﻿1
00:03:20,186 --> 00:03:22,487
- Tu t'en occupes ?
- Je gère.

2
00:03:25,424 --> 00:03:27,292
Salut.

3
00:03:27,293 --> 00:03:29,260
Bonjour.

4
00:03:29,261 --> 00:03:30,996
<i>T'es tout seul ?</i>

5
00:03:34,967 --> 00:03:37,168
Ça fait longtemps ?

6
00:03:37,169 --> 00:03:39,871
Je sais pas.

7
00:03:41,307 --> 00:03:45,543
J'étais avec un groupe,
puis avec un autre.

8
00:03:45,544 --> 00:03:48,647
Ils sont morts ? Aucun survivant ?

9
00:03:53,119 --> 00:03:55,286
Comment tu t'appelles ?

10
00:03:55,287 --> 00:03:58,289
Bob Stookey.

11
00:04:00,860 --> 00:04:02,360
Vous avez un camp ?

12
00:04:05,681 --> 00:04:07,632
Combien de rôdeurs t'as tué ?

13
00:04:09,051 --> 00:04:12,354
J'ai pas compté.
Quelques douzaines.

14
00:04:12,355 --> 00:04:14,556
Combien de personnes t'as tuées ?

15
00:04:16,442 --> 00:04:17,976
<i>Une seule.</i>

16
00:04:20,312 --> 00:04:21,846
Pourquoi ?

17
00:04:23,182 --> 00:04:25,183
Elle me l'a demandé.

18
00:04:28,854 --> 00:04:30,588
Tu veux venir avec nous ?

19
00:04:35,594 --> 00:04:37,562
Oui.

20
00:04:37,563 --> 00:04:39,898
Tu as des questions ?

21
00:04:39,899 --> 00:04:42,000
Non.

22
00:04:42,001 --> 00:04:44,369
Peu importe qui vous êtes.

23
00:04:44,370 --> 00:04:46,104
Vraiment ?

24
00:04:50,209 --> 00:04:52,376
Aucune importance.

25
00:06:44,903 --> 00:06:46,637
Lâche-la !

26
00:07:06,541 --> 00:07:08,793
Tout va bien.

27
00:07:08,794 --> 00:07:11,295
Pile sur mon bandage.

28
00:07:18,020 --> 00:07:19,687
Je t'ai pas dit d'arrêter.

29
00:07:19,688 --> 00:07:21,390
J'ai juste dit <i>Ow</i>.

30
00:07:22,691 --> 00:07:25,192
<i>J'ai juste dit </i>Ow.

31
00:07:27,362 --> 00:07:30,347
- On approche ?
- Presque.

32
00:07:30,348 --> 00:07:32,149
Comment tu le sais ?

33
00:07:32,150 --> 00:07:33,851
Tous les signes sont là.

34
00:07:33,852 --> 00:07:35,703
Faut juste savoir les lire.

35
00:07:38,323 --> 00:07:39,874
Qu'est-ce qu'on traque ?

36
00:07:39,875 --> 00:07:42,426
À toi de me le dire.

37
00:07:42,427 --> 00:07:44,412
Tu voulais apprendre.

38
00:07:47,049 --> 00:07:50,384
Quelque chose est passé par là.

39
00:07:50,385 --> 00:07:52,703
Les traces partent en zig-zag.

40
00:07:52,704 --> 00:07:55,723
C'est un rôdeur.

41
00:07:55,724 --> 00:07:57,708
Ou un mec bourré.

42
00:07:58,877 --> 00:08:01,378
Je commence à assurer.

43
00:08:01,379 --> 00:08:03,564
Bientôt, j'aurai plus besoin de toi.

44
00:08:03,565 --> 00:08:06,567
Continue à traquer.

45
00:08:10,722 --> 00:08:12,523
Il a une arme.

46
00:08:48,226 --> 00:08:50,594
Tu peux la bouger ?

