﻿1
00:00:32,175 --> 00:00:33,200
Heh.

2
00:00:33,366 --> 00:00:36,537
♪ Les Simpsons 25x13 ♪
The Man Who Grew Too Much
Date de diffusion : Mars 09/03/14

3
00:00:36,703 --> 00:00:39,874
Synchro par Elderman
Traduit par la communauté
www.Addic7ed.com

4
00:00:40,915 --> 00:00:43,669
<i>Neptune...
huitième planète du système solaire.</i>

5
00:00:44,169 --> 00:00:46,973
<i>Toujours un mystère, nous espérons
avoir des photos de plus près</i>

6
00:00:47,098 --> 00:00:48,232
<i>grâce à Voyager 2</i>

7
00:00:48,357 --> 00:00:50,966
<i>en 1989.</i>

8
00:00:51,091 --> 00:00:52,303
Nous les avons !

9
00:00:52,469 --> 00:00:53,805
Et voilà mon fond d'écran !

10
00:00:53,930 --> 00:00:56,374
Mlle Hoover, encore une fois,
ce que j'avais prévu

11
00:00:56,499 --> 00:00:58,577
aurait bien mieux couvert le sujet

12
00:00:58,702 --> 00:00:59,852
Mais je peux voir...

13
00:01:03,282 --> 00:01:04,231
Mlle Hoover ?

14
00:01:04,825 --> 00:01:06,066
On est mardi, Lisa.

15
00:01:06,232 --> 00:01:07,485
Mardi <i>Taco</i>.

16
00:01:12,322 --> 00:01:15,409
Mardi Taco !

17
00:01:23,375 --> 00:01:25,352
Oh, non.
Je suis sur le point de devenir

18
00:01:25,477 --> 00:01:27,671
une autre statistique de nettoyage.

19
00:01:31,142 --> 00:01:33,335
L'un de nous est de trop, Ethel.

20
00:01:51,454 --> 00:01:53,405
Bart, c'est ton sixième taco.

21
00:01:53,571 --> 00:01:56,091
Tu sais, Withman disait,
"Si quoi que ce soit est sacré,

22
00:01:56,216 --> 00:01:57,993
le corps humain est sacré."

23
00:01:58,159 --> 00:01:59,162
Fascinant.

24
00:02:01,913 --> 00:02:03,518
Bravo les garçons.

25
00:02:03,643 --> 00:02:06,379
Vous avez réussi un autre mardi taco.

26
00:02:06,504 --> 00:02:08,663
De retour dans le seau
jusqu'à la semaine prochaine.

27
00:02:08,788 --> 00:02:10,798
Ces légumes ne vont pas moisir ?

28
00:02:10,964 --> 00:02:14,085
Non. Ils sont génétiquement
programmés pour rester frais.

29
00:02:14,210 --> 00:02:16,928
Par contre ne demande pas
de quand date la gelée.

30
00:02:20,140 --> 00:02:22,117
Surréagir.org prévient que la moitié

31
00:02:22,242 --> 00:02:24,812
des légumes vendus dans le pays

32
00:02:24,978 --> 00:02:27,440
sont des OGM

33
00:02:27,606 --> 00:02:29,483
dont les effets sur l'homme sont

34
00:02:29,608 --> 00:02:30,943
inconnus.

35
00:02:32,193 --> 00:02:35,364
Maman !
Tu m'as fait glisser mon doigt !

36
00:02:35,530 --> 00:02:38,948
<i>La carte de crédit de vos parents
a été débitée de 20 $.</i>

37
00:02:40,870 --> 00:02:42,680
Je dois aller à l'église.

38
00:02:42,805 --> 00:02:45,921
Helen Lovejoy distribue le formulaire
de volontariat du printemps.

39
00:02:46,046 --> 00:02:48,961
Dans cinq minutes,
toutes les bonnes tâches seront prises.

40
00:02:49,127 --> 00:02:50,296
Oh Zut !

41
00:02:52,631 --> 00:02:53,915
Jasper Beardley !

42
00:02:54,040 --> 00:02:55,468
Tu n'y arriveras pas !

43
00:02:59,889 --> 00:03:01,056
Non !

44
00:03:21,410 --> 00:03:22,828
Qu'est-ce que c'est que ça ?

45
00:03:24,579 --> 00:03:25,803
Vente de cakes... pris.

46
00:03:25,928 --> 00:03:27,583
Extinction des bougies... pris.

47
00:03:27,749 --> 00:03:30,503
Faire taire les bébés,
divers soutien de chorale.

48
00:03:30,669 --> 00:03:33,339
Tout est pris !
Il ne reste plus que...

49
00:03:33,505 --> 00:03:34,834
Conseiller d'abstinence pour ados.

