,020 --> 00:11:51,800
James...

181
00:11:51,820 --> 00:11:56,200
Pourquoi ton... ton camion bouge, James !
Ton treuil s'est accrochhé sur...

182
00:11:56,200 --> 00:11:59,490
- Mets ton frein à main !
- Il n'y a pas de frein à main.

183
00:11:59,490 --> 00:12:01,460
Que veux-tu dire par,
"il n'y a pas de frein à main" ?

184
00:12:01,460 --> 00:12:02,780
Il n'y a pas de frein à main !!

185
00:12:04,090 --> 00:12:07,020
<i>Nous causions le chaos.</i>

186
00:12:13,000 --> 00:12:14,050
C'est cassé.

187
00:12:22,070 --> 00:12:24,260
C'était quoi ça ?

188
00:12:25,180 --> 00:12:27,010
James, j'ai la migraine.

189
00:12:27,010 --> 00:12:29,080
Je ne me suis jamais
concentré autant !

190
00:12:32,050 --> 00:12:33,320
Désolé.

191
00:12:33,350 --> 00:12:35,050
Je ne pense pas
que tu passes là.

192
00:12:38,070 --> 00:12:42,020
Désolé.
Désolé.

193
00:12:46,000 --> 00:12:48,050
La bonne nouvelle,
c'est qu'on a fait 2 miiles.

194
00:12:51,000 --> 00:12:54,590
<i>Heureusement, on finit par réussir
à s'échapper des rues étroites.</i>

195
00:12:56,010 --> 00:13:00,550
Je suis à l'agonie. Le pied gauche, à cause
des changements de vitesse sans fin...

196
00:13:00,550 --> 00:13:02,050
Dieu tout puissant.

197
00:13:02,050 --> 00:13:04,010
L'inverse.

198
00:13:05,080 --> 00:13:08,090
Troisième...
Oh, seigneur !

199
00:13:08,090 --> 00:13:10,010
Une minute...

200
00:13:11,020 --> 00:13:14,080
Si j'enclenche la boîte courte
et que je mets la troisième

201
00:13:14,080 --> 00:13:16,090
je peux le laisser comme ça
toute la journée.

202
00:13:18,030 --> 00:13:22,070
N'est-ce pas génial ?

203
00:13:22,070 --> 00:13:25,020
Ouais...

204
00:13:25,020 --> 00:13:27,000
Plus de changements
de vitesses.

205
00:13:31,000 --> 00:13:33,020
Ça ne me semble
pas très court.

206
00:13:34,080 --> 00:13:37,070
Qu'est-ce que c'est alors,
si ce n'est pas une boîte courte ?

207
00:13:40,070 --> 00:13:41,080
Mon dieu !

208
00:13:53,020 --> 00:13:55,010
Mon camion s'est coupé en deux !

209
00:13:59,070 --> 00:14:03,040
<i>Après que j'ai expliqué à Jeremy
qu'il avait acheté un camion-benne,</i>

210
00:14:03,040 --> 00:14:07,050
<i>je dus m'occuper de
CW McCall sur la radio CB.</i>

211
00:14:11,030 --> 00:14:14,020
- Je l'ai.
- "Tu l'as" ?

212
00:14:14,020 --> 00:14:15,790
Mon surnom pour la CB

213
00:14:15,790 --> 00:14:18,990
Je vais m'appeller
"le paon guerrier".

214
00:14:20,050 --> 00:14:24,040
- Est-ce que je peux abrévier à "paon" ?
- Et toi ce sera quoi ?

215
00:14:24,040 --> 00:14:27,000
Pourquoi pas James,
parce que c'est mon nom.

216
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Paon guerrier !

217
00:14:32,040 --> 00:14:35,700
<i>Aux alentours de Rangoon,
nous arrivâmes à un mémorial</i>

218
00:14:35,700 --> 00:14:38,360
<i>dédié aux 27.000 soldats
du Commonwealth</i>

219
00:14:38,360 --> 00:14:41,060
<i>morts ici pendant la
seconde guerre mondiale.</i>

220
00:14:44,050 --> 00:14:48,020
<i>C'était à point pour nous rappeller
que le pont de la rivière Kwaï</i>

221
00:14:48,020 --> 00:14:51,030
<i>était autre chose
qu'un bon film du dimanche.</i>

222
00:14:55,000 --> 00:14:58,050
"Le sergent japonais se mit en position,
leva son manche de pioche

223
00:14:58,050 --> 00:15:02,020
et porta un coup si fort sur le dos de Smith,
qu'il aurait eu raison d'un taureau.

224
00:15:02,020 --> 00:15:04,010
Tous les forçats étaient
maintenant prévenus.

225
00:15:04,010 --> 00:15:06,040
Bientôt, quelques résultats se firent jour,
mais la montée et la chute

226
00:15:06,040 --> 00:15:08,060
des pioches au dessus
des têtes du groupe,

227
00:15:08,060 --> 00:15:13,020
les bruits assourdissants des explosions,
vibrant, repoussant tout son corps,

228
00:15:13,020 --> 00:15:17,020
le firent périodiquement reculer
pour être de nouveau battu.

229
00:15:17,020 --> 00:15:20,080
Bill Smith criait à l'infini
qu'il avait 50 ans,

230
00:15:20,080 --> 00:15:23,000
et implorait leur pitié,
mais en vain..."

231
00:15:28,050 --> 00:15:33,010
Ce qui est tragique,
c'est que ces 27.000 hommes

232
00:15:33,010 --> 00:15:35,580
sont morts en se battant pour
la libération de la Birmanie,

233
00:15:35,580 --> 00:15:39,020
et juste après la guerre,
la Grande-Bretagne s'en est débarrassé.

234
00:15:39,020 --> 00:15:43,460
Puis elle est tombée aux mains d'un
dictateur de pacotille, mystique et mégallomane.

235
00:15:46,060 --> 00:15:51,020
<i>Avec James toujours en train de lire sa carte,
nous nous dirigions vers l'intérieur du pays,</i>

236
00:15:51,020 --> 00:15:54,020
<i>où nous espérions que la conduite
serait un peu moins stressante.</i>

237
00:16:06,010 --> 00:16:08,070
C'est mon premier blocage,
dérapage total.

238
00:16:08,070 --> 00:16:11,000
J'ai perdu la deuxième vitesse.

239
00:16:11,000 --> 00:16:12,030
Là voilà.

240
00:16:12,030 --> 00:16:15,080
Jeremy, ce bus qui te double,
il est fou.

241
00:16:19,000 --> 00:16:21,040
Attends, je ne peux pas,
j'essaie de changer de vitesse.

242
00:16:26,060 --> 00:16:30,000
<i>Les kilomètres et les heures passaient.</i>

243
00:16:44,010 --> 00:16:48,010
Je suis assis sur un banc d'église,
pour l'amour de dieu.

244
00:16:48,010 --> 00:16:51,060
Mon genou...

245
00:16:53,040 --> 00:16:55,070
Mon genou !

246
00:16:57,080 --> 00:17:00,010
C'est le coucher du soleil.

247
00:17:01,090 --> 00:17:04,010
C'est fabuleux.
Regarde-ça !

248
00:17:17,050 --> 00:17:20,040
<i>Cependant,
une fois le soleil couché,</i>

249
00:17:20,040 --> 00:17:22,020
<i>les choses ne furent
pas si fabuleuses.</i>

250
00:17:28,090 --> 00:17:31,040
Cette fille sur son vélo,
elle est juste invisible.

251
00:17:33,020 --> 00:17:35,050
Il y a un cyclo là,
sans lumière

252
00:17:35,050 --> 00:17:37,060
et un vélo là,
sans lumière non plus,

253
00:17:37,060 --> 00:17:39,020
et je ne peux pas
vraiment les voir,

254
00:17:39,020 --> 00:17:43,090
parce que mes phares sont des...
verts luisants dans un pot de confiture.

255
00:17:45,030 --> 00:17:47,010
Tu y vois quelque chose,
Hammond ?

256
00:17:48,080 --> 00:17:50,050
Rien du tout.

257
00:17:50,050 --> 00:17:53,070
Juste ma propre stupide
réflection sur mon pare-brise.

258
00:17:57,010 --> 00:18:02,040
Seigneur, j'ai si peur
d'écraser un piéton,

259
00:18:02,040 --> 00:18:05,060
que je ne m'inquiète
même plus pour mon genou.

260
00:18:12,000 --> 00:18:14,050
Si je baissais mes pleins phares,

261
00:18:14,050 --> 00:18:19,020
on penserait que ce sont les
codes ou qu'ils sont éteints.

262
00:18:25,000 --> 00:18:30,070
Un camion, avec une seule lampe centrale,
donc on croit que c'est une moto

263
00:18:30,070 --> 00:18:34,050
jusqu'à la dernière seconde, et puis non !
C'est un énorme camion.

264
00:18:39,060 --> 00:18:45,020
Je suis exténué. Je conduis
depuis exactement 12 heures.

265
00:18:46,090 --> 00:18:49,000
Ce serait interdit en Grande-Bretagne.

266
00:18:50,000 --> 00:18:53,020
Mais nous sommes maintenant
très proches de notre hotel étape.

