﻿1
00:00:00,004 --> 00:00:03,491
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,691 --> 00:00:06,425
Où est Beth ?!

3
00:00:07,909 --> 00:00:09,208
Maggie...

4
00:00:09,619 --> 00:00:12,292
Maggie et mon père me manquent.

5
00:00:12,684 --> 00:00:15,506
Avoir peur est ce
qui nous garde en vie.

6
00:00:15,616 --> 00:00:17,451
Non. C'est ce qui nous fait respirer.

7
00:00:18,682 --> 00:00:20,413
Glenn est sorti et je sais
quel chemin il a pris.

8
00:00:20,568 --> 00:00:23,257
Je vais le trouver 
et je reviendrai pour vous.

9
00:00:23,682 --> 00:00:27,049
Regardez, "Sanctuaire pour tous.
Communauté pour tous.

10
00:00:27,171 --> 00:00:29,534
Ceux qui arrivent survivent".

11
00:03:33,086 --> 00:03:35,387
- C'est bon tu l'as eu ?
- Oui. C'est bon.

12
00:03:38,324 --> 00:03:40,192
Salut.

13
00:03:42,161 --> 00:03:43,896
<i>Tu es seul ici ?</i>

14
00:03:47,867 --> 00:03:50,068
Depuis combien de temps ?

15
00:03:50,069 --> 00:03:52,771
Je ne sais pas.

16
00:03:54,207 --> 00:03:58,443
J'étais avec un groupe,
puis un autre.

17
00:03:58,444 --> 00:04:01,547
Personne ne s'en est sorti ?

18
00:04:06,019 --> 00:04:08,186
Quel est ton nom ?

19
00:04:08,187 --> 00:04:11,189
Bob Stookey.

20
00:04:13,760 --> 00:04:15,260
Vous avez un camp ?

21
00:04:18,581 --> 00:04:20,532
Combien de rôdeurs
as-tu tués ?

22
00:04:21,951 --> 00:04:25,254
J'ai arrêté de compter.
Deux douzaines.

23
00:04:25,255 --> 00:04:27,456
Combien d'humains as-tu tués ?

24
00:04:29,342 --> 00:04:30,876
Un seul.

25
00:04:33,212 --> 00:04:34,746
Pourquoi ?

26
00:04:36,082 --> 00:04:38,083
Elle me l'a demandé.

27
00:04:41,754 --> 00:04:43,488
Veux-tu venir avec nous ?

28
00:04:50,463 --> 00:04:52,798
Tu as des questions ?

29
00:04:54,901 --> 00:04:57,269
Qui vous êtes n'a aucune importance.

30
00:04:57,270 --> 00:04:59,004
Vraiment ?

31
00:05:03,109 --> 00:05:05,276
Ça n'a pas d'importance.

32
00:05:46,196 --> 00:05:50,196
Synchro par n17t01
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

33
00:06:56,503 --> 00:06:58,237
Lâche-la !

34
00:07:18,141 --> 00:07:20,393
C'est bon.

35
00:07:20,394 --> 00:07:22,895
Il n'a touché que les bandages.

36
00:07:25,449 --> 00:07:28,117
Aïe !

37
00:07:29,620 --> 00:07:31,287
Je n'ai pas dit stop.

38
00:07:31,288 --> 00:07:34,290
J'ai seulement dit "aïe".

39
00:07:38,962 --> 00:07:41,947
- Est-on proche ?
- Presque.

40
00:07:41,948 --> 00:07:43,749
Comment tu le sais ?

41
00:07:43,750 --> 00:07:45,451
Les signes sont partout.

42
00:07:45,452 --> 00:07:47,303
Faut juste savoir
comment les interpréter.

43
00:07:49,923 --> 00:07:51,474
Que cherche-t-on ?

44
00:07:51,475 --> 00:07:54,026
À toi de me le dire.

45
00:07:54,027 --> 00:07:56,012
C'est toi qui veux apprendre.

46
00:07:58,649 --> 00:08:01,984
Quelque chose
est passé par ici.