50
00:03:34,959 --> 00:03:36,491
Vous pouvez distribuer
des promesses d'abstinence

51
00:03:36,616 --> 00:03:39,011
et vous assurer que ces enfants
signent leur John Han-bip.

52
00:03:40,845 --> 00:03:43,849
Mais Ned, dire non, c'est votre truc.

53
00:03:44,015 --> 00:03:45,109
Pas ce mois-ci.

54
00:03:45,234 --> 00:03:47,340
Edna s'est engagée
pour un cours de tango.

55
00:03:47,465 --> 00:03:50,106
C'était la seule façon d'éviter...
La dégustation de vin.

56
00:03:50,273 --> 00:03:54,851
Écoutez, je ne suis vraiment pas
à l'aise à parler de S-E-X-E

57
00:03:54,976 --> 00:03:56,790
avec les E-N-F-A-N-T-S.

58
00:03:56,915 --> 00:03:58,280
Surveillez votre langage.

59
00:03:58,447 --> 00:04:00,024
C'est pas si dur.
Dites leur juste

60
00:04:00,149 --> 00:04:01,992
que Dieu veut qu'ils ignorent
tout ce qu'il se passe dans leur corps

61
00:04:02,158 --> 00:04:03,675
que Dieu a fait se passer.

62
00:04:03,800 --> 00:04:05,663
On a fait la promesse !

63
00:04:05,829 --> 00:04:08,189
Nous ne ferons pas l'amour
avant le mariage.

64
00:04:08,314 --> 00:04:09,929
Entre nous !

65
00:04:12,091 --> 00:04:14,547
Leur leçons de corde à sauter
portent vraiment leurs fruits.

66
00:04:14,713 --> 00:04:16,048
<i>Bonjour. Bonjour.</i>

67
00:04:17,633 --> 00:04:20,378
Je suis Marge Simpson,
et je suis là pour parler

68
00:04:20,503 --> 00:04:23,889
de quelque chose de beau, magnifique.

69
00:04:24,055 --> 00:04:25,940
En parlant de belles choses,

70
00:04:26,065 --> 00:04:27,530
galoche-moi, bébé.

71
00:04:35,985 --> 00:04:38,320
Combien d'entre vous sont là
pour les cookies gratuits ?

72
00:04:38,487 --> 00:04:39,964
Parce que ça a été annulé.

73
00:04:40,089 --> 00:04:41,740
- Je me tire.
- Va te faire voir !

74
00:04:41,906 --> 00:04:43,967
Une des plus brillante
et plus fouineuse étudiante

75
00:04:44,092 --> 00:04:45,706
a demandé cette réunion...
d'une manière ou d'une autre...

76
00:04:45,831 --> 00:04:47,997
afin de discuter d'un sujet urgent.
Lisa ?

77
00:04:48,163 --> 00:04:51,457
La cafétéria de notre école
sert des OGM...

78
00:04:51,582 --> 00:04:54,170
organismes génétiquement modifiés.

79
00:04:54,337 --> 00:04:56,971
Maintenant, afin de minutieusement
explorer toutes les problématiques,

80
00:04:57,096 --> 00:04:59,708
Je voudrais vous montrer la 1re vidéo
sur laquelle je suis tombée

81
00:04:59,833 --> 00:05:02,111
quand j'ai tapé "OGM", "danger"

82
00:05:02,236 --> 00:05:03,304
et "?".

83
00:05:08,099 --> 00:05:10,685
S'il y a une chose que
les scientifiques aiment, c'est argent.

84
00:05:10,810 --> 00:05:12,320
Argent, argent, argent.

85
00:05:12,445 --> 00:05:14,055
Et c'est la vérité des scientifiques

86
00:05:14,180 --> 00:05:16,275
depuis le temps
des hommes des cavernes.

87
00:05:16,441 --> 00:05:18,736
Il n'y a pas besoin de chercher
plus loin que le temps des Mayas

88
00:05:18,861 --> 00:05:21,118
qui croisèrent plantes et animaux

89
00:05:21,243 --> 00:05:23,832
dans une expérience impie
qui est aujourd'hui un hôtel

90
00:05:23,957 --> 00:05:26,668
qui nous prend 30 $ la nuit
pour un service de voiturier.

91
00:05:26,793 --> 00:05:29,038
Une fois que vous y êtes,
ils vous tiennent.

92
00:05:30,539 --> 00:05:32,073
Les mayas ne se sont pas eux-même

93
00:05:32,198 --> 00:05:34,008
écoutés.

94
00:05:34,133 --> 00:05:36,378
Pourtant, aujourd'hui,
nous jouons notre destin

95
00:05:36,545 --> 00:05:38,256
en utilisant des rétrovirus

96
00:05:38,381 --> 00:05:41,300
pour créer ces soi-disant
"super-aliments".

97
00:05:41,466 --> 00:05:43,301
Sommes-nous condamnés
à répéter un événement

98
00:05:43,467 --> 00:05:45,805
qui a détruit toute vie humaine ?