267
00:18:56,080 --> 00:19:00,030
<i>Deux heures d'agonie plus tard,
nous arrivions enfin.</i>

268
00:19:14,010 --> 00:19:16,790
Tu sais quoi ? Ça ressemble
à un relais routier.

269
00:19:16,820 --> 00:19:18,280
On reste ici ?

270
00:19:19,090 --> 00:19:23,030
<i>Les producteurs ont dit oui, et
que nos chambres étaient à l'étage.</i>

271
00:19:24,080 --> 00:19:27,780
- Oh, c'est pas si mal !
- Vraiment ?

272
00:19:27,800 --> 00:19:29,400
Oui...

273
00:19:54,090 --> 00:19:56,040
Mon dieu.

274
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
- La pire nuit de l'histoire.
- Ce n'était pas une nuit.

275
00:20:03,010 --> 00:20:06,000
- Ces gens.
- Que faisaient-ils ?

276
00:20:09,060 --> 00:20:10,090
Ça.

277
00:20:10,090 --> 00:20:13,020
Regardez ce que j'ai fait.

278
00:20:13,020 --> 00:20:15,030
Qu'as-tu fait ?

279
00:20:15,030 --> 00:20:20,020
C'est une atelle, pour que je puisse changer
de vitesse. Elle supporte mon genou.

280
00:20:22,020 --> 00:20:26,000
- Allons-y.
- Fais ton deuil, coupe-là...

281
00:20:26,000 --> 00:20:28,060
Tu vois ces camionneurs de l'extrême
sur glace, qui font toujours,

282
00:20:28,060 --> 00:20:32,040
"On a des jobs très difficiles..."
Ils peuvent la boucler.

283
00:20:32,040 --> 00:20:35,030
Parce que je ne crois pas
que ces conducteurs sur glace

284
00:20:35,030 --> 00:20:37,040
aient à dormir comme ce gars, là.

285
00:20:37,040 --> 00:20:39,050
Regardez-le.

286
00:20:42,030 --> 00:20:46,030
<i>Avant de partir, je vérifiai sur
une carte notre avancement.</i>

287
00:20:47,070 --> 00:20:52,030
Non ? Ici ? Tu es sûr ?

288
00:20:54,030 --> 00:20:55,070
Ici.

289
00:21:00,040 --> 00:21:03,050
- Montre-moi.
- Hammond.

290
00:21:05,050 --> 00:21:07,020
C'est de là qu'on est partis.

291
00:21:08,090 --> 00:21:13,050
On se dirige vers ici,
en haut, vers là.

292
00:21:13,050 --> 00:21:16,020
Alors où croyez-vous que nous
en sommes sur cette route ?

293
00:21:16,020 --> 00:21:19,000
Non. On est ici.

294
00:21:19,000 --> 00:21:24,070
Vous vous rappellez cette fourche quand on a
quitté Rangoon et que James à pris à gauche ?

295
00:21:24,070 --> 00:21:31,060
Toute la journée d'hier, nous avons conduit
jusque là. Combien, 14, 15 heures ?

296
00:21:31,060 --> 00:21:33,270
- Oui mais...
- On va vers le Bangladesh.

297
00:21:35,030 --> 00:21:38,050
<i>James suggéra que l'on retourne
à Rangoon</i>

298
00:21:38,050 --> 00:21:42,040
<i>et que l'on reparte de là, mais
je l'ai viré de son poste de navigateur, et dit</i>

299
00:21:42,040 --> 00:21:46,070
<i>que nous devrions prendre une petite route
à travers les collines pour revenir sur le bon chemin.</i>

300
00:21:50,030 --> 00:21:53,020
<i>Cela impliquerait de devoir
conduire au coeur de la forêt.</i>

301
00:21:58,050 --> 00:22:01,070
Il semble qu'il y ait une tradition locale
qui consiste à chevaucher un camion plutôt que

302
00:22:01,070 --> 00:22:04,070
de le conduire... Je viens juste
de voir 3 ou 4 gars

303
00:22:04,070 --> 00:22:08,040
sur le toit de la cabine du camion.

304
00:22:08,040 --> 00:22:11,000
Du coup si il freine soudainement,

305
00:22:11,000 --> 00:22:14,060
Ils se feront tous rouler dessus je suppose.

306
00:22:17,000 --> 00:22:18,080
<i>Mais bon, ça pourrait être pire.</i>

307
00:22:26,020 --> 00:22:29,070
Je ne suis ni jeune, ni en forme,
je dois l'admettre.

308
00:22:29,070 --> 00:22:33,090
Et je souffre vraiment maintenant.
Les suspensions sont vraiment d'une extrême brutalité.

309
00:22:33,090 --> 00:22:38,020
Le problème, c'est que le camion
de sport a été créé pour le boulot,

310
00:22:38,090 --> 00:22:42,070
il a été dessiné pour transporter
5 ou 6 tonnes de marchandises à l'arrière.

311
00:22:42,070 --> 00:22:47,030
Sans ce poids, il rebondit juste
sur chaque bosse.

312
00:22:48,060 --> 00:22:51,080
<i>Bien sûr, je ne voulais
pas admettre ça à mes collègues,</i>

313
00:22:51,080 --> 00:22:57,050
<i>et quand nous nous sommes arrêtés pour le thé,
j'ai essayé de rectifier le problème discrètement.</i>

314
00:23:06,070 --> 00:23:09,070
Il met des briques dans son camion
pour l'alourdir et améliorer le confort.

315
00:23:09,070 --> 00:23:13,010
C'est ce que je vois.
Il va lui falloir un paquet de briques.

316
00:23:14,040 --> 00:23:16,040
<i>Etant arrivés à la même conclusion,</i>

317
00:23:16,040 --> 00:23:20,020
<i>je décidai d'emprunter la grue
compliquée de James.</i>

318
00:23:22,050 --> 00:23:24,050
Je ne supporte pas de regarder ça.

319
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
D'accord.

320
00:23:50,020 --> 00:23:54,080
- Mais qu'est-ce qui se passe ?
- Qu'as-tu fait, imbécile?

321
00:23:56,030 --> 00:23:58,060
Je crois que tu viens d'attraper
ton propre camion.

322
00:23:59,070 --> 00:24:02,000
Stop ! A l'aide !
Mon genou !

323
00:24:05,010 --> 00:24:06,080
A la rescousse !

324
00:24:10,090 --> 00:24:14,020
Oh, mon dieu.
Stop ! Repose-le !

325
00:24:14,020 --> 00:24:17,090
Tu vas casser la flèche de la grue.
Et tu as pété mon camion.

326
00:24:17,090 --> 00:24:20,060
J'ai sauvé la situation en relevant
la benne de mon camion.

327
00:24:20,060 --> 00:24:24,010
Les briques sont tombées,
le frein à main n'est pas mis.

328
00:24:24,010 --> 00:24:27,020
- Qu'as-tu fait ?
- Il est mis.

329
00:24:28,060 --> 00:24:32,030
<i>A partir de là, j'ai opté pour
une solution moins high-tech.</i>

330
00:24:39,000 --> 00:24:42,010
<i>Et après qu'ils aient chargé une tonne
de briques dans la benne,</i>

331
00:24:42,010 --> 00:24:44,030
<i>il y avait une différence sensible.</i>

332
00:24:46,030 --> 00:24:49,080
Ce n'est pas parfait, mais c'est
vraiment beaucoup mieux.

333
00:24:50,090 --> 00:24:54,080
Si je rajoutais plus de poids,
ce serait encore plus confortable.

334
00:24:56,020 --> 00:25:00,090
<i>Du coup au village suivant, j'ai acheté
un peu de ces graines spéciales de la région.</i>

335
00:25:02,070 --> 00:25:03,080
Que fait-il ?

336
00:25:05,070 --> 00:25:07,070
Il pense qu'il a
acheté de l'héroïne.

337
00:25:07,070 --> 00:25:09,030
- C'est le cas.
- Vraiment ?

338
00:25:09,030 --> 00:25:11,680
- J'ai acheté de l'héroïne.
- C'est du riz.

339
00:25:11,710 --> 00:25:14,010
- Ce n'est pas du riz.
- C'est du riz.

340
00:25:14,010 --> 00:25:19,020
Richard Hammond, fais-moi confiance,
dans les rues de Londres,

341
00:25:19,020 --> 00:25:21,080
ceci vaut £12 million.
(14,4 millions d'euros)

342
00:25:25,020 --> 00:25:29,080
Non mon pote, sur les étalages de Tesco,
ça vaut un billet de £5 (6 euros).

343
00:25:29,080 --> 00:25:32,080
- Ce n'est pas du riz !
- Tu vas la couper avec des petits pois ?

344
00:25:37,060 --> 00:25:40,010
<i>Une fois l'héroïne chargée,</i>

345
00:25:40,010 --> 00:25:42,020
<i>j'ai trouvé la souche d'un vieil arbre</i>

346
00:25:42,020 --> 00:25:45,000
<i>et ai demandé à James
de la charger avec sa grue.</i>

347
00:25:46,020 --> 00:25:48,050
Il est tellement heureux.

348
00:25:52,030 --> 00:25:56,070
<i> Complètement chargé, le camion sport
était transformé.</i>

349
00:25:56,070 --> 00:25:58,070
Oh, ouais!