47
00:08:01,985 --> 00:08:04,303
<i>La trace est en zig-zag.</i>

48
00:08:04,304 --> 00:08:07,323
C'est un rôdeur.

49
00:08:07,324 --> 00:08:09,308
Ou peut-être un homme ivre.

50
00:08:10,477 --> 00:08:12,978
Je deviens bonne à ce jeu.

51
00:08:12,979 --> 00:08:15,164
Je n'aurai bientôt 
plus besoin de toi.

52
00:08:15,165 --> 00:08:18,167
Continue de chercher.

53
00:08:22,322 --> 00:08:24,123
Il a un flingue.

54
00:08:59,826 --> 00:09:02,194
Tu peux le bouger ?

55
00:09:08,552 --> 00:09:09,719
Tu es prête ?

56
00:09:11,538 --> 00:09:13,005
On devrait attendre 
que le brouillard se dissipe.

57
00:09:13,006 --> 00:09:14,340
On a attendu un bon moment.

58
00:09:14,341 --> 00:09:17,476
Tu vois ça ?
On a eu de la chance.

59
00:09:17,477 --> 00:09:19,545
On a besoin de visibilité.

60
00:09:19,546 --> 00:09:21,213
<i>Il nous reste six balles.</i>

61
00:09:21,214 --> 00:09:22,848
Elle a raison.

62
00:09:22,849 --> 00:09:24,383
On s'en est sorti en suivant le plan.

63
00:09:24,384 --> 00:09:25,884
Faut pas se relâcher maintenant.

64
00:09:32,242 --> 00:09:33,909
Qu'est-ce que c'est ?

65
00:09:35,796 --> 00:09:38,064
C'est cassé.

66
00:09:40,133 --> 00:09:41,801
On n'en a pas besoin.

67
00:09:41,802 --> 00:09:44,203
Le soleil se lève à l'est,
se couche à l'ouest.

68
00:09:44,204 --> 00:09:46,972
<i>On reste vigilants entre temps.</i>

69
00:09:46,973 --> 00:09:49,241
<i>Ça ira.</i>

70
00:10:00,604 --> 00:10:02,972
Peut-on s'arrêter un moment ?

71
00:10:02,973 --> 00:10:04,473
Tu vas bien ?

72
00:10:04,474 --> 00:10:06,792
J'ai juste besoin de m'asseoir.

73
00:10:09,429 --> 00:10:12,314
D'accord.
On s'arrête.

74
00:10:16,436 --> 00:10:18,454
Monte.

75
00:10:18,455 --> 00:10:20,489
Tu es sérieux ?

76
00:10:20,490 --> 00:10:22,875
Je peux te porter.
Grimpe.

77
00:10:25,879 --> 00:10:28,414
Tu es plus lourde que tu en as l'air.

78
00:10:30,917 --> 00:10:32,668
Il y a peut-être des gens là-bas.

79
00:10:32,669 --> 00:10:36,088
S'il y en a,
je vais m'en occuper.

80
00:10:37,340 --> 00:10:39,725
Il reste des gens bien.

81
00:10:39,726 --> 00:10:42,394
Je ne crois pas 
que les bons survivent.

82
00:11:12,945 --> 00:11:16,423
<i>12 novembre 1837 - 10 décembre 1874
À notre père bien-aimé.</i>

83
00:11:39,619 --> 00:11:41,620
C'est quoi ça ?

84
00:11:50,130 --> 00:11:52,464
Le terminus.

85
00:11:52,465 --> 00:11:54,900
En chemin
pour l'école vétérinaire,

86
00:11:54,901 --> 00:11:56,902
on a entendu un message 
à la radio à ce sujet.

87
00:11:56,903 --> 00:11:59,538
- Ils émettaient ?
- Ça disait quoi ?

88
00:11:59,539 --> 00:12:01,140
Je ne m'en souviens pas.

89
00:12:01,141 --> 00:12:03,242
Je le sais parce que
je le vois maintenant.

90
00:12:03,243 --> 00:12:05,377
"Ceux qui arrivent survivent."