99
00:05:45,971 --> 00:05:48,362
La réponse est dans votre bouche !

100
00:05:53,184 --> 00:05:56,190
Cette vidéo semble peu scientifique.

101
00:05:56,356 --> 00:06:00,027
Mon nom est Jenny McCarthy,
et je soutiens cette tirade.

102
00:06:00,193 --> 00:06:02,270
Oh mon Dieu,
c'est pire que ce que je pensais.

103
00:06:02,395 --> 00:06:05,199
Tout le monde, attendez ici, le temps
que je fasse de vraies recherches.

104
00:06:05,365 --> 00:06:07,451
Personne de se fait d'opinion
en mon absence.

105
00:06:07,617 --> 00:06:09,787
Dépêche-toi,
je n'ai pas d'opinion par moi-même.

106
00:06:12,122 --> 00:06:15,169
Je pense qu'il ne faut pas
bannir catégoriquement

107
00:06:15,294 --> 00:06:17,294
les organismes génétiquement modifiés.

108
00:06:17,460 --> 00:06:18,379
Quoi ?!

109
00:06:18,545 --> 00:06:21,882
Les OGM sont résistants aux nuisibles,
aux maladies et à la sécheresse.

110
00:06:22,048 --> 00:06:23,852
Il est possible que les OGM

111
00:06:23,977 --> 00:06:26,220
puissent vraiment résoudre
la faim dans le monde.

112
00:06:26,386 --> 00:06:30,182
Moi, je dis, mettons ces OGM
à l'intérieur de nos enfants, pronto !

113
00:06:30,390 --> 00:06:31,849
Bien en avance sur vous !

114
00:06:37,106 --> 00:06:38,968
Je mange la nourriture du futur.

115
00:06:40,087 --> 00:06:41,838
Qu'est-ce que l'amour ?

116
00:06:43,446 --> 00:06:45,202
Lisa, j'aimerais te remercier

117
00:06:45,327 --> 00:06:47,243
d'avoir calmé ces singes marcheur.

118
00:06:47,368 --> 00:06:49,117
Nous aimerions que tu viennes
visiter toi et ta famille

119
00:06:49,242 --> 00:06:51,120
le campus de recherche de Monsarno.

120
00:06:51,245 --> 00:06:53,852
Ouh, campus ! Vous avez
la statue du fondateur où

121
00:06:53,977 --> 00:06:55,541
je pourrais mettre
un chapeau dessus ?

122
00:06:57,526 --> 00:06:58,794
Allez, allez !

123
00:07:02,213 --> 00:07:04,909
Simpsons, nous essayons
de changer le monde

124
00:07:05,034 --> 00:07:06,552
une molécule à la fois.

125
00:07:06,718 --> 00:07:08,554
Ça doit prendre du temps.

126
00:07:08,720 --> 00:07:10,004
Vous avez raison.

127
00:07:10,129 --> 00:07:12,785
Tout le monde,
trois molécules à la fois.

128
00:07:12,910 --> 00:07:14,894
Vous vous moquez de moi !

129
00:07:15,060 --> 00:07:16,845
Je rentrerai tard, chérie.

130
00:07:16,970 --> 00:07:19,064
Oui. Trois molécules maintenant.

131
00:07:19,230 --> 00:07:20,715
C'est agréable de voir pour une fois

132
00:07:20,840 --> 00:07:23,652
une société qui fait du bon travail
et prend soin des gens.

133
00:07:23,818 --> 00:07:26,697
Oui, Lisa, nous avons enterré
cette stupide idée

134
00:07:26,822 --> 00:07:28,991
que notre entreprise
pouvait être mauvaise.

135
00:07:29,157 --> 00:07:31,911
Maintenant, dites bonjour
à notre chef scientifique.

136
00:07:34,079 --> 00:07:35,773
Sideshow Bob !

137
00:07:35,898 --> 00:07:37,333
Dr Sideshow Bob.

138
00:07:37,500 --> 00:07:39,085
Vrai docteur ou doctorat ?

139
00:07:39,251 --> 00:07:40,419
Doctorat.

140
00:07:43,713 --> 00:07:45,588
Très bien, je vais vous laisser

141
00:07:45,713 --> 00:07:47,668
dans cette pièce fermé
pour vous retrouver.

142
00:07:48,843 --> 00:07:49,929
Simpsons,

143
00:07:50,095 --> 00:07:51,889
pas besoin de s'alarmer.

144
00:07:55,497 --> 00:07:57,436
Ce n'est pas pour toi pour téter !

145
00:07:57,602 --> 00:07:59,176
Maintenant... où en étais-je ?

146
00:07:59,597 --> 00:08:01,087
Oui. Euhm, pas besoin de s'inquiéter.