350
00:25:58,070 --> 00:26:04,050
Première bosse, je ne l'ai même pas sentie,
parce que le confort est sublime.

351
00:26:05,050 --> 00:26:07,490
Le confort d'une Rolls-Royce Phantom.

352
00:26:09,080 --> 00:26:13,030
<i>Cependant, dans les collines,
il y avait un petit inconvénient.</i>

353
00:26:15,020 --> 00:26:18,000
Hello, James et Richard ?

354
00:26:18,000 --> 00:26:19,220
Quoi ?

355
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
C'est ma nouvelle vitesse max.

356
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
Oh, mon dieu, je croyais qu'on était
coincé derrière un solex.

357
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Je n'avais pas de visibilité.
C'est donc ça ?

358
00:26:28,000 --> 00:26:29,080
Oui.

359
00:26:29,080 --> 00:26:32,000
Tu es vraiment un idiot.

360
00:26:33,060 --> 00:26:34,080
Oui.

361
00:26:36,020 --> 00:26:41,020
<i>Et comme la route était très étroite,
nous ne pouvions pas le doubler.</i>

362
00:26:43,060 --> 00:26:45,070
Forte pente.

363
00:26:49,010 --> 00:26:50,010
Pied au plancher.

364
00:26:53,000 --> 00:26:55,050
Oh non, on est vraiment mal là...

365
00:26:55,050 --> 00:26:59,040
Ça en devient ridicule !
On avance à peine.

366
00:27:08,040 --> 00:27:11,060
Non, on ne peut plus rien faire.
On va devoir reculer.

367
00:27:11,060 --> 00:27:12,880
Il me faut de l'élan
pour cette partie.

368
00:27:12,910 --> 00:27:14,110
Quoi ?

369
00:27:14,140 --> 00:27:16,000
Je ne vais pas pouvoir
monter cette côte.

370
00:27:16,000 --> 00:27:17,060
On va vous devoir reculer.

371
00:27:17,060 --> 00:27:20,050
Non, cette côte fait un mile (1.6kms),
et ce ne sont que des épingles.

372
00:27:20,050 --> 00:27:22,000
Je ne fais pas marche arrière.

373
00:27:22,000 --> 00:27:27,020
James, peux-tu lui expliquer la situation ?
Je ne peux plus avancer.

374
00:27:27,020 --> 00:27:28,090
Je ne peux pas reculer non plus.

375
00:27:28,090 --> 00:27:32,010
A- Hammond est sur la trajectoire,
B- Je m'en fiche.

376
00:27:32,010 --> 00:27:35,040
Il y a des virages, et des gens
à vélo. Non.

377
00:27:38,000 --> 00:27:41,090
Bon, il n'y a plus qu'une chose
à faire alors : perdre du poids.

378
00:27:47,080 --> 00:27:50,020
Non !
Jeremy, ce n'est pas...

379
00:28:01,040 --> 00:28:05,000
Tu es vraiment un gamin,
un gosse irritant.

380
00:28:11,020 --> 00:28:12,090
Vous vouliez que je me pousse de là.

381
00:28:12,090 --> 00:28:15,080
Je peux maintenant m'enlever
de votre chemin.

382
00:28:24,000 --> 00:28:26,060
- Regardez ça.
- Ouais !

383
00:28:26,060 --> 00:28:31,010
Ce camion peut maintenant galoper
vers les sommets.

384
00:28:38,060 --> 00:28:41,040
Bon. Et bien...

385
00:28:41,040 --> 00:28:44,000
Une, deux...

386
00:28:50,080 --> 00:28:54,060
<i>Le fait de m'arrêter pour réparer ma benne
a permis aux autres de me rattraper,</i>

387
00:28:54,060 --> 00:28:58,010
<i>et quand ils furent là,
ils n'étaient pas de bonne humeur.</i>

388
00:28:59,060 --> 00:29:04,090
J'ai un nouveau surnom pour toi à la CB.
Ça s'appelle enf*** d'égoïste.

389
00:29:05,090 --> 00:29:08,080
<i>Les choses ne se sont pas améliorées
quelques kms plus loin,</i>

390
00:29:08,080 --> 00:29:12,070
<i>quand la route que j'avais choisi
par les collines, devint encore pire.</i>

391
00:29:16,050 --> 00:29:20,060
Ta route n'en est pas vraiment une, si ?
Soyons honnête.

392
00:29:20,060 --> 00:29:22,000
Clarkson, tu es un...

393
00:29:22,000 --> 00:29:24,040
Ce n'est pas vraiment une route, du tout.
Il y a une rivière.

394
00:29:30,010 --> 00:29:32,080
C'est parti, à l'eau.

395
00:29:37,090 --> 00:29:40,060
Beaucoup de patinage, ça dérape méchamment.

396
00:29:44,040 --> 00:29:45,050
Oh, oui.

397
00:29:46,070 --> 00:29:50,060
Le camion de sport est dégagé,
c'est passé.

398
00:29:50,060 --> 00:29:52,060
C'est l'heure de paraître suffisant.

399
00:29:55,060 --> 00:29:58,080
<i>Mr lambin a suivi... dans son van.</i>

400
00:30:06,070 --> 00:30:08,080
C'est plutôt poussif.

401
00:30:16,020 --> 00:30:19,020
C'est... Il y a quelque chose
qui bloque là, je peux le sentir.

402
00:30:19,020 --> 00:30:22,000
On risque de casser
l'essieu avant.

403
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
<i>Hammond s'est alors précipité
à l'aide de May.</i>

404
00:30:25,000 --> 00:30:26,340
Percutage.

405
00:30:27,060 --> 00:30:29,020
Arrête !

406
00:30:30,070 --> 00:30:32,090
<i>James essaya alors le treuil
pour se dépêtrer</i>

407
00:30:32,090 --> 00:30:35,040
<i>en utilisant le camion d'Hammond
comme ancre.</i>

408
00:30:37,030 --> 00:30:41,010
Ted Nugent et George Michael
s'aident l'un l'autre.

409
00:30:44,030 --> 00:30:47,080
<i>Après que ça eut raté,
j'essayai de le tirer.</i>

410
00:30:47,080 --> 00:30:50,050
Trois, deux, un, maintenant.

411
00:30:51,080 --> 00:30:55,020
<i>Mais ça n'a pas marché non plus.</i>

412
00:30:55,020 --> 00:30:57,020
Arrête !

413
00:30:57,020 --> 00:31:01,030
<i>Il décida alors d'utiliser sa grue,
qui cassa imméditement.</i>

414
00:31:05,090 --> 00:31:10,030
<i>Il était vraiment bloqué, nous fûmes donc
forcés de prendre des mesures drastiques.</i>

415
00:31:12,070 --> 00:31:15,060
Hammond et moi avons eu
une petite discussion, et nous...

416
00:31:16,070 --> 00:31:18,010
Et bien, nous le laissons à son sort.

417
00:31:18,010 --> 00:31:23,000
Il a acheté un van qui n'a aucune traction,

418
00:31:23,000 --> 00:31:25,010
aucune possibilité de marcher
hors des routes,

419
00:31:25,010 --> 00:31:28,090
et à présent plus d'hydraulique,
du coup aucun de ses outils ne fonctionne.

420
00:31:28,090 --> 00:31:31,070
Il faut être sans merci
dans ces circonstances.

421
00:31:31,070 --> 00:31:33,040
Avec sa grue, il était utile.

422
00:31:33,040 --> 00:31:35,090
Sans, il n'est rien d'autre
qu'une bouche de plus à nourrir.

423
00:31:38,020 --> 00:31:43,070
<i>Je me contentai d'un autre passage avec
la boite de vitesse la plus coopérative du monde.</i>

424
00:31:43,070 --> 00:31:47,000
Oh, quelle connerie, encore raté.

425
00:31:47,000 --> 00:31:48,080
Rien là.

426
00:31:48,080 --> 00:31:50,040
Rien là, et ça y est.

427
00:31:52,000 --> 00:31:56,000
<i>Je savais que sur ces routes sinueuses,
c'était encore pire pour Hammond.</i>

428
00:32:01,000 --> 00:32:02,080
C'est vraiment énervant.

429
00:32:02,080 --> 00:32:05,070
<i>Au moins, j'avançais.</i>

430
00:32:10,000 --> 00:32:11,030
Rapport de situation.

431
00:32:11,030 --> 00:32:14,020
J'ai été sauvé par un autochtone
très utile, et son camion.

432
00:32:14,020 --> 00:32:15,080
Je ne connais toujours pas son nom.

433
00:32:15,080 --> 00:32:17,040
Il m'a prété sa machine à souder à l'arc

434
00:32:17,040 --> 00:32:21,010
pour réparer l'arbre qui fait fonctionner
la pompe qui alimente la grue.

435
00:32:24,040 --> 00:32:27,060
<i>Une fois cela fait, mon chevalier
de la route me tira</i>

436
00:32:27,060 --> 00:32:29,090
<i>sur la terre ferme.</i>

437
00:32:31,040 --> 00:32:33,010
Et nous voilà libérés.