91
00:12:07,714 --> 00:12:09,698
On devrait y aller.

92
00:12:09,699 --> 00:12:11,500
Je croyais qu'on cherchait Glenn.

93
00:12:11,501 --> 00:12:12,968
S'il en voit un,

94
00:12:12,969 --> 00:12:14,970
il irait voir 
si je n'y suis pas.

95
00:12:14,971 --> 00:12:16,839
Regarde cette carte.
Toutes ces pistes

96
00:12:16,840 --> 00:12:18,540
venant de directions différentes
mènent au même endroit.

97
00:12:18,541 --> 00:12:20,409
C'est loin.

98
00:12:20,410 --> 00:12:22,211
Et on ne sait pas 
s'il y a d'autres signes.

99
00:12:22,212 --> 00:12:23,779
Tu ne penses pas que c'est le seul.

100
00:12:23,780 --> 00:12:26,682
C'est le meilleur indice 
 qu'on ait eu depuis longtemps.

101
00:12:26,683 --> 00:12:29,485
Ça parle d'un sanctuaire.
Une autre raison d'essayer.

102
00:12:29,486 --> 00:12:31,720
Il pourrait y en avoir d'autres
venant de la prison. Tyreese.

103
00:12:31,721 --> 00:12:33,889
Si ça semble trop beau
pour être vrai...

104
00:12:33,890 --> 00:12:37,243
Peut-être que si Glenn en voyait un,
il penserait la même chose.

105
00:12:37,244 --> 00:12:40,446
Non.
Il y croirait, je le sais.

106
00:12:40,447 --> 00:12:42,781
Que veux-tu faire, Sasha ?

107
00:12:42,782 --> 00:12:45,417
Continuer à faire des cercles
autour du bus ?

108
00:12:45,418 --> 00:12:47,836
Ou tu vas nous demander 
de faire autre chose ?

109
00:12:49,739 --> 00:12:52,641
On ne va pas se séparer.

110
00:12:52,642 --> 00:12:54,143
Pas possible.

111
00:12:55,779 --> 00:12:57,646
Tu veux qu'on vote ?

112
00:13:02,251 --> 00:13:04,853
Inutile.

113
00:13:30,170 --> 00:13:32,154
Attends une minute.

114
00:13:42,098 --> 00:13:44,399
C'est si propre.

115
00:13:46,102 --> 00:13:48,737
Quelqu'un en a pris soin.

116
00:13:48,738 --> 00:13:50,939
Il est peut-être encore
dans les parages.

117
00:14:30,730 --> 00:14:33,265
Bandons cette cheville.

118
00:14:39,155 --> 00:14:41,990
Il semble que quelqu'un
a manqué de poupées à habiller.

119
00:14:41,991 --> 00:14:43,558
C'est beau.

120
00:14:45,078 --> 00:14:47,696
Celui qui a fait ça en a pris soin.

121
00:14:49,449 --> 00:14:52,618
Ils voulaient enterrer ces gens.

122
00:14:52,619 --> 00:14:55,454
Ils se sont souvenus
que ce furent des personnes

123
00:14:55,455 --> 00:14:58,090
avant tout ça.

124
00:14:58,091 --> 00:15:00,759
Ils ne les ont pas laissés se transformer.

125
00:15:00,760 --> 00:15:03,345
Tu ne trouves pas ça beau ?

126
00:15:08,935 --> 00:15:10,936
Viens.

127
00:15:23,432 --> 00:15:26,151
- Où est Maggie ?
- Elle récupère du bois pour le feu.

128
00:15:28,154 --> 00:15:30,289
Ça saigne encore ?

129
00:15:31,708 --> 00:15:33,492
À peine.

130
00:15:35,545 --> 00:15:39,047
- Alors dis-moi...
- Te dire quoi ?

131
00:15:39,048 --> 00:15:41,950
Tu penses qu'on devrait s'arrêter.

132
00:15:48,091 --> 00:15:50,225
Dis-moi pourquoi.

133
00:15:50,226 --> 00:15:52,027
Pour ne pas mourir.