147
00:08:01,212 --> 00:08:03,089
Je suis toujours techniquement lié

148
00:08:03,214 --> 00:08:05,194
à la prison de Springfield.

149
00:08:05,360 --> 00:08:06,673
Ça devient ennuyant.

150
00:08:06,798 --> 00:08:08,948
Tue-nous ou dis-nous
comment tu es arrivé ici.

151
00:08:09,114 --> 00:08:10,115
Très bien.

152
00:08:12,102 --> 00:08:15,329
<i>La futilité des plaisanteries
sur les plaques d'immatriculation</i>

153
00:08:15,495 --> 00:08:17,665
<i>me rendait lentement fou.</i>

154
00:08:17,831 --> 00:08:19,962
<i>Donc quand les labos Monsarno
ont demandé un cobaye,</i>

155
00:08:20,087 --> 00:08:22,086
<i>je me suis porté volontaire.</i>

156
00:08:32,262 --> 00:08:33,544
<i>Je devais m'assurer
que les expérimentations</i>

157
00:08:33,669 --> 00:08:36,090
<i>ne serait pas trop douloureuses
pour les singes.</i>

158
00:08:42,856 --> 00:08:44,121
J'ignore ce qu'on fait ici.

159
00:08:44,246 --> 00:08:46,026
On repassera le prendre
après le déjeuner.

160
00:08:54,951 --> 00:08:57,972
<i>J'ai écrit mes résultats
et les ai envoyés comme sujet...</i>

161
00:08:58,097 --> 00:08:59,540
<i>aux scientifiques.</i>

162
00:09:02,274 --> 00:09:03,208
Regardez moi !

163
00:09:03,333 --> 00:09:05,018
Je suis Sideshow Bob !

164
00:09:05,395 --> 00:09:06,464
Sideshow Bob !

165
00:09:06,630 --> 00:09:08,382
Imbécile !
C'est de l'acide phosphorique !

166
00:09:09,716 --> 00:09:10,724
Une gorgé pourrait faire

167
00:09:10,849 --> 00:09:13,150
une trou dans ton estomac
de la taille d'une pièce en argent.

168
00:09:13,275 --> 00:09:14,743
Bla-bla-bla.

169
00:09:14,868 --> 00:09:16,764
Le faucon ocellé m'accuse,

170
00:09:16,889 --> 00:09:18,322
"il me reproche ma jacasserie."

171
00:09:18,447 --> 00:09:22,146
"Moi non plus, je ne suis guère soumis
moi aussi je suis indicible."

172
00:09:22,312 --> 00:09:24,732
<i>Walt Whitman. Feuilles d'herbe.</i>

173
00:09:24,898 --> 00:09:27,397
Très bien.
Lisa, tu as toujours été

174
00:09:27,522 --> 00:09:30,643
le seule pétale de rose
flottant au sommet de ce cloaque

175
00:09:30,768 --> 00:09:32,652
que sont les Simpson.

176
00:09:32,777 --> 00:09:34,365
- Bien !
- C'est méchant.

177
00:09:36,242 --> 00:09:39,580
Si vous avez fini, notre scientifique
en chef doit retourner au travail.

178
00:09:39,746 --> 00:09:42,416
Notre épi de maïs est devenu
conscient de lui-même.

179
00:09:42,582 --> 00:09:45,056
Attendez ! Attendez !
Vous reviendrez me voir ?

180
00:09:45,181 --> 00:09:47,728
Laissez-moi vous montrer que j'essaie
vraiment de rendre le monde meilleur.

181
00:09:47,853 --> 00:09:49,882
Lisa, on peut discuter de Walt Whitman.

182
00:09:50,048 --> 00:09:51,910
Je pense que vous aimerez
la compagnie

183
00:09:52,035 --> 00:09:54,136
de l'écureuil suralimenté
du campus fainéant.

184
00:09:54,302 --> 00:09:57,087
"Suralimenté" ?
Je ne connais pas ce mot.

185
00:10:06,070 --> 00:10:08,522
Rends-moi visite, Lisa.
On discutera de poésie,

186
00:10:08,647 --> 00:10:12,071
d'art, et...
s'il le faut, de jazz.

187
00:10:12,237 --> 00:10:15,018
Maman, je peux rendre visite
à Tahiti Bob ?

188
00:10:15,143 --> 00:10:16,627
Pourquoi voudrais-tu faire ça ?

189
00:10:16,752 --> 00:10:18,228
Il a tenté de nous tuer !

190
00:10:18,353 --> 00:10:20,246
C'est toi qu'il a tenté de tuer.

191
00:10:20,412 --> 00:10:22,295
Je refuse d'admettre
d'un esprit qui pense

192
00:10:22,420 --> 00:10:24,555
autant comme le mien
puisse n'être que mauvais.

193
00:10:24,680 --> 00:10:28,184
Tu trouves pas que les parties
qui ne sont pas mauvaises sont un peu...