438
00:32:34,080 --> 00:32:38,060
Je ne dois pas oublier de dire un millier
de <i>chei-zu-boos</i> à cet homme.

439
00:32:40,060 --> 00:32:46,010
<i>Bien plus loin. Dans le peloton de tête,
nous commencions vraiment à grimper.</i>

440
00:32:52,040 --> 00:32:54,030
<i>Les paysages étaient magnifiques,</i>

441
00:32:56,060 --> 00:33:00,060
<i>Et au sommet de la côte, on s'est garés
pour profiter un peu de la vue.</i>

442
00:33:06,040 --> 00:33:09,070
Tu sais, on dit toujours que l'Italie
est le circuit de Dieu,

443
00:33:09,070 --> 00:33:13,050
Canada son garde-manger,
et l'Allemagne son atelier?

444
00:33:14,080 --> 00:33:16,040
Ici, c'est son jardin.

445
00:33:18,040 --> 00:33:20,000
Absolument stupéfiant.

446
00:33:21,040 --> 00:33:26,050
<i>Captain Traction aurait beaucoup
apprécié le spectacle, cependant...</i>

447
00:33:34,020 --> 00:33:35,080
Conneries.

448
00:33:46,050 --> 00:33:50,040
Le mec du coin avec son petit tractopelle
me donne un peu coup de main.

449
00:33:55,020 --> 00:33:59,030
C'est top, hein ?
Ça doit être le Buddhisme en action.

450
00:33:59,030 --> 00:34:01,050
Je devrais peut-être me convertir.

451
00:34:01,050 --> 00:34:03,090
Passer du truc que je suis actuellemnt.

452
00:34:05,060 --> 00:34:09,040
<i>Très, très loin devant,
Hammond et moi avions enfin trouvé la route</i>

453
00:34:09,040 --> 00:34:12,040
<i>sur laquelle nous aurions dû être
dès le départ.</i>

454
00:34:24,080 --> 00:34:26,020
Mets ton plus haut rapport.
(Top gear)

455
00:34:27,080 --> 00:34:31,020
Et voilà. Oh, ouais.

456
00:34:31,020 --> 00:34:33,000
Ça fait un bruit horrible.

457
00:34:35,000 --> 00:34:38,010
C'est comme se retrouver en Espagne.
Plus rien.

458
00:34:41,060 --> 00:34:44,020
<i>Une fois regroupés,
on a continué notre progression.</i>

459
00:34:44,020 --> 00:34:49,060
<i>Notre destination, la nouvelle capitale
de Burma, Naypyidaw.</i>

460
00:34:58,060 --> 00:35:03,050
<i>Là, les producteurs nous avaient une fois de plus
réservé un taudis pour la nuit.</i>

461
00:35:03,050 --> 00:35:07,000
<i>Mais nous avions chaud,
nous étions sales et épuisés.</i>

462
00:35:07,000 --> 00:35:10,090
<i>Donc on les a ignorés, et on est partis
pour le meilleur hôtel de la ville.</i>

463
00:35:13,020 --> 00:35:15,000
Des toilettes qui marchent.

464
00:35:16,010 --> 00:35:18,060
Oh, reposez ma pauvre tête.

465
00:35:18,060 --> 00:35:21,040
Après l'avoir d'abord remplie de gin.

466
00:35:24,040 --> 00:35:26,000
Oh, écoutez cette pluie.

467
00:35:27,010 --> 00:35:31,030
Ce sera comme la douche.
30 secondes.

468
00:35:33,050 --> 00:35:36,010
<i>Notre seul problème était que deux d'entre nous</i>

469
00:35:36,010 --> 00:35:39,060
<i>n'étaient pas exactement bien habillés
pour ce genre d'endroit.</i>

470
00:35:39,060 --> 00:35:41,070
Laissez-moi parler.

471
00:35:41,070 --> 00:35:43,090
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir, monsieur.

472
00:35:45,000 --> 00:35:46,060
Trois chambres je vous prie.

473
00:35:46,060 --> 00:35:49,040
Désolé, plus de chambres, monsieur.

474
00:35:53,000 --> 00:35:54,050
L'hôtel est plein.

475
00:36:00,030 --> 00:36:01,080
Désolé, monsieur.

476
00:36:12,000 --> 00:36:15,010
<i>Le lendemain matin, à la suite
d'une autre nuit épouvantable,</i>

477
00:36:15,010 --> 00:36:19,080
<i>nous avons décidé que ça suffisait,
et nous sommes mis d'accord pour modifier nos camions</i>

478
00:36:19,080 --> 00:36:24,020
<i>de façon à les rendre plus adaptés
à notre voyage à travers Burma.</i>

479
00:36:25,090 --> 00:36:29,020
<i>Donc on a trouvé un atelier de mécanique,
embauché de la main d'oeuvre locale,</i>

480
00:36:29,020 --> 00:36:31,080
<i>bossé toute la nuit,</i>

481
00:36:31,080 --> 00:36:35,030
<i>et le lendemain matin,
le travail était terminé.</i>

482
00:36:38,090 --> 00:36:41,010
Chaque modification que j'ai faite

483
00:36:41,010 --> 00:36:44,090
est inspirée par mon envie de ne pas
renverser un des autochtones.

484
00:36:44,090 --> 00:36:47,090
Par exemple,
il y a un Buddha qui surplombe,

485
00:36:47,090 --> 00:36:50,080
un éléphant porte-bonheur, une chouette
porte-bonheur qui est très importante,

486
00:36:50,080 --> 00:36:52,010
il a de meilleurs rétroviseurs

487
00:36:52,010 --> 00:36:55,020
de meilleurs phares,
et un gilet haute visibilité.

488
00:36:55,020 --> 00:36:58,020
Oui, comme toi. Et c'est quoi,
la chaudière à l'arrière ?

489
00:36:58,020 --> 00:37:00,060
- Tu brasses de la bière ?
- Quoi ? Non, malheureusement.

490
00:37:00,060 --> 00:37:03,040
C'est le réservoir d'eau pour
le système de refroidissement des freins.

491
00:37:03,040 --> 00:37:06,030
- Quoi, comme sur les camions de course ?
- Exactement !

492
00:37:06,030 --> 00:37:07,080
Ça diffuse. J'ai un petit bouton.

493
00:37:07,080 --> 00:37:10,090
Ça diffuse de l'eau sur les tambours,
ce qui les rend plus efficaces en descente.

494
00:37:10,090 --> 00:37:12,150
- Je n'y avais pas pensé.
- Non plus

495
00:37:12,170 --> 00:37:13,800
Et la boite ?

496
00:37:13,800 --> 00:37:15,870
- La clim.
- Quel rapport avec la sécurité ?

497
00:37:15,900 --> 00:37:17,030
- Ça me maintient éveillé.

498
00:37:17,030 --> 00:37:18,000
- Vraiment ?
- Oui.

499
00:37:18,030 --> 00:37:19,060
Ça le rend aussi vigilant.

500
00:37:19,060 --> 00:37:21,040
- Parce qu'il va vouloir la casser.
- Oui.

501
00:37:22,040 --> 00:37:24,020
<i>Jeremy nous a alors montré son travail.</i>

502
00:37:28,040 --> 00:37:32,310
- Pourquoi n'aurais-je pas
un camion décapotable.

503
00:37:32,340 --> 00:37:35,050
- Parce qu'il pleut.
- Regardez ça !

504
00:37:35,050 --> 00:37:38,030
- C'est... C'est plutôt pas mal à vrai dire.
- Formidable. C'est top.

505
00:37:38,030 --> 00:37:41,070
Bandes Shelby.
Peinture sport sur le côté.

506
00:37:41,070 --> 00:37:43,030
De quoi vivre à l'arrière.

507
00:37:43,030 --> 00:37:46,030
- C'est fait avec du plomb et du rhodium.
- Vraiment ?

508
00:37:46,030 --> 00:37:49,030
Oui, pour augmenter le poids et le confort.
Reviens.

509
00:37:50,060 --> 00:37:57,060
Un intérieur simple et impeccable.
Literie Shelby, et bois d'ébène au sol.

510
00:37:57,060 --> 00:38:00,070
- Plus de poids. Allez !
- Ça à l'air mignon !

511
00:38:02,010 --> 00:38:05,020
<i>Comme, il faut l'admettre, celui d'Hammond.</i>

512
00:38:05,020 --> 00:38:08,060
- Hammond, tu as des murs blancs !
- Oh, ouais, ouais !

513
00:38:08,060 --> 00:38:12,020
Le vilain petit canard
est devenu un cygne !

514
00:38:12,020 --> 00:38:15,050
- Regarde mes pots.
- Ne me dis pas que c'est l'échappement.

515
00:38:15,050 --> 00:38:17,020
Ouais, des deux côtés.

516
00:38:17,020 --> 00:38:20,010
- Quoi, ils fonctionnnent ?
- Oui, il y a une jonction en T.

517
00:38:20,010 --> 00:38:24,010
- Attends, tu l'as rendu encore plus grand.
- Tout à fait. Il est plus gros, c'est mieux !

518
00:38:24,010 --> 00:38:27,050
Mais, venez voir a l'arrière.
Franchement...