47
00:08:57,052 --> 00:08:58,219
Vous êtes prêts ?

48
00:09:00,038 --> 00:09:01,719
Laissons le brouillard se lever.

49
00:09:01,745 --> 00:09:02,840
<i>On perd du temps.</i>

50
00:09:02,841 --> 00:09:05,976
Regarde autour de nous.
On a eu de la chance.

51
00:09:05,977 --> 00:09:08,045
Il nous faut de la visibilité.

52
00:09:08,046 --> 00:09:09,713
<i>Il nous reste 6 balles.</i>

53
00:09:09,714 --> 00:09:11,348
Elle a raison.

54
00:09:11,349 --> 00:09:14,384
On s'en sort bien avec le plan.
Continuons comme ça.

55
00:09:20,742 --> 00:09:22,409
Quoi ?

56
00:09:24,296 --> 00:09:26,564
Elle est cassée.

57
00:09:28,633 --> 00:09:30,301
On n'en a pas besoin.

58
00:09:30,302 --> 00:09:32,703
Le soleil va d'est en ouest.

59
00:09:32,704 --> 00:09:35,472
<i>On se guidera en l'observant.</i>

60
00:09:35,473 --> 00:09:37,741
<i>Ça ira.</i>

61
00:09:49,004 --> 00:09:51,372
On peut s'arrêter une seconde ?

62
00:09:51,373 --> 00:09:52,873
Ça va ?

63
00:09:52,874 --> 00:09:55,192
J'ai juste besoin de m'asseoir un peu.

64
00:09:57,829 --> 00:10:00,714
Bouge pas.

65
00:10:04,836 --> 00:10:06,854
Grimpe.

66
00:10:06,855 --> 00:10:08,889
T'es sérieux ?

67
00:10:08,890 --> 00:10:11,275
C'est pas de la rigolade.
Grimpe.

68
00:10:14,279 --> 00:10:16,814
T'es plus lourde que tu en as l'air.

69
00:10:19,317 --> 00:10:21,068
Il y a peut-être des gens.

70
00:10:21,069 --> 00:10:24,488
Si c'est le cas, je m'en occuperai.

71
00:10:25,740 --> 00:10:28,125
Des gens bien.

72
00:10:28,126 --> 00:10:30,794
Je doute que les bons aient survécu.

73
00:11:01,345 --> 00:11:04,823
PÈRE ADORÉ

74
00:11:28,119 --> 00:11:30,120
Qu'est-ce que c'est ?

75
00:11:38,630 --> 00:11:40,964
Terminus.

76
00:11:40,965 --> 00:11:43,400
Sur la route de l'école vétérinaire,

77
00:11:43,401 --> 00:11:45,202
on a entendu un message à la radio.

78
00:11:45,203 --> 00:11:47,838
- Ils émettaient ?
- Ça disait quoi ?

79
00:11:47,839 --> 00:11:49,440
On avait pas compris.

80
00:11:49,441 --> 00:11:51,542
Je comprends en voyant ça.

81
00:11:51,743 --> 00:11:53,877
<i>"Ceux qui arrivent survivent."</i>

82
00:11:56,214 --> 00:11:58,198
On devrait y aller.

83
00:11:58,199 --> 00:12:00,000
Je croyais qu'on cherchait Glenn.

84
00:12:00,001 --> 00:12:03,470
S'il l'a vu, il sait que c'est là-bas
que je le chercherais.

85
00:12:03,471 --> 00:12:05,339
Regardez cette carte.
Toutes ces voies

86
00:12:05,340 --> 00:12:07,040
<i>mènent au même endroit.</i>

87
00:12:07,041 --> 00:12:10,711
C'est loin et on ignore
s'il y a d'autres panneaux.

88
00:12:10,712 --> 00:12:12,279
Ça peut pas être le seul.

89
00:12:12,280 --> 00:12:15,182
C'est notre meilleure piste
pour l'instant.