194
00:10:28,309 --> 00:10:29,463
prétentieuses ?

195
00:10:29,629 --> 00:10:31,882
Absolument.
On parle bien de Lisa là ?

196
00:10:32,048 --> 00:10:34,127
- La ferme !
- Toi la ferme !

197
00:10:34,252 --> 00:10:37,082
Ça, c'est l'apogée
de toute conversation par ici !

198
00:10:37,207 --> 00:10:38,268
Je t'y emmènerai.

199
00:10:38,393 --> 00:10:40,510
Ils ont cette classe de psycho
super cool au campus.

200
00:10:40,635 --> 00:10:41,809
J'y ai assisté.

201
00:10:41,975 --> 00:10:44,812
Euh, c'était un séminaire
sur le harcèlement sexuel.

202
00:10:44,978 --> 00:10:46,981
Peu importe...
Je le prends en candidat libre.

203
00:10:50,693 --> 00:10:53,070
Vous décompressez
dans la salle d'art plastique Marge ?

204
00:10:53,236 --> 00:10:56,153
Non, je n'abandonne pas l'idée de réussir
à communiquer avec ces enfants,

205
00:10:56,278 --> 00:10:58,409
et je pourrais bien avoir
une arme secrète.

206
00:10:58,575 --> 00:11:00,301
Euh... un doigt en marionette ?

207
00:11:00,426 --> 00:11:01,476
Peut-être !

208
00:11:02,026 --> 00:11:04,539
Eh bien, nous n'avons pas eu
de doigts marionnette dans cette église

209
00:11:04,664 --> 00:11:06,917
depuis que le Révérend Brogan
a été arrêté.

210
00:11:07,083 --> 00:11:10,087
Mais je suppose que de l'eau a coulé
sous les ponts.

211
00:11:10,253 --> 00:11:12,173
Et c'est pourquoi Nancy Non

212
00:11:12,339 --> 00:11:15,342
est la fille la plus populaire
du lycée de Pomesseville.

213
00:11:16,275 --> 00:11:19,085
Je préfère la façon plus moderne
de penser de Yolanda Oui.

214
00:11:19,210 --> 00:11:22,312
Et je crois que j'ai une chance
avec Mabel Peut-être.

215
00:11:24,684 --> 00:11:28,105
J'en ai tellement marre
des ricanements de ces gamins.

216
00:11:28,271 --> 00:11:30,864
C'est Hank Obsédé.

217
00:11:30,989 --> 00:11:33,709
Eh bien, Nancy sait comment
le tenir éloigné.

218
00:11:35,528 --> 00:11:37,323
Zut, c'est coincé.

219
00:11:45,810 --> 00:11:48,628
Est-ce que je peux ramener chez moi
l'une de ces marionnettes filles ?

220
00:11:48,753 --> 00:11:50,211
Je ne leur ferais rien.

221
00:11:53,046 --> 00:11:54,884
♪ Tu dis tomate modifiée ♪

222
00:11:55,009 --> 00:11:56,382
♪ Je dis tomahte modifiée ♪

223
00:11:56,548 --> 00:12:00,022
♪ Je dis patates modifiées,
tu dis patahtes modifiées ♪

224
00:12:00,147 --> 00:12:01,472
♪- Patate !
- Patahte ! ♪

225
00:12:01,721 --> 00:12:03,352
♪- Tomate !
- Tomahate !♪

226
00:12:03,477 --> 00:12:05,805
♪ Raccordons de l'ADN ! ♪

227
00:12:12,807 --> 00:12:16,670
C'est mon premier rire
non-machiavélique depuis des années.

228
00:12:17,404 --> 00:12:19,634
Il y a une chose que je dois savoir.

229
00:12:19,759 --> 00:12:21,325
Tu complotes pour te venger ?

230
00:12:21,491 --> 00:12:24,345
Je ne complote plus pour me venger.

231
00:12:24,470 --> 00:12:26,578
C'est comme l'amour.
Si ça arrive, ça arrive.

232
00:12:26,703 --> 00:12:28,499
Alors, qu'en est-il de ces s'mores ?

233
00:12:32,174 --> 00:12:35,184
Papa ! Tu as déjà mangé
toutes les barres chocolatées.

234
00:12:35,309 --> 00:12:37,967
C'est pour ça que je dois m'occuper
rapidement des marschmallows.

235
00:12:39,301 --> 00:12:42,751
J'aime bien comme ils les réduisent
de 140 caractères

236
00:12:42,876 --> 00:12:45,195
à un 20 caractères plus gérable.

237
00:12:45,320 --> 00:12:47,959
Oh, un autre séminaire demain.

238
00:12:48,084 --> 00:12:51,010
J'aimerais juste rentrer en contact
avec ces adolescents,

239
00:12:51,135 --> 00:12:53,147
puisqu'on dirait qu'on en aura jamais.