519
00:38:27,050 --> 00:38:30,010
- Il a un peu sautillé là.
- Il est très excité. Il a fait un petit saut.

520
00:38:30,010 --> 00:38:36,060
Je suis très, très... Ce que j'ai là,
c'est la salle de bain. Douche.

521
00:38:36,060 --> 00:38:37,430
Il y a une douche.

522
00:38:37,460 --> 00:38:41,030
- D'où vient l'eau ? Ha-ha !...
- Ha-ha toi-même.

523
00:38:41,030 --> 00:38:44,050
Il y a, sur le toit, un réservoir.
De cette taille.

524
00:38:44,050 --> 00:38:49,030
- Sur ma plateforme d'observation.
- Hammond, c'est un seau. C'est... un seau.

525
00:38:49,030 --> 00:38:51,020
C'est un réservoir à distance.

526
00:38:51,020 --> 00:38:53,000
Et ça, là, reçoit

527
00:38:53,000 --> 00:38:56,070
une belle eau de plue fraîche,
claire, propre et revigorante.

528
00:38:56,070 --> 00:38:59,040
- C'est la cuisine, avec le lino pour le prouver.
- C'est quoi?

529
00:38:59,040 --> 00:39:00,080
Un dressing.

530
00:39:00,080 --> 00:39:05,030
Un hammack avec moustiquaire intégrée.
Des verres sur la droite.

531
00:39:05,030 --> 00:39:07,050
<i>Et Hammond n'en avait pas fini.</i>

532
00:39:07,050 --> 00:39:11,010
De là haut, par un soir clair,
je peux m'assoir au coucher du soleil,

533
00:39:11,010 --> 00:39:14,020
regarder les étoiles et apprécier
un bon verre.

534
00:39:14,020 --> 00:39:16,040
- Tu reçois des visiteurs ?
- Ouais.

535
00:39:16,040 --> 00:39:19,040
Je crois qu'il va falloir,
parce que je viens de réaliser quelque chose.

536
00:39:19,040 --> 00:39:22,020
- Quoi ?
- Tu n'as aucun espace de vie.

537
00:39:22,020 --> 00:39:24,090
C'est une très bonne remarque.
Tu l'as oublié, idiot !

538
00:39:24,090 --> 00:39:26,050
Non, pas du tout.

539
00:39:28,050 --> 00:39:31,020
- Si, tu l'as oublié.
- Tu dors dans la cabine ?

540
00:39:31,020 --> 00:39:34,060
- Parce que ça ne sera pas la même chose.
- On verra, on verra.

541
00:39:34,060 --> 00:39:38,040
<i>Avant de partir, j'ai donné
des cadeaux aux garçons.</i>

542
00:39:38,040 --> 00:39:40,020
Tu nous as acheté
un ours en peluche ?

543
00:39:40,040 --> 00:39:42,000
- Non, ça c'est pour moi.
- Vraiment ?

544
00:39:42,000 --> 00:39:43,730
Oui, c'est la
décoration de mon capot.

545
00:39:43,750 --> 00:39:45,020
- Tu te sens seul ?
- C'est ton quoi ?

546
00:39:45,020 --> 00:39:49,060
Déco du capot, pour le poids.
C'est l'ours en peluche le plus lourd de Burma.

547
00:39:49,060 --> 00:39:52,040
<i>J'avais aussi apporté un bibelot
pour le capot d'Hammond.</i>

548
00:39:53,060 --> 00:39:56,000
C'est magnifique.

549
00:39:56,000 --> 00:39:58,060
Je sais que tu n'as pas d'horloge,
donc tu l'auras sur le capot,

550
00:39:58,060 --> 00:40:01,050
- et tu pourras connaître l'heure.
- Oh, c'est vraiment...

551
00:40:01,050 --> 00:40:06,000
- C'est un cadeau de haute qualité.
- Fantastique ! Merci.

552
00:40:06,000 --> 00:40:08,040
J'ai toujours voulu
un marteau Shuanglin.

553
00:40:08,040 --> 00:40:10,070
Il vient de ma collection personnelle.

554
00:40:13,040 --> 00:40:19,020
<i>Après avoir baptisé mon ours Rudyard, et l'avoir
attaché au camion de sport, nous primes le départ.</i>

555
00:40:20,070 --> 00:40:23,010
C'est déjà beaucoup mieux.

556
00:40:23,010 --> 00:40:24,090
Attendez.

557
00:40:28,020 --> 00:40:31,040
Richard Hammond nous fait un remake
de l'Aventure du Poséidon.

558
00:40:33,070 --> 00:40:36,010
<i>Nous avions de nombreux kms à parcourir,</i>

559
00:40:36,010 --> 00:40:40,050
<i>mais d'abord, nous allions devoir nous frayer un chemin
à travers les bouchons, à l'heure de pointe de Naypyidaw.</i>

560
00:40:45,070 --> 00:40:48,080
Le trafic à l'heure de pointe n'est
pas si horrible que je l'imaginais.

561
00:40:48,080 --> 00:40:53,040
<i>Les routes étaient complètement vides.
Et immenses.</i>

562
00:41:07,040 --> 00:41:13,010
Une, deux, trois, quatre, cinq, six,
sept, huit. Oui, 16 voies maintenant.

563
00:41:16,030 --> 00:41:19,000
Attendez, ça s'est encore élargi.

564
00:41:19,000 --> 00:41:22,080
Cinq, six, sept, huit, neuf, dix.
20.

565
00:41:22,080 --> 00:41:24,060
Il y a 20 voies à présent.

566
00:41:25,070 --> 00:41:30,050
<i>Ça peut paraître stupid et inutile,
mais en fait, pas vraiment.</i>

567
00:41:31,080 --> 00:41:34,080
Le problème avec la plupart des villes,
c'est quand la croissance arrive

568
00:41:34,080 --> 00:41:37,000
et que la ville n'arrive pas
à l'absorber.

569
00:41:37,000 --> 00:41:40,080
C'est arrivé à Londres, Rome,
Paris, Bangkok, partout.

570
00:41:40,080 --> 00:41:42,070
Ça n'arrivera pas ici.

571
00:41:44,080 --> 00:41:47,000
Je pense que c'est la première ville

572
00:41:47,000 --> 00:41:49,090
entièrement construite
en prévision du futur.

573
00:41:52,040 --> 00:41:55,060
<i>Mais le futur n'est pas encore arrivé.</i>

574
00:41:58,040 --> 00:42:02,040
<i>Donc, pour l'instant, l'endroit est
presque complètement déserté.</i>

575
00:42:06,050 --> 00:42:09,050
<i>Même ici, à l'ombre du parlement,</i>

576
00:42:09,050 --> 00:42:14,050
<i>nous avons réussi à jouer au foot
en plein milieu de la route.</i>

577
00:42:14,050 --> 00:42:15,070
Monsieur l'agent.

578
00:42:18,060 --> 00:42:20,920
C'est la police de Burma
face à Top Gear.

579
00:42:20,940 --> 00:42:23,000
L'heure de pointe,
fin de la partie.

580
00:42:23,000 --> 00:42:25,010
Regardez, ce trafic.

581
00:42:25,010 --> 00:42:28,050
<i>En vérité, c'était trop trempé
pour jouer au foot.</i>

582
00:42:28,050 --> 00:42:33,040
<i>Donc, au plus grand mécontentement d'Hammond,
on organisa une course en centre ville.</i>

583
00:42:36,060 --> 00:42:39,040
Ça ne semble pas juste.

584
00:42:39,040 --> 00:42:44,020
J'ai le même moteur diesel 6 cylindres
de 6.4 litres que Jeremy

585
00:42:44,020 --> 00:42:49,010
et sûrement que James,
mais mon camion est plus gros.

586
00:42:50,080 --> 00:42:54,000
On ne va pas se couvrir de gloire
ici, vieille fille.

587
00:43:03,040 --> 00:43:05,080
- Départ désastreux.
- On y est !

588
00:43:09,000 --> 00:43:12,020
Ça va faire mal, on va
grimper dans les tours.

589
00:43:15,020 --> 00:43:18,040
- Le camion de sport se rapproche.
- Je me rapproche.

590
00:43:18,040 --> 00:43:21,080
- Encore.
- Encore.

591
00:43:21,080 --> 00:43:23,000
Non !

592
00:43:27,000 --> 00:43:29,060
115 km/h.

593
00:43:31,020 --> 00:43:33,040
- Allez !
- Oui !

594
00:43:38,030 --> 00:43:40,020
Je savoure la victoire.

595
00:43:42,030 --> 00:43:45,040
Deuxième place.
Mais j'ai une grue.

596
00:43:45,040 --> 00:43:47,000
Je dois freiner.

597
00:43:48,090 --> 00:43:51,080
J'ai un ballon sous la pédale.
C'est pas bon.

598
00:43:53,020 --> 00:43:55,020
Hammond, tu as déjà fini ?

599
00:44:00,010 --> 00:44:01,080
Toujours pas.

600
00:44:03,050 --> 00:44:08,040
<i>Après que Hammond se soit trainé jusqu'à
l'arrivée, nous allions vers Naypyidaw,</i>

601
00:44:08,040 --> 00:44:12,080
<i>et bientôt nous découvrîmes
quelques défauts sur nos modifications.</i>

602
00:44:16,000 --> 00:44:19,080
Oh mon...
Non... attendez.