90
00:12:15,183 --> 00:12:17,985
Ça dit <i>asile</i>.
Raison de plus pour y aller.

91
00:12:17,986 --> 00:12:20,220
D'autres de la prison peuvent y être.
Tyreese.

92
00:12:20,221 --> 00:12:22,389
Si ça a l'air trop beau...

93
00:12:22,390 --> 00:12:25,743
Glenn a pu voir ça et
se dire la même chose que moi.

94
00:12:25,744 --> 00:12:28,946
Non. Je sais qu'il y croirait.

95
00:12:28,947 --> 00:12:31,281
Que veux-tu faire ?

96
00:12:31,282 --> 00:12:33,917
Continuer à tourner en rond
autour du bus ?

97
00:12:33,918 --> 00:12:36,336
Ou nous décider à faire autre chose ?

98
00:12:38,239 --> 00:12:41,141
<i>On peut pas se séparer.</i>

99
00:12:41,142 --> 00:12:42,643
C'est hors de question.

100
00:12:44,279 --> 00:12:46,146
Tu veux qu'on vote ?

101
00:12:50,751 --> 00:12:53,353
Pas besoin.

102
00:12:54,389 --> 00:12:59,268
ASILE POUR TOUS,
COMMUNAUTÉ POUR TOUS

103
00:12:59,294 --> 00:13:03,046
CEUX QUI ARRIVENT SURVIVENT

104
00:13:21,370 --> 00:13:23,354
Attendons un peu.

105
00:13:33,298 --> 00:13:35,599
C'est si propre.

106
00:13:37,302 --> 00:13:39,937
Quelqu'un s'en est occupé.

107
00:13:39,938 --> 00:13:42,139
Ils sont peut-être encore là.

108
00:14:21,930 --> 00:14:24,465
<i>Soignons cette cheville.</i>

109
00:14:30,355 --> 00:14:33,190
Ils sont tombés à court
de poupées à habiller.

110
00:14:33,191 --> 00:14:34,758
C'est magnifique.

111
00:14:36,278 --> 00:14:38,896
Ils ont fait ça par bonté.

112
00:14:40,649 --> 00:14:43,818
Ils voulaient enterrer
ces gens décemment.

113
00:14:43,819 --> 00:14:46,654
Ils se souviennent que ces choses
étaient des personnes

114
00:14:46,655 --> 00:14:49,290
avant tout ça.

115
00:14:49,291 --> 00:14:51,959
Ils ont refusé que
ça les change à la fin.

116
00:14:51,960 --> 00:14:54,545
Tu ne trouves pas ça magnifique ?

117
00:15:00,135 --> 00:15:02,136
Viens.

118
00:15:14,532 --> 00:15:17,251
- Où est Maggie ?
- Elle ramasse du bois.

119
00:15:19,254 --> 00:15:21,389
Tu saignes toujours ?

120
00:15:22,808 --> 00:15:24,592
À peine.

121
00:15:26,645 --> 00:15:30,147
- Dis-moi...
- Quoi ?

122
00:15:30,148 --> 00:15:33,050
Tu penses qu'on devrait arrêter.

123
00:15:39,191 --> 00:15:41,325
Dis-moi pourquoi.

124
00:15:41,326 --> 00:15:43,127
Rester en vie.

125
00:15:44,496 --> 00:15:47,298
Toi, Maggie, moi.

126
00:15:47,299 --> 00:15:50,234
- C'est pas ça.
- Quoi ?

127
00:15:50,235 --> 00:15:53,104
Tu ignores pourquoi
tu veux arrêter.

128
00:15:53,105 --> 00:15:55,573
Ce qui est arrivé ce matin...

129
00:15:55,574 --> 00:15:57,308
C'est un signe.

130
00:15:57,309 --> 00:15:59,343
On s'en est bien sorti.

131
00:15:59,344 --> 00:16:01,178
C'est un signe.

132
00:16:02,714 --> 00:16:05,149
La prochaine fois,
on pourra pas se plaindre.