240
00:12:54,813 --> 00:12:57,074
Les ados ne peuvent pas contrôler
leur pulsions.

241
00:12:57,199 --> 00:13:00,322
C'est pour ça qu'il n'y a jamais
eu d'adolescent président.

242
00:13:00,488 --> 00:13:02,741
T'es en train de dire
que je perds mon temps ?

243
00:13:02,907 --> 00:13:06,002
Non, je dis que tu fais perdre son temps
à tout le monde.

244
00:13:06,127 --> 00:13:08,442
Mais c'est un truc de l'Eglise,
alors c'est obligé.

245
00:13:09,397 --> 00:13:12,119
Alors peut-être que je dois donner
un meilleur exemple à ces enfants.

246
00:13:12,244 --> 00:13:13,252
Bonne nuit !

247
00:13:14,483 --> 00:13:16,407
Ferme tes yeux.
Ils sont trop brillants.

248
00:13:16,532 --> 00:13:17,533
Désolé.

249
00:13:19,586 --> 00:13:23,013
Les enfants, aujourd'hui
nous avons un invité spécial...

250
00:13:23,138 --> 00:13:24,930
mon mari.

251
00:13:25,096 --> 00:13:26,098
J'ai amené Homer

252
00:13:26,264 --> 00:13:27,920
pour vous montrer qu'on peut,

253
00:13:28,045 --> 00:13:31,437
et qu'on s'est abstenu
pendant 2 jours complets.

254
00:13:31,603 --> 00:13:33,853
2 jours ?
C'est tout ?

255
00:13:33,978 --> 00:13:35,762
Ça veut dire qu'il y a 3 jours,

256
00:13:35,887 --> 00:13:39,111
vous avez fait l'amour !

257
00:13:39,277 --> 00:13:40,550
Écoutez les minables,

258
00:13:40,675 --> 00:13:43,282
si vous pouvez pas soutenir
l'image de nos corps nus

259
00:13:43,448 --> 00:13:46,208
dans le tendre acte de l'a-oo-ga,

260
00:13:46,333 --> 00:13:49,622
vous n'auriez jamais dû venir
dans le sous-sol de ce lieu saint.

261
00:13:49,788 --> 00:13:51,874
Beurk !
Il la touche !

262
00:13:52,040 --> 00:13:54,317
Ils sont pratiquement
en train de le faire ici !

263
00:13:59,881 --> 00:14:01,204
Je vais signer la promesse !

264
00:14:01,329 --> 00:14:04,105
Retire tes grosses fesses nauséeuses
de ma tête !

265
00:14:04,230 --> 00:14:05,137
Jamais !

266
00:14:08,818 --> 00:14:11,391
Bob, tu as créé 5 000 brevets,

267
00:14:11,516 --> 00:14:13,756
donc, 1 heure de liberté.

268
00:14:13,881 --> 00:14:16,560
Mais souviens-toi,
chacun de tes mouvements sera surveillé

269
00:14:16,685 --> 00:14:18,484
par ces conférencières non armées.

270
00:14:18,650 --> 00:14:21,403
Ce bloc aura besoin
de son propre ticket.

271
00:14:21,569 --> 00:14:23,239
J'ai un abonnement familial.

272
00:14:23,405 --> 00:14:26,075
Si c'est votre enfant, embrassez-le.

273
00:14:31,512 --> 00:14:32,581
Et ensuite ?

274
00:14:32,747 --> 00:14:33,880
Proto-cubistes ?

275
00:14:34,005 --> 00:14:35,626
Le pointillisme ?

276
00:14:36,169 --> 00:14:38,671
Ou le présumé art
d'Itchy et Scratchy ?

277
00:14:38,837 --> 00:14:41,257
J'aime les impressionnistes.

278
00:14:41,423 --> 00:14:43,759
Les boys bands du monde de l'art.

279
00:14:43,925 --> 00:14:48,264
Mais pour toi, Lisa,
j'affronterais le Renoir avec sang-froid.

280
00:14:48,430 --> 00:14:50,276
Warmer. Calder.

281
00:14:50,401 --> 00:14:51,934
Warmer. Warmer. Calder.

282
00:14:52,100 --> 00:14:53,102
Calder. Calder !

283
00:14:53,268 --> 00:14:56,105
Ça c'est utilisé ton MFA à 300 000 $.

284
00:15:03,987 --> 00:15:05,643
À la Calder mobile !

285
00:15:06,656 --> 00:15:09,100
Bob, vous m'avez sauvée !

286
00:15:09,576 --> 00:15:11,141
Mais comment en avez-vous eu la force ?

287
00:15:11,266 --> 00:15:13,577
Calder a travaillé dans la période
qui a été marqué à un fort emploi

288
00:15:13,702 --> 00:15:16,167
de tôle peinte, afin de paraitre
trompeusement aérienne.