603
00:44:22,050 --> 00:44:26,040
Je vous parle de,
sous mon parapluie de businessman.

604
00:44:27,080 --> 00:44:31,000
Ça n'a pris que 15 min à l'eau
pour l'imbiber complétement,

605
00:44:31,000 --> 00:44:34,050
mais l'eau est à l'intérieur maintenant,
et en grande quantité.

606
00:44:36,020 --> 00:44:39,070
Je peux entendre mon échappement
frotter contre un arbre.

607
00:44:43,080 --> 00:44:47,020
Hammond, tu fais un vrai
défrichage !

608
00:44:47,020 --> 00:44:51,060
J'ai l'impression de conduire
après un ouragan.

609
00:44:51,060 --> 00:44:54,070
On devrait l'appeler Pruning Peacock.
(*Pruning = élagage)

610
00:44:59,030 --> 00:45:03,000
<i>Mais bientôt,
James allait être puni pour s'être moqué.</i>

611
00:45:05,060 --> 00:45:07,080
Captain Qualité du travail.

612
00:45:07,080 --> 00:45:10,080
C'est le tuyau du radiateur.
J'y ai pas touché.

613
00:45:11,090 --> 00:45:13,040
Bon, on a une tradition.

614
00:45:13,040 --> 00:45:17,020
Oh non, comment vais-je pouvoir
me débrouiller sans eux !

615
00:45:17,020 --> 00:45:20,060
<i>Laissant James donner
un cours intéressant...</i>

616
00:45:20,060 --> 00:45:23,010
Si vous regardez ça depuis votre
atelier de réparation,

617
00:45:23,010 --> 00:45:26,080
ou d'un lycée technique, ce n'est pas
le bon outil pour ce travail.

618
00:45:26,080 --> 00:45:29,000
<i>nous continuions notre route.</i>

619
00:45:40,030 --> 00:45:44,080
Je crois que des gaz viennent dans
la cabine depuis mon nouvel échappement.

620
00:45:46,010 --> 00:45:50,080
Toutes mes améliorations ne se sont pas
avérées être des améliorations.

621
00:45:56,090 --> 00:46:00,000
La tradition de l'éboueur
Britannique,

622
00:46:00,000 --> 00:46:03,000
de mettre un ours en peluche
sur le devant du camion,

623
00:46:03,000 --> 00:46:05,040
apporte de la joie aux enfants
de Birmanie.

624
00:46:06,060 --> 00:46:08,020
Ils aiment Rudyard !

625
00:46:13,080 --> 00:46:16,080
<i>Au milieu de l'après midi
nous étions tous réunis</i>

626
00:46:16,080 --> 00:46:21,000
<i>et James profitait de mon service
de maintenance ambulant.</i>

627
00:46:23,060 --> 00:46:25,080
Ce n'est pas périlleux du tout !

628
00:46:25,080 --> 00:46:29,000
Bouge-le de quelques
centimètres.

629
00:46:29,000 --> 00:46:31,030
Trop loin.

630
00:46:35,040 --> 00:46:39,010
<i>Puis, la route commença à grimper,
et la nuit à tomber,</i>

631
00:46:39,010 --> 00:46:42,070
<i>J'ai allumé les lumières de toit
que j'avais installé moi même.</i>

632
00:46:44,070 --> 00:46:46,050
Oui !

633
00:46:49,090 --> 00:46:52,090
Je conduis un concert
des Pink Floyd.

634
00:47:00,010 --> 00:47:04,020
J'adore ça !
Le bruit, le chaos, la chaleur...

635
00:47:09,000 --> 00:47:11,080
Je crois que je viens
de perdre...

636
00:47:11,080 --> 00:47:14,050
Oui, j'ai perdu un échappement.

637
00:47:15,040 --> 00:47:17,060
Je dois continuer.

638
00:47:17,060 --> 00:47:19,090
Je vais faire comme si
je ne l'avais perdu.

639
00:47:21,040 --> 00:47:27,050
<i>Pendant ce temps, dans la pénombre,
James devenait Bouddhiste.</i>

640
00:47:27,050 --> 00:47:30,070
Attendez, j'ai un chien
d'accompagnement personnel

641
00:47:33,000 --> 00:47:35,040
Bouge ton cul, le chien.

642
00:47:36,060 --> 00:47:38,070
Seigneur, donnez-moi la force !

643
00:47:41,090 --> 00:47:47,090
Je crois que le chien était habité
par un esprit bienveillant.

644
00:47:47,090 --> 00:47:50,000
Sérieusement -
si le chien n'avait pas fait ça,

645
00:47:50,000 --> 00:47:53,020
j'aurais été sur le pont,
et j'aurais tapé dans le bus.

646
00:47:55,050 --> 00:48:00,020
<i>Malheureusement, le chien Bouddhiste
n'était plus là, 8 kms plus loin</i>

647
00:48:00,020 --> 00:48:01,070
<i>quand j'ai eu une autre panne.</i>

648
00:48:04,000 --> 00:48:07,020
Voilà ce qui s'est passé. C'est l'ancienne,
qui s'est découpée en lambaux,

649
00:48:07,020 --> 00:48:11,010
et en même temps,
a arraché le câble

650
00:48:11,010 --> 00:48:14,020
pour la jauge de température,
donc ça ne marche plus du tout.

651
00:48:14,020 --> 00:48:15,050
Ce camion est pourri.

652
00:48:18,040 --> 00:48:20,090
<i>Plus loin, Richard et moi
cherchions un endroit</i>

653
00:48:20,090 --> 00:48:23,050
<i>pour passer la nuit dans notre
logement de bord.</i>

654
00:48:26,040 --> 00:48:30,040
<i>Mais grâce à l'Empire Britannique,
nous n'en avions pas besoin.</i>

655
00:48:33,090 --> 00:48:35,090
<i>Après une nuit passée ici,</i>

656
00:48:35,090 --> 00:48:40,050
<i>à 1200 m d'altitude, dans un
petit village de Birmanie,</i>

657
00:48:40,050 --> 00:48:45,040
<i>dans cet étrange mais
comfortable Bournemouth hôtel,</i>

658
00:48:45,040 --> 00:48:47,070
<i>nous nous sentions rafraîchis.</i>

659
00:48:48,080 --> 00:48:50,040
<i>Et avec Hammond devant,</i>

660
00:48:50,040 --> 00:48:53,080
<i>nous quittions le village
en seulement quelques heures.</i>

661
00:48:55,020 --> 00:48:57,060
Attends !

662
00:49:00,090 --> 00:49:02,010
Oh, Seigneur.

663
00:49:02,010 --> 00:49:04,050
Va doucement. Ok ?

664
00:49:04,050 --> 00:49:06,070
Merci !

665
00:49:06,070 --> 00:49:09,010
Continue, attends...

666
00:49:09,010 --> 00:49:12,070
On va passer toute la journée à
rouler au pas sous des câbles ?

667
00:49:12,070 --> 00:49:15,050
Non, tu vas finir par tomber
en panne.

668
00:49:22,010 --> 00:49:25,000
Tu vas voir un motard
passer en face.

669
00:49:25,000 --> 00:49:26,060
Regarde son casque.

670
00:49:27,060 --> 00:49:30,040
Au moins c'est clair.

671
00:49:31,060 --> 00:49:34,040
<i>Après avoir vérifié la carte,</i>

672
00:49:34,040 --> 00:49:37,070
<i>je décidai que nous allions
prendre un raccourci.</i>

673
00:49:38,070 --> 00:49:40,080
Suivez-moi.

674
00:49:41,080 --> 00:49:43,090
<i>Ce qui se passa bien.</i>

675
00:49:46,070 --> 00:49:48,020
Seigneur...

676
00:49:51,040 --> 00:49:54,080
D'autres aventures sont prévues
dans ton raccourci, Jeremy ?

677
00:49:54,080 --> 00:49:56,080
Glissement de terrain
ou avalanche... ?

678
00:50:02,070 --> 00:50:06,040
C'est une pluie tropicale.
Finie en un clin d'oeil.

679
00:50:08,050 --> 00:50:10,080
Ou peut-être pas.

680
00:50:12,010 --> 00:50:14,030
Ça a l'air terrible.

681
00:50:18,020 --> 00:50:23,020
<i>Finalement, ma route touristique
nous emmena dans un endroit isolé </i>

682
00:50:23,020 --> 00:50:25,060
<i>en dehors des sentiers battus.</i>

683
00:50:30,010 --> 00:50:33,090
L'avantage, c'est que dans cette
petite ville, il n'y aura pas de câble.

684
00:50:35,030 --> 00:50:38,040
<i>A la place,
il y avait pire encore.</i>

685
00:50:39,050 --> 00:50:41,040
Oh, non !

686
00:50:41,040 --> 00:50:43,080
Non ! C'est pas bon !

687
00:50:45,030 --> 00:50:47,040
Je suis coincé, je suis coincé.

688
00:50:48,060 --> 00:50:52,050
Attends, je me gare,
et je viens voir ça.