133
00:16:08,687 --> 00:16:11,155
Glenn a toutes les chances
d'être mort.

134
00:16:12,924 --> 00:16:15,693
On a toutes les chances
de finir comme lui.

135
00:16:15,694 --> 00:16:18,629
C'est la réalité.

136
00:16:18,630 --> 00:16:21,432
On a 6 balles et tu saignes toujours.

137
00:16:26,604 --> 00:16:30,124
Ces voies traversent des villes.

138
00:16:30,125 --> 00:16:33,411
À la première, trouvons un immeuble,

139
00:16:33,412 --> 00:16:35,112
un endroit surélevé pour s'installer.

140
00:16:35,113 --> 00:16:37,298
Tous ensemble.

141
00:16:37,299 --> 00:16:39,083
C'est ce qu'on doit faire.

142
00:16:41,136 --> 00:16:42,837
C'est ce qu'on va faire.

143
00:16:42,838 --> 00:16:44,955
Si on peut la convaincre.

144
00:16:54,232 --> 00:16:56,267
Penses-y.

145
00:17:04,659 --> 00:17:06,026
Quelque chose ?

146
00:17:11,082 --> 00:17:12,666
Beurre de cacahuète,
confiture,

147
00:17:12,667 --> 00:17:15,453
soda light et pieds de porc.

148
00:17:15,454 --> 00:17:18,172
Un brunch typique de petits blancs.

149
00:17:18,173 --> 00:17:20,708
Tout m'a l'air bon.

150
00:17:20,709 --> 00:17:23,010
Attends.

151
00:17:23,011 --> 00:17:25,212
Y'a pas une poussière.

152
00:17:26,548 --> 00:17:28,132
Et ?

153
00:17:28,133 --> 00:17:30,718
C'est là depuis peu.

154
00:17:30,719 --> 00:17:32,669
C'est la réserve de quelqu'un.

155
00:17:32,670 --> 00:17:35,222
Ils sont peut-être encore en vie.

156
00:17:35,223 --> 00:17:38,859
On en prend un peu et
on laisse le reste, d'accord ?

157
00:17:38,860 --> 00:17:40,844
Je le savais.

158
00:17:40,845 --> 00:17:42,396
Quoi ?

159
00:17:42,397 --> 00:17:44,064
Comme je l'ai dit,

160
00:17:44,065 --> 00:17:46,183
il reste des gens bien.

161
00:17:47,685 --> 00:17:50,354
Dégueu.

162
00:17:52,073 --> 00:17:55,409
Ces pieds de porc sont à moi.

163
00:18:26,658 --> 00:18:28,943
J'ai tout bouclé.

164
00:18:34,366 --> 00:18:36,400
La seule issue est
la porte d'entrée.

165
00:18:41,256 --> 00:18:43,240
Que fais-tu ?

166
00:18:43,241 --> 00:18:46,544
J'ai pas eu un lit aussi confortable
depuis des années.

167
00:18:46,545 --> 00:18:49,746
- Sérieux ?
- Sans blague.

168
00:18:53,084 --> 00:18:56,954
<i>Pourquoi tu continues pas à jouer ?</i>

169
00:18:56,955 --> 00:18:59,223
Continue à chanter.

170
00:18:59,224 --> 00:19:01,758
Je croyais que mes chants t'ennuyaient.

171
00:19:01,759 --> 00:19:04,278
Je ne vois aucun jukebox, alors...

172
00:19:58,652 --> 00:20:03,061
NE RISQUEZ PAS VOS VIES POUR MOI.
BONNE CHANCE.

173
00:20:09,727 --> 00:20:12,363
Viens, elle va devoir
suivre les voies.

174
00:20:12,364 --> 00:20:14,248
On peut encore la rattraper.

175
00:20:20,504 --> 00:20:22,907
On peut encore la rattraper.

176
00:21:33,068 --> 00:21:36,470
Tu souris depuis qu'on a survécu
à la prison.