134
00:15:53,396 --> 00:15:56,198
Toi, Maggie, Moi.

135
00:15:56,199 --> 00:15:59,134
- Ce n'est pas ça.
- Quoi ?

136
00:15:59,135 --> 00:16:02,004
Je ne pense pas que tu saches 
pourquoi tu veux t'arrêter.

137
00:16:02,005 --> 00:16:04,473
Bob ce qui est arrivé ce matin,

138
00:16:04,474 --> 00:16:06,208
c'était un avertissement.

139
00:16:06,209 --> 00:16:08,243
On s'en est très bien sorti.

140
00:16:08,244 --> 00:16:10,078
C'était un avertissement.

141
00:16:11,614 --> 00:16:14,049
Et la prochaine fois ce sera pour nous.

142
00:16:17,587 --> 00:16:20,055
Il est probable
que Glenn soit mort.

143
00:16:21,824 --> 00:16:24,593
Il est très probable 
qu'on le soit bientôt, aussi.

144
00:16:24,594 --> 00:16:27,529
C'est la réalité.

145
00:16:27,530 --> 00:16:30,332
Il nous reste six balles
et tu saignes encore.

146
00:16:35,504 --> 00:16:39,024
Ces rails,
elles traversent les villes.

147
00:16:39,025 --> 00:16:42,311
Dans la première qu'on voit,
on trouve un bâtiment,

148
00:16:42,312 --> 00:16:44,012
un point en hauteur pour s'installer.

149
00:16:44,013 --> 00:16:46,198
Nous tous.

150
00:16:46,199 --> 00:16:47,983
Voilà ce qu'on doit faire.

151
00:16:50,036 --> 00:16:51,737
Voilà ce qu'on va faire.

152
00:16:51,738 --> 00:16:53,855
Si on peut la persuader.

153
00:17:03,132 --> 00:17:05,167
Penses-y...

154
00:17:11,207 --> 00:17:12,557
Merde.

155
00:17:13,559 --> 00:17:14,926
Tu trouves quelque chose ?

156
00:17:19,982 --> 00:17:21,566
Beurre de cacahuète et gelée,

157
00:17:21,567 --> 00:17:24,353
soda light et pieds de porc.

158
00:17:24,354 --> 00:17:27,072
Le brunch parfait du culs-terreux.

159
00:17:27,073 --> 00:17:29,608
Tout me semble bon.

160
00:17:29,609 --> 00:17:31,910
Attends.

161
00:17:31,911 --> 00:17:34,112
Y'a pas une trace de poussière.

162
00:17:35,448 --> 00:17:37,032
Donc ?

163
00:17:37,033 --> 00:17:39,618
Donc quelqu'un vient
de le poser là.

164
00:17:39,619 --> 00:17:41,569
C'est la planque de quelqu'un.

165
00:17:41,570 --> 00:17:44,122
Ils sont peut-être encore en vie.

166
00:17:44,123 --> 00:17:47,759
Bon, on en prend un peu et 
on laisse le reste, d'accord ?

167
00:17:47,760 --> 00:17:49,744
Je le savais.

168
00:17:49,745 --> 00:17:51,296
Savais quoi ?

169
00:17:51,297 --> 00:17:52,964
C'est ce que je disais.

170
00:17:52,965 --> 00:17:55,083
Il y a encore des gens bien.

171
00:17:56,585 --> 00:17:59,254
Dégueu.

172
00:18:00,973 --> 00:18:04,309
Ces pieds de cochons sont à moi.

173
00:18:35,558 --> 00:18:37,843
Tout est cloué.

174
00:18:43,266 --> 00:18:45,300
La seule issue
est la porte de devant.

175
00:18:50,156 --> 00:18:52,140
Qu'est-ce que tu fais ?

176
00:18:52,141 --> 00:18:55,444
C'est le meilleur lit
que j'ai eu depuis longtemps.

177
00:18:55,445 --> 00:18:58,646
- Vraiment ?
- Je plaisante pas.