689
00:50:53,070 --> 00:50:56,060
<i>Ennuyé par les problèmes
d'échappement de Hammond,</i>

690
00:50:56,060 --> 00:50:58,010
<i>je partis en exploration.</i>

691
00:50:58,010 --> 00:51:02,060
<i>et trouvai des indigènes jouant
à quelque chose de ressemblant au football.</i>

692
00:51:06,000 --> 00:51:10,040
C'est une idée géniale.
Ils ont un moine pour arbitre.

693
00:51:11,040 --> 00:51:13,040
Et il fume.

694
00:51:26,080 --> 00:51:31,030
<i>De retour au pont, les villageois
avaient apporté leurs outils.</i>

695
00:51:31,030 --> 00:51:33,030
Vraiment ?
Si vous êtes sûrs.

696
00:51:33,030 --> 00:51:34,040
Ok.

697
00:51:34,040 --> 00:51:36,010
Enlever tout le panneau.

698
00:51:36,010 --> 00:51:39,060
- Je ne l'aurais pas fait.
- On sait ça.

699
00:51:41,000 --> 00:51:45,560
<i>Pendant ce temps, je tombai sur un endroit
tout droit sorti d'un Indiana Jones.</i>

700
00:51:53,060 --> 00:51:55,070
Il y en a des milliers !

701
00:52:10,080 --> 00:52:13,090
- Ça veur dire "dépêche toi, c'est lourd"
- D'accord.

702
00:52:14,700 --> 00:52:16,060
Comment ça se passe,
James, je ne vois rien.

703
00:52:16,060 --> 00:52:17,070
Oui ?

704
00:52:17,070 --> 00:52:20,000
- Ok !
- Tu es passé ?

705
00:52:25,020 --> 00:52:28,080
<i>Avec la ville derrière nous,
nous avancions bien.</i>

706
00:52:29,060 --> 00:52:32,030
<i>Et puis... plus vraiment.</i>

707
00:52:33,090 --> 00:52:39,000
Ma jauge de carburant est...
juste au dessus du rouge.

708
00:52:39,000 --> 00:52:41,040
Moi, j'en ai pas.

709
00:52:42,060 --> 00:52:45,010
J'ai le même moteur que toi,

710
00:52:45,010 --> 00:52:48,030
mais un camion plus lourd
donc j'ai dû en consommer plus.

711
00:52:49,050 --> 00:52:51,040
<i>Et par mon raccourci,</i>

712
00:52:51,040 --> 00:52:54,040
<i>il n'y avait aucune station service.</i>

713
00:52:56,050 --> 00:52:58,060
L'aiguille est maintenant

714
00:52:58,060 --> 00:53:01,000
presque dans le rouge.

715
00:53:01,000 --> 00:53:03,090
J'essaye d'utiliser le moins
de puissance possible,

716
00:53:03,090 --> 00:53:06,040
pour garder le moteur en marche.

717
00:53:07,090 --> 00:53:12,000
<i>Dans le village suivant,
James et moi décidions de nous arrêter</i>

718
00:53:12,000 --> 00:53:13,040
<i>pour vérifier nos réservoirs.</i>

719
00:53:15,010 --> 00:53:17,060
- Je n'ai plus de carburant.
- Rien du tout ?

720
00:53:17,060 --> 00:53:20,030
Une tâche au bout du bâton.

721
00:53:20,030 --> 00:53:22,040
Quelles sont les nouvelles ?

722
00:53:22,040 --> 00:53:24,090
Rien du tout, c'est sec,
je ne sais pas comment ça tourne.

723
00:53:24,090 --> 00:53:26,040
Si tu tombes en panne sèche,

724
00:53:26,040 --> 00:53:30,010
tu vas devoir tout vidanger, n'est-ce pas ?
Et ça va prendre des heures.

725
00:53:30,010 --> 00:53:34,010
Pourquoi tu n'irais pas dans le village
pour voir si tu peux trouver du diesel ?

726
00:53:34,010 --> 00:53:36,000
- Pourquoi moi ?
- Tu est le plus jeune et le plus fort.

727
00:53:36,000 --> 00:53:39,000
- C'est de ta faute si on est là.
- Mais je suis vieux et j'ai chaud.

728
00:53:39,000 --> 00:53:43,060
C'est ton raccourcis. Sérieusement.
Si quelqu'un doit y aller, c'est toi.

729
00:53:45,020 --> 00:53:47,010
Bon, bon, j'y vais.

730
00:53:47,010 --> 00:53:50,040
- Fuel. Diesel.
- Autant que tu peux.

731
00:53:50,040 --> 00:53:53,020
Comment dit-on "diesel" en Birman ?

732
00:53:53,020 --> 00:53:55,080
- Comment tu mimes "diesel" ?
- Mime un camion.

733
00:53:55,080 --> 00:53:58,010
Et tu fais ça.

734
00:53:58,010 --> 00:54:02,000
Ok, donc je suis un majordome avec
Parkinson, et j'ai un pistolet.

735
00:54:03,070 --> 00:54:07,040
<i>Jeremy s'en allait.</i>

736
00:54:07,040 --> 00:54:10,070
<i>Et était parti pour un bout de temps.</i>

737
00:54:10,070 --> 00:54:12,030
Il fait toujours chaud.

738
00:54:17,040 --> 00:54:18,990
- J'ai fait l'huile.
- Vraiment ?

739
00:54:19,020 --> 00:54:21,010
Est-ce que tu lis,
"Le Pont de la Rivière Kwai" ?

740
00:54:21,010 --> 00:54:23,940
- Oui, il vient d'aller dans la cabane...
- Mauvaises nouvelles.

741
00:54:23,960 --> 00:54:25,030
Quoi ?

742
00:54:25,040 --> 00:54:28,010
Je n'ai pas pu trouver de diesel.

743
00:54:29,010 --> 00:54:33,020
<i>Cependant, j'étais venu
avec une alternative.</i>

744
00:54:36,070 --> 00:54:38,020
Espèce d'imbécile.

745
00:54:40,060 --> 00:54:42,050
Il n'y a pas de diesel dans ce village.

746
00:54:42,050 --> 00:54:45,040
Mais il y en a dans
le prochain village.

747
00:54:45,040 --> 00:54:49,070
Donc on prend les chevaux
pour aller au prochain village,

748
00:54:49,070 --> 00:54:51,080
chercher du diesel,
et le ramener aux camions.

749
00:54:51,080 --> 00:54:54,010
- On n'est pas dans un Western.
- Je peux pas monter à cheval.

750
00:54:54,030 --> 00:54:55,000
Quoi ?

751
00:54:55,010 --> 00:54:59,060
- J'ai dû faire du poney à mes 8 ans, mais...
- Ça ne s'oublie pas, si ?

752
00:54:59,060 --> 00:55:03,040
- Je n'utiliserais pas celui-là.
- Bon sang !

753
00:55:05,030 --> 00:55:09,070
- Pourquoi ils ont 5 jambes en Birmanie ?
- Peut-être pour qu'il se trait lui-même ?

754
00:55:09,070 --> 00:55:15,020
On passe notre journée à regarder
un pénis de cheval, ou on y va ?

755
00:55:15,020 --> 00:55:16,040
Ça va mal.

756
00:55:16,040 --> 00:55:18,090
<i>Etant le cavalier le plus expérimenté,</i>

757
00:55:18,090 --> 00:55:22,030
<i>je pris le fringant
étalon à 5 jambes.</i>

758
00:55:22,030 --> 00:55:23,080
On est partis.

759
00:55:24,070 --> 00:55:27,010
Dieu tout puissant !

760
00:55:27,010 --> 00:55:28,030
Bonjour, cheval.

761
00:55:28,030 --> 00:55:30,060
Je vais t'appeler Tesco.

762
00:55:33,090 --> 00:55:36,030
Prêt, feu, partez.

763
00:55:37,070 --> 00:55:40,060
J'ai acheté un cheval au point mort.
Il fait marche arrière.

764
00:55:40,060 --> 00:55:42,020
J'ai acheté un cheval inversé.

765
00:55:42,020 --> 00:55:44,080
Je pense que si on avance,
les vôtres pourraient suivre.

766
00:55:44,080 --> 00:55:48,010
James, tu peux tourner à droite,
et aller là bas ? Fais demi-tour.

767
00:55:48,010 --> 00:55:49,420
Comment on fait demi-tour ?

768
00:55:49,440 --> 00:55:51,010
Quelqu'un sait comment démarrer
un cheval Birman ?

769
00:55:51,020 --> 00:55:53,050
Allez, suis tes copains.
Oui, très bien.

770
00:55:53,050 --> 00:55:55,080
- Les contrôles sont inversés...
- Je suis parti !

771
00:55:55,080 --> 00:55:57,040
Ouais.

772
00:55:59,030 --> 00:56:01,020
Ouais !

773
00:56:03,070 --> 00:56:08,000
<i>Bientôt, James avait une idée de ce à quoi
ressemblait la route dans mon camion de sport.</i>

774
00:56:08,000 --> 00:56:10,050
Mes testicules sont malmenées.

775
00:56:15,010 --> 00:56:17,080
Regardez toute cette activité anale.

776
00:56:17,080 --> 00:56:21,000
Mon cheval essaie de monter
sur le derrière du tiens.