289
00:15:16,333 --> 00:15:17,001
Très pertinent.

290
00:15:17,167 --> 00:15:18,291
Merci.

291
00:15:18,416 --> 00:15:19,670
Répondez à la question.

292
00:15:19,836 --> 00:15:22,465
Il y a quelque chose
que j'aurais dû te dire.

293
00:15:22,631 --> 00:15:24,030
Vois-tu, il m'est apparu

294
00:15:24,155 --> 00:15:26,890
que si je pouvais modifier
génétiquement des fruits et légumes,

295
00:15:27,015 --> 00:15:29,555
pourquoi je ne pourrais pas
modifier... moi ?!

296
00:15:29,721 --> 00:15:32,308
Vous avez changé votre ADN ?

297
00:15:32,474 --> 00:15:36,286
Eh bien au début,
un peptide par ci par là.

298
00:15:36,411 --> 00:15:39,648
De la carotte pour la presbytie,
Des taureaux de Brahman pour la force,

299
00:15:39,814 --> 00:15:42,568
et une touche de mais
pour les reflets dans mes cheveux.

300
00:15:42,734 --> 00:15:44,987
Donc... À quel point vous êtes fort ?

301
00:15:51,120 --> 00:15:52,449
Figurines.

302
00:15:52,574 --> 00:15:55,018
Venez prendre
votre figurine en porcelaine

303
00:15:56,206 --> 00:15:58,466
Maintenant,
à propos de ces impressionnistes ?

304
00:16:02,639 --> 00:16:05,424
Mais on a chanté Gershwin ensemble !

305
00:16:05,590 --> 00:16:08,634
Rhapsodie en snif-snif.

306
00:16:08,759 --> 00:16:10,679
Sais-tu pourquoi nous sommes
venus au musée ?

307
00:16:10,845 --> 00:16:14,350
Je croyais que c'était parce que
c'était le jour des Cabas.

308
00:16:14,516 --> 00:16:17,978
Oui, en partie,
mais la grande partie c'est ça !

309
00:16:19,271 --> 00:16:22,024
La colonne vertébrale de Washington,
les sourcils d'Einstein.

310
00:16:22,190 --> 00:16:23,602
La ténacité de Florence Nightingale,

311
00:16:23,727 --> 00:16:25,694
j'ai pensé que je devais
couper autour de sa fibre morale.

312
00:16:25,860 --> 00:16:27,873
Vous allez prendre l'ADN

313
00:16:27,998 --> 00:16:31,033
de ces figures historiques
et les intégrer au vôtre !

314
00:16:31,199 --> 00:16:33,750
Je serais le fou
le plus sage et le plus fort

315
00:16:33,875 --> 00:16:37,149
à jamais apporter la bénédiction
d'une dictature au monde.

316
00:16:38,931 --> 00:16:40,459
La fête est finie, Bob !

317
00:16:40,625 --> 00:16:43,045
Rends la lance à l'Homo erectus.

318
00:16:43,880 --> 00:16:45,351
Homo erectus ?

319
00:16:45,476 --> 00:16:47,675
Où était ce mot pendant toute ma vie ?

320
00:16:47,841 --> 00:16:49,885
Bart, j'ai promis
que je ne te ferais rien.

321
00:16:50,051 --> 00:16:51,329
Tu as fait ça pour moi ?

322
00:16:51,454 --> 00:16:53,305
Plus pour maman, mais oui.

323
00:16:53,471 --> 00:16:55,376
Mais soyez avertis, j'ai l'ADN

324
00:16:55,501 --> 00:16:57,411
d'Ophiocordyceps unilateralis,

325
00:16:57,536 --> 00:16:58,546
mieux connu sous le nom de...

326
00:16:58,671 --> 00:17:02,314
zombie et moisissure !

327
00:17:03,246 --> 00:17:06,735
Et on a peur parce que...

328
00:17:06,901 --> 00:17:08,923
Ce que je veux dire c'est que,
je peux basculer

329
00:17:09,048 --> 00:17:11,236
dans une rage meurtrière
à la moindre provocation.

330
00:17:11,361 --> 00:17:13,593
Pouvez-vous nous prendre en photo ?

331
00:17:15,454 --> 00:17:17,413
Pouvez en prendre une autre,
en guise de sécurité.

332
00:17:18,413 --> 00:17:20,416
Je crois que j'avais les yeux fermés
sur celle là.

333
00:17:22,334 --> 00:17:24,362
Maintenant, pouvez-vous en prendre une
avec l'appareil de mon mari ?

334
00:17:24,487 --> 00:17:26,881
Elles sont toutes moches
parce que vous êtes dessus !

335
00:17:29,374 --> 00:17:32,428
Goûtez, Praxitèle d'Athènes !