178
00:19:01,984 --> 00:19:05,854
<i>Pourquoi tu jouerais pas 
encore un peu ?</i>

179
00:19:05,855 --> 00:19:08,123
Continue de chanter.

180
00:19:08,124 --> 00:19:10,658
Je pensais que ma chanson
te dérangeait.

181
00:19:10,659 --> 00:19:13,178
Y a pas de Jukebox, donc...

182
00:20:07,552 --> 00:20:11,961
NE RISQUEZ PAS VOS VIES POUR MOI
BONNE CHANCE

183
00:20:18,727 --> 00:20:21,363
Allez. Elle doit suivre les rails.

184
00:20:21,364 --> 00:20:23,248
On peut encore la rattraper.

185
00:20:28,204 --> 00:20:31,907
On peut encore la rattraper.

186
00:21:39,968 --> 00:21:42,770
Tu souris depuis qu'on a quitté 
la prison vivants.

187
00:21:44,005 --> 00:21:45,506
Si tu es si content d'être en vie,

188
00:21:45,507 --> 00:21:48,309
pourquoi marche-t-on
tout droit au coeur de l'obscurité ?

189
00:21:48,310 --> 00:21:50,511
Que je sois en vie 
n'est pas la question.

190
00:21:54,015 --> 00:21:56,317
Sais-tu au moins
pourquoi tu souris ?

191
00:22:02,390 --> 00:22:05,526
Je ne suis pas seul.

192
00:22:05,527 --> 00:22:09,113
Ça s'est passé comme ça quand
j'ai perdu mon premier groupe.

193
00:22:09,114 --> 00:22:11,365
Et mon deuxième groupe.

194
00:22:11,366 --> 00:22:13,484
J'ai rompu la spirale.

195
00:22:13,485 --> 00:22:15,953
Tu sourirais toi aussi.

196
00:22:15,954 --> 00:22:18,072
En prendre conscience 
est une belle chose.

197
00:22:18,073 --> 00:22:19,773
Tu devrais essayer parfois.

198
00:22:22,477 --> 00:22:25,579
Tu ne vas pas mordre à l'hameçon ?

199
00:22:25,580 --> 00:22:27,998
Tu es aussi têtue qu'elle parfois.

200
00:22:27,999 --> 00:22:29,633
Tu sais quoi ?

201
00:22:39,686 --> 00:22:42,498
GLENN, VA AU TERMINUS. MAGGIE.

202
00:22:50,705 --> 00:22:52,173
<i>Aussi vite que je peux.</i>

203
00:22:52,174 --> 00:22:53,741
Oublie ça.

204
00:22:58,780 --> 00:23:00,480
Et voilà.

205
00:23:04,619 --> 00:23:07,371
D'accord.
Mangeons.

206
00:23:13,845 --> 00:23:15,713
Reste.

207
00:23:26,474 --> 00:23:28,609
C'est juste un putain de chien.

208
00:23:30,529 --> 00:23:33,280
Viens ici mon garçon.

209
00:23:41,156 --> 00:23:42,990
Il ne viendrait pas à l'intérieur ?

210
00:23:42,991 --> 00:23:44,491
Je t'avais dit de rester en arrière.

211
00:23:44,492 --> 00:23:47,878
Mais, tu as dit 
qu'il y avait un chien.

212
00:23:49,247 --> 00:23:51,498
Peut-être qu'il reviendra. 
Allez.

213
00:24:06,982 --> 00:24:09,266
Je suis réveillé.

214
00:24:09,267 --> 00:24:11,551
Moi aussi.

215
00:24:13,905 --> 00:24:16,156
Tu peux le voir ?

216
00:24:18,326 --> 00:24:19,827
C'est comme ça depuis une heure.

217
00:24:19,828 --> 00:24:21,895
Il doit être coincé
par quelque chose.

218
00:24:24,199 --> 00:24:27,001
Il y a beaucoup
de bruit la nuit.

219
00:24:27,002 --> 00:24:30,004
Des cigales, des hiboux.

220
00:24:30,005 --> 00:24:32,756
Je crois que parfois
ils tournent en rond.