777
00:56:21,000 --> 00:56:25,040
- Mon Dieu, on a un accident.
- Passe devant.

778
00:56:26,060 --> 00:56:28,040
Je suis terrifié !

779
00:56:28,040 --> 00:56:30,090
J'ai tellement mal aux testicules.

780
00:56:30,090 --> 00:56:34,040
Arrêtez ça, ne vous battez pas !

781
00:56:34,040 --> 00:56:37,070
Avance. J'arrête de t'appeler Tesco
si tu promets de ne pas te battre.

782
00:56:37,070 --> 00:56:39,040
Allez !

783
00:56:39,040 --> 00:56:43,040
Avance. On y est.

784
00:56:43,040 --> 00:56:46,090
- Dieu du ciel.
- Ce n'est plus très loin, James.

785
00:56:46,090 --> 00:56:49,090
Jésus ! Pardon - Buddha !

786
00:56:49,090 --> 00:56:52,030
<i>Quelques centaines de mètres plus loin,</i>

787
00:56:52,030 --> 00:56:56,070
<i>l'étalon de Richard décida de tomber
amoureux de la jument de James.</i>

788
00:57:07,060 --> 00:57:10,190
Il est parti ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?

789
00:57:10,240 --> 00:57:12,740
Il a reculé et a monté ça.
Attention à toi.

790
00:57:13,020 --> 00:57:16,000
<i>Les choses ont vite empiré.</i>

791
00:57:16,000 --> 00:57:19,090
Ça c'est le docteur,
qui s'occupe de Richard

792
00:57:19,090 --> 00:57:21,090
mais le van est bloqué.

793
00:57:21,090 --> 00:57:25,010
Je viens de descendre
de mon cheval inversé,

794
00:57:25,010 --> 00:57:30,040
et je me suis fait vraiment
mal à l'entrejambe.

795
00:57:30,040 --> 00:57:34,080
Je comprends pourquoi elles
devraient être collées.

796
00:57:37,030 --> 00:57:40,040
<i>On suspectait que Richard
se soit cassé le poignet</i>

797
00:57:40,040 --> 00:57:44,090
<i>et il partit pour un trajet de 4h
vers l'hopital le plus proche.</i>

798
00:57:44,090 --> 00:57:49,000
<i>J'ai donc mené mon cheval au prochain
village, pris du diesel,</i>

799
00:57:49,000 --> 00:57:51,060
<i>puis nous avons trouvé un endroit
où camper pour la nuit.</i>

800
00:58:04,000 --> 00:58:05,080
<i>Pendant que je profite de la vue,</i>

801
00:58:05,080 --> 00:58:08,060
<i>James déploie son
installation pour dormir.</i>

802
00:58:08,060 --> 00:58:12,060
<i>Une tente d'alpinisme qu'il peut
suspendre à sa grue.</i>

803
00:58:13,080 --> 00:58:16,080
Je vais la faire appuyer contre
l'avant de la cabine.

804
00:58:16,080 --> 00:58:19,050
Pour empêcher les fourmis de monter
dans la tente et de me manger.

805
00:58:21,010 --> 00:58:23,050
<i>Elle avait beau être protégée
contre les insectes,</i>

806
00:58:26,000 --> 00:58:29,010
<i>était-elle insonorisée ?
Non.</i>

807
00:58:36,020 --> 00:58:39,040
Je veux aller me coucher.

808
00:58:39,040 --> 00:58:43,030
Mais je ne peux pas avec le vacarme
qu'il fait. Ecoutez-ça.

809
00:58:58,090 --> 00:59:02,040
<i>Au petit matin, je découvrais
qu'Hammond était de retour.</i>

810
00:59:03,070 --> 00:59:05,000
C'est une entorse alors ?

811
00:59:05,000 --> 00:59:06,090
Rien de cassé, rien d'excitant.

812
00:59:06,090 --> 00:59:09,080
Donc ce que tu dois faire,
en gros, conduire ?

813
00:59:09,080 --> 00:59:12,000
- Oui ça ira.
- Tu dois juste...

814
00:59:12,000 --> 00:59:14,050
Oui, c'est ça.

815
00:59:14,050 --> 00:59:16,080
Comment c'était la nuit dans le camion ?

816
00:59:16,080 --> 00:59:19,080
- Pas mal. Et toi ?
- Bien.

817
00:59:19,080 --> 00:59:22,050
Où a dormi James au final,
il a fait comment ?

818
00:59:22,050 --> 00:59:27,090
Il a une tente high tech ridicule
suspendue à sa grue.

819
00:59:27,090 --> 00:59:29,040
Pourquoi il est si haut ?

820
00:59:31,030 --> 00:59:34,020
Tu sais qu'il ronfle ?

821
00:59:34,020 --> 00:59:35,040
Oui...

822
00:59:35,040 --> 00:59:39,000
Assez fort en fait.
Donc je l'ai un peu éloigné...

823
00:59:40,070 --> 00:59:42,090
Seigneur.

824
00:59:42,090 --> 00:59:44,080
Clarkson !

825
00:59:44,080 --> 00:59:47,060
- Quoi ?
- Marrant.

826
00:59:47,060 --> 00:59:48,540
- Très drôle.
- Oui.

827
00:59:48,560 --> 00:59:50,030
J'aime pas l'altitude,

828
00:59:50,040 --> 00:59:53,040
- je n'aime pas camper.
- Je n'aime pas les ronflements.

829
00:59:53,040 --> 00:59:55,080
Bref, on y va ?

830
00:59:57,040 --> 00:59:59,040
<i>Après que Pinky et Perky
m'aient redescendu,</i>

831
00:59:59,040 --> 01:00:03,090
<i>nous démarrions pour notre 7e jour
de trajet longue distance en camion.</i>

832
01:00:12,090 --> 01:00:16,050
Je suis stupéfié qu'ils aient
mis du diesel dans mon camion.

833
01:00:18,020 --> 01:00:22,060
C'est généreux de leur part.
Si c'est vraiment du diesel.

834
01:00:29,010 --> 01:00:30,090
Oh, non.

835
01:00:30,090 --> 01:00:35,030
- Hammond... Qu'est-ce qui se passe ?
- J'ai perdu l'autre échappement.

836
01:00:36,080 --> 01:00:41,020
Comme tu le sais, on n'est pas dans les
US Marines, on laisse nos hommes derrière.

837
01:00:46,060 --> 01:00:48,010
C'est trop chaud.

838
01:00:48,010 --> 01:00:50,020
Bon...

839
01:00:53,070 --> 01:00:56,060
C'est plein de fourmis.
C'est un nid de fourmis !

840
01:00:56,060 --> 01:00:58,070
Quelle erreur.

841
01:01:02,000 --> 01:01:04,000
<i>Puis, cela ressemblait
de plus en plus</i>

842
01:01:04,000 --> 01:01:07,040
<i>à un autre jour de calamités
et de malchance.</i>

843
01:01:07,040 --> 01:01:10,090
<i>Cependant,
dans ce secteur de Birmanie,</i>

844
01:01:10,090 --> 01:01:13,010
<i>il nous fallait être vraiment sérieux.</i>

845
01:01:14,020 --> 01:01:19,050
C'est une grosse journée pour nous,
on se dirige vers le Shan.

846
01:01:20,050 --> 01:01:23,010
Top Gear a été dans beaucoup
d'endroits isolés depuis sa création,

847
01:01:23,010 --> 01:01:26,060
mais on a jamais été
dans un endroit pareil.

848
01:01:26,060 --> 01:01:30,040
Le Shan est à la Birmanie
ce qu'est l'Ecosse à la Grande Bretagne,

849
01:01:30,040 --> 01:01:33,080
ça en fait partie,
mais c'est séparé.

850
01:01:33,080 --> 01:01:36,070
Nous savions qu'il y a eu
une guerre civile ici,

851
01:01:36,070 --> 01:01:39,060
et qu'il y a un cessez-le-feu
en ce moment...

852
01:01:39,060 --> 01:01:43,010
Seuls quelques occidentaux
ont été ici avant,

853
01:01:43,010 --> 01:01:47,070
et aucune émission de TV
n'a été autorisée.

854
01:01:47,070 --> 01:01:51,000
Nous sommes donc les premiers.

855
01:01:55,790 --> 01:01:58,160
La semaine prochaine...

856
01:01:59,010 --> 01:02:03,060
"Tous ceux qui se battaient,
se rassemblent ce soir,

857
01:02:03,060 --> 01:02:05,060
pour nous accueillir,
dans l'Etat du Shan".

858
01:02:08,090 --> 01:02:10,080
Vous avez du whisky ?
Du Scotch?

859
01:02:12,050 --> 01:02:16,060
La deuxième vitesse est foutue,
et c'est au tour du *** moteur.

860
01:02:18,000 --> 01:02:21,070
Hammond, espèce d'imbécile, tu as
reculé dans le camion de sport.

861
01:02:24,030 --> 01:02:28,010
- "Le travail sur le pont commence à 0500" ?
- Quoi

862
01:02:28,010 --> 01:02:30,020
Viens, viens !

863
01:02:30,220 --> 01:02:32,420
Sub by Kiteuf, Lanef & Swoff
A la semaine prochaine !