336
00:17:42,270 --> 00:17:44,592
Chef, on nous signale
des perturbations au Met.

337
00:17:44,717 --> 00:17:46,184
On a de plus gros problèmes, Lou.

338
00:17:46,309 --> 00:17:49,005
Des ados en chaleur qui devraient
avoir du mauvais sexe dehors,

339
00:17:49,130 --> 00:17:52,600
mais à la place, quelqu'un leur
a fait faire une promesse d'abstinence,

340
00:17:52,725 --> 00:17:53,949
d'après ce que je vois.

341
00:17:56,034 --> 00:17:57,438
Je comprends pas. Il y a des tabous

342
00:17:57,563 --> 00:17:59,474
sur le sexe avant le mariage
dans le Middle East,

343
00:17:59,599 --> 00:18:01,874
et on ne voit pas ces gens
devenir si violent.

344
00:18:05,605 --> 00:18:07,215
Vous ne pouvez pas m'échapper !

345
00:18:07,340 --> 00:18:09,704
J'ai les cuisses d'une sauterelle

346
00:18:09,829 --> 00:18:12,590
et le sonar d'une baleine tueuse !

347
00:18:28,557 --> 00:18:32,780
Bob, tu peux pas nous tuer
sans une petite chanson ?

348
00:18:32,946 --> 00:18:34,042
Une petite chanson ?

349
00:18:34,167 --> 00:18:35,805
S'il y a bien une chose
qu'il n'a pas besoin

350
00:18:35,930 --> 00:18:37,868
d'améliorer génétiquement,
c'est sa voix.

351
00:18:38,782 --> 00:18:42,623
♪ Non piu andrai,
farfallone amoroso... ♪

352
00:18:44,905 --> 00:18:47,878
Comment oses-tu torturer mes enfants
avec du Mozart !

353
00:18:48,673 --> 00:18:49,769
Vous connaissez Mozart ?

354
00:18:50,046 --> 00:18:52,150
J'appelle toutes les musiques Mozart !

355
00:18:52,275 --> 00:18:56,887
On va t'arrêter avec l'aide
de la classe d'abstinence des ados !

356
00:18:57,053 --> 00:18:58,456
Si vous réussissez à vaincre ce fou,

357
00:18:58,581 --> 00:19:00,224
je vous délivrerais de votre promesse

358
00:19:00,390 --> 00:19:03,227
et vous apprendrais des moyens sympa
pour par tomber enceinte.

359
00:19:03,393 --> 00:19:05,396
C'est possible que je sois
déjà enceinte.

360
00:19:05,562 --> 00:19:06,939
En voici un !

361
00:19:15,066 --> 00:19:16,749
Mâchoire de python... décroché !

362
00:19:18,168 --> 00:19:20,576
Je veux pas mourir
dans la bouche d'un vieux !

363
00:19:22,555 --> 00:19:24,832
Bob, regardez vous !

364
00:19:26,118 --> 00:19:28,596
Pour citer Whitman,
"Voici ce que vous devez faire :

365
00:19:28,721 --> 00:19:30,631
"Aimez la Terre,
le soleil et les animaux,"

366
00:19:30,756 --> 00:19:34,008
"méprisez les riches,
défendez les idiots et les fous..."

367
00:19:36,593 --> 00:19:37,738
De qui je me moque ?

368
00:19:37,863 --> 00:19:39,930
Ma dernière sortie...
est le final.

369
00:19:40,096 --> 00:19:41,348
Quoi ?! Non !

370
00:19:41,514 --> 00:19:42,850
Adieu, les Simpson.

371
00:19:43,016 --> 00:19:45,103
Et Lisa, quand tu seras plus vieille,

372
00:19:45,228 --> 00:19:48,272
écris un roman autobiographique
pour les critiquer tous.

373
00:19:48,438 --> 00:19:49,607
Voilé à quel point ?

374
00:19:49,978 --> 00:19:51,309
À peine !

375
00:20:01,785 --> 00:20:02,887
Maintenant, ne t'inquiète pas ?

376
00:20:03,012 --> 00:20:06,791
Ton ami sera toujours
une part de notre eau potable.

377
00:20:15,074 --> 00:20:18,219
Ah oui, je me suis donné des branchies.

378
00:20:32,023 --> 00:20:35,027
Je t'ai dit que la seule danse
que j'aime c'est le quadrille.

379
00:20:35,193 --> 00:20:38,728
Je t'ai laissé payer pour les leçons
de corde à sauter des garçons.

380
00:20:38,853 --> 00:20:39,949
D'accord.

381
00:20:56,715 --> 00:20:59,137
Ce rire me manque.

382
00:21:00,910 --> 00:21:02,426
Moi aussi elle me manque.

383
00:21:02,887 --> 00:21:06,350
Synchro par Elderman
Traduit par la communauté
www.Addic7ed.com