221
00:24:34,376 --> 00:24:36,260
Quand j'étais dehors tout seul,

222
00:24:36,261 --> 00:24:38,095
je n'ai pas beaucoup dormi.

223
00:24:38,096 --> 00:24:40,547
Tu ne dors plus beaucoup 
ces derniers temps.

224
00:24:40,548 --> 00:24:42,967
Tu dois te soigner.
Tu as besoin de dormir.

225
00:24:45,270 --> 00:24:47,688
Je peux essayer.

226
00:25:02,270 --> 00:25:04,488
J'ai essayé.

227
00:25:10,745 --> 00:25:13,213
Qu'est-ce qu'on fout ici ?

228
00:25:17,636 --> 00:25:20,054
<i>Pourquoi penses-tu
que Tyreese est mort ?</i>

229
00:25:24,926 --> 00:25:28,646
- Quoi ? 
-<i> S'il était vivant, il irait au Terminus.</i>

230
00:25:28,647 --> 00:25:30,797
Tu le sais aussi bien que moi.

231
00:25:30,798 --> 00:25:33,734
Alors pourquoi tu le crois mort ?

232
00:25:33,735 --> 00:25:37,071
Ou as-tu trop peur 
de savoir vraiment s'il l'est ou pas ?

233
00:25:44,195 --> 00:25:47,498
Je pensais que tu étais la personne 
la plus robuste que je connaisse.

234
00:25:48,833 --> 00:25:50,367
Ce qui est étrange,

235
00:25:50,368 --> 00:25:53,587
parce que tu es aussi la plus douce.

236
00:25:53,588 --> 00:25:55,589
Juste pour dire.

237
00:26:13,475 --> 00:26:15,943
Je vais laisser un remerciement.

238
00:26:18,530 --> 00:26:21,014
Pourquoi ?

239
00:26:21,015 --> 00:26:23,484
Pour quand ils reviendront.

240
00:26:23,485 --> 00:26:26,787
S'ils reviennent.

241
00:26:26,788 --> 00:26:29,573
Même s'ils ne reviennent pas, 
je veux quand même les remercier.

242
00:26:33,795 --> 00:26:36,263
Peut-être que tu n'as pas à laisser ça.

243
00:26:38,400 --> 00:26:40,901
On peut peut-être rester 
un moment ici.

244
00:26:43,104 --> 00:26:45,272
Quand ils reviendront,

245
00:26:45,273 --> 00:26:47,908
on fera en sorte que ça marche.

246
00:26:47,909 --> 00:26:50,010
Ils sont peut-être fous,

247
00:26:50,011 --> 00:26:53,414
mais peut-être que tout ira bien.

248
00:26:56,084 --> 00:26:59,420
Donc tu penses qu'il y a 
encore des gens bien.

249
00:27:01,589 --> 00:27:03,791
Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ?

250
00:27:09,464 --> 00:27:11,432
Tu sais.

251
00:27:12,434 --> 00:27:13,667
Quoi ?

252
00:27:21,426 --> 00:27:22,926
Je sais pas.

253
00:27:22,927 --> 00:27:25,712
Ne...

254
00:27:25,713 --> 00:27:27,681
Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ?

255
00:27:43,598 --> 00:27:46,766
Je vais donner à ce cabot
une dernière chance.

256
00:27:56,911 --> 00:27:58,912
Cours !

257
00:27:58,913 --> 00:28:00,747
Cours !

258
00:28:03,618 --> 00:28:06,953
Force une fenêtre.
Prends ton bordel.

259
00:28:08,122 --> 00:28:10,507
Je ne vais pas t'abandonner.

260
00:28:10,508 --> 00:28:12,893
Sors. Va jusqu'à la route.
Je te rejoins là-bas.

261
00:28:14,679 --> 00:28:16,263
<i>Allez !</i>

262
00:28:18,183 --> 00:28:20,300
Par là.

263
00:29:56,811 --> 00:29:59,212
Elle suit les rails.

264
00:29:59,213 --> 00:30:01,648
Si on tient le rythme,
on pourra la rattraper.

265
00:30:03,384 --> 00:30:06,669
GLENN, VA AU TERMINUS. MAGGIE.

266
00:31:19,160 --> 00:31:22,312
Bob, ici.

267
00:31:24,315 --> 00:31:27,033
Sécurisé et en hauteur.

268
00:31:27,034 --> 00:31:30,236
Trouve un moyen de récupérer 
l'eau de pluie.

269
00:31:30,237 --> 00:31:33,523
Vois si on peut passer par le toit 
 pour chercher des vivres.

270
00:31:33,524 --> 00:31:35,342
Peut-être même essayer 
d'en faire pousser là-haut.

271
00:31:35,343 --> 00:31:38,028
Je n'arrête pas.

272
00:31:38,029 --> 00:31:39,946
On arrête.

273
00:31:39,947 --> 00:31:42,866
Moi non.

274
00:31:42,867 --> 00:31:45,001
Elle est toute seule dehors.

275
00:31:48,089 --> 00:31:50,707
Elle ne veut pas qu'on vienne.

276
00:31:50,708 --> 00:31:52,926
Elle a fait son choix.

277
00:31:52,927 --> 00:31:54,427
Je m'en fous.

278
00:31:54,428 --> 00:31:55,929
Elle est seule.

279
00:31:57,798 --> 00:32:00,216
Quand je suis arrivé à la prison,
je me suis demandé,

280
00:32:00,217 --> 00:32:03,019
"Combien de temps ?
L'horloge tourne.

281
00:32:03,020 --> 00:32:06,272
Combien de temps  avant que tout 
le monde meurt et que je sois seul ?"

282
00:32:06,273 --> 00:32:09,409
Des malheurs sont arrivés
parce que j'avais peur.

283
00:32:09,410 --> 00:32:12,862
Ça n'aurait pas dû.
Je n'avais pas à avoir peur.

284
00:32:12,863 --> 00:32:15,782
Et là on arrive au Terminus
et Tyreese n'est pas là,

285
00:32:15,783 --> 00:32:17,784
ça ne veut pas dire qu'il est mort.

286
00:32:17,785 --> 00:32:21,020
- Tu n'as pas à avoir peur.
- Je n'ai pas peur.

287
00:32:32,800 --> 00:32:35,168
Alors c'est fini ?

288
00:32:36,637 --> 00:32:38,638
Ça n'a pas à l'être.

289
00:32:38,639 --> 00:32:40,890
C'est vrai.

290
00:32:48,715 --> 00:32:50,900
Je vais essayer quelque chose.

291
00:33:15,676 --> 00:33:17,427
Bon, d'accord.

292
00:33:19,046 --> 00:33:20,680
Tu n'as pas à faire ça.

293
00:33:23,050 --> 00:33:25,602
Tu n'es pas obligé d'être encore seul.

294
00:33:32,726 --> 00:33:34,644
Je ne le serai pas.

295
00:36:08,515 --> 00:36:10,633
Merde.

296
00:36:57,199 --> 00:36:59,117
Où est Bob ?

297
00:36:59,118 --> 00:37:01,336
Dehors à te chercher.

298
00:37:01,337 --> 00:37:04,422
Pourquoi es-tu là ?

299
00:37:04,423 --> 00:37:07,325
Je cherchais un autre rôdeur.

300
00:37:07,326 --> 00:37:09,510
J'en ai trouvé plus
que je n'en voulais.

301
00:37:11,897 --> 00:37:13,848
J'étais étendue là

302
00:37:13,849 --> 00:37:15,884
et je me suis souvenue...

303
00:37:15,885 --> 00:37:18,503
J'ai entendu 
ce que tu as dit au camp.

304
00:37:20,439 --> 00:37:23,024
Que tu pensais qu'on devrait

305
00:37:23,025 --> 00:37:25,310
aller en ville.

306
00:37:27,679 --> 00:37:31,032
Que m'as-tu entendue dire d'autre ?

307
00:37:31,033 --> 00:37:34,018
Qu'il est probable 
que Glenn soit mort.

308
00:37:36,989 --> 00:37:38,957
Et qu'on devrait s'arrêter.

309
00:37:44,580 --> 00:37:46,998
Mais tu as tort.

310
00:37:51,553 --> 00:37:53,972
Alors pourquoi es-tu ici ?

311
00:37:59,044 --> 00:38:01,045
Parce que je vous attendais.

312
00:38:03,766 --> 00:38:05,984
Je n'abandonne pas.

313
00:38:07,620 --> 00:38:10,154
Mais j'ai besoin de votre aide.

314
00:38:10,155 --> 00:38:13,107
Car je ne peux pas 
le faire toute seule.

315
00:38:14,660 --> 00:38:17,862
Et même si je rattrape Bob,

316
00:38:17,863 --> 00:38:19,897
on ne peut pas faire ça seul.

317
00:38:22,835 --> 00:38:26,304
Je pensais que je ne pouvais pas
vous demander de risquer vos vie.

318
00:38:28,073 --> 00:38:31,109
Mais je peux.

319
00:38:31,110 --> 00:38:33,544
Parce que je sais 
pour quoi vous la risquez.

320
00:38:36,649 --> 00:38:38,783
Et ce n'est pas juste Glenn.

321
00:38:41,120 --> 00:38:42,854
Je sais que tu as peur.

322
00:38:42,855 --> 00:38:44,822
Oui.

323
00:38:46,191 --> 00:38:48,126
J'ai peur.

324
00:38:49,194 --> 00:38:50,695
On peut y arriver.

325
00:38:50,696 --> 00:38:52,463
Je sais.

326
00:38:58,904 --> 00:39:00,905
Allons chercher Bob...

327
00:39:04,176 --> 00:39:05,677
et allons là-bas.

328
00:39:21,660 --> 00:39:23,861
Regardez-ça.

329
00:39:36,408 --> 00:39:38,192
<i>Fais chier, attendez !</i>

330
00:39:38,193 --> 00:39:40,611
Je veux cette veste.

331
00:39:40,612 --> 00:39:43,081
J'aime ces ailes.

332
00:39:43,082 --> 00:39:44,665
Attendez.

333
00:39:59,898 --> 00:40:01,733
Un archer.

334
00:40:02,901 --> 00:40:04,635
Je respecte ça.

335
00:40:04,636 --> 00:40:08,222
Un homme avec un fusil, 
il aurait pu être photographe

336
00:40:08,223 --> 00:40:10,058
ou entraîneur de football avant.

337
00:40:10,059 --> 00:40:14,145
Mais un archer est un archer 
depuis le début.

338
00:40:14,146 --> 00:40:16,514
Qu'est-ce que tu as là ?
Un 150 livres de puissance ?

339
00:40:16,515 --> 00:40:20,785
Que je sois damné si ça ne tire pas
au moins à 90 mètres par seconde.

340
00:40:22,354 --> 00:40:24,489
J'ai cherché une arme 
comme celle-ci.

341
00:40:24,490 --> 00:40:27,592
Bien sûr, j'en voudrais une 
avec un peu plus de munitions

342
00:40:27,593 --> 00:40:30,561
et moins de restes de cervelle.

343
00:40:33,215 --> 00:40:36,384
Tu as des problèmes, 
partenaire ?

344
00:40:36,385 --> 00:40:39,337
Tu presses la détente,

345
00:40:39,338 --> 00:40:41,923
ces gars vont te toucher
plusieurs fois.

346
00:40:41,924 --> 00:40:44,208
<i>C'est ce que tu veux ?</i>

347
00:40:44,209 --> 00:40:47,812
Allez, mec,
le suicide c'est stupide.

348
00:40:47,813 --> 00:40:50,565
Pourquoi se faire du mal 
quand on peut blesser quelqu'un d'autre ?

349
00:40:57,523 --> 00:40:59,723
Mon nom est Joe.

350
00:42:49,884 --> 00:42:51,880
Synchro par n17t01
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