177
00:21:37,105 --> 00:21:38,606
Si t'es si heureux d'être en vie,

178
00:21:38,607 --> 00:21:41,409
pourquoi on plonge
au cœur des ténèbres ?

179
00:21:41,410 --> 00:21:43,611
C'est pas parce que je suis en vie.

180
00:21:47,115 --> 00:21:49,417
Tu sais pourquoi tu souris au moins ?

181
00:21:55,490 --> 00:21:58,626
Je suis pas seul.

182
00:21:58,627 --> 00:22:02,213
C'est ce qui est arrivé quand
j'ai perdu mon 1er groupe.

183
00:22:02,214 --> 00:22:04,465
Et le deuxième.

184
00:22:04,466 --> 00:22:06,584
J'ai mis fin à la série.

185
00:22:06,585 --> 00:22:09,053
Tu sourirais aussi.

186
00:22:09,054 --> 00:22:11,172
C'est magnifique d'en être conscient.

187
00:22:11,173 --> 00:22:12,873
Tu devrais essayer.

188
00:22:15,577 --> 00:22:18,679
Tu te laisseras pas prendre ?

189
00:22:18,680 --> 00:22:21,098
Tu es aussi bornée qu'elle parfois.

190
00:22:21,099 --> 00:22:22,733
Tu le sais ?

191
00:22:32,786 --> 00:22:35,598
GLENN, VA À TERMINUS. MAGGIE.

192
00:22:43,905 --> 00:22:45,373
<i>Je suis à fond.</i>

193
00:22:45,374 --> 00:22:46,941
Oublie ça.

194
00:22:51,980 --> 00:22:53,680
Voilà.

195
00:22:59,319 --> 00:23:00,671
Mangeons.

196
00:23:07,045 --> 00:23:08,913
Reste ici.

197
00:23:19,674 --> 00:23:21,809
C'est juste un clébard.

198
00:23:21,810 --> 00:23:23,728
Salut.

199
00:23:23,729 --> 00:23:26,480
Approche, mon grand.

200
00:23:34,256 --> 00:23:36,090
Il n'a pas voulu entrer ?

201
00:23:36,091 --> 00:23:37,591
Tu devais rester là-bas

202
00:23:37,592 --> 00:23:40,978
Oui, mais tu as dit
qu'il y avait un chien.

203
00:23:42,347 --> 00:23:44,598
Il reviendra peut-être.
Viens.

204
00:24:00,082 --> 00:24:02,366
Je ne dors pas.

205
00:24:02,367 --> 00:24:04,651
Moi non plus.

206
00:24:07,005 --> 00:24:09,256
Tu le vois ?

207
00:24:11,426 --> 00:24:14,995
Ça fait déjà 1h.
Il doit être coincé.

208
00:24:17,299 --> 00:24:20,101
Il y a beaucoup de bruit la nuit.

209
00:24:20,102 --> 00:24:23,104
Des cigales, des chouettes.

210
00:24:23,105 --> 00:24:25,856
On dirait qu'ils nous tournent autour.

211
00:24:27,476 --> 00:24:31,195
Je dormais peu
quand j'étais seul.

212
00:24:31,196 --> 00:24:33,647
Tu ne dors pas beaucoup plus.

213
00:24:33,648 --> 00:24:36,067
Tu dois guérir.
Il faut que tu dormes.

214
00:24:38,370 --> 00:24:40,788
Je peux essayer.

215
00:24:55,370 --> 00:24:57,588
J'ai essayé.

216
00:25:03,845 --> 00:25:06,313
Pourquoi on est là ?

217
00:25:10,836 --> 00:25:13,254
<i>Pourquoi penses-tu
que Tyreese est mort ?</i>

218
00:25:18,126 --> 00:25:19,070
Quoi ?

219
00:25:19,096 --> 00:25:21,846
<i>S'il était en vie,
il irait à Terminus.</i>

220
00:25:21,847 --> 00:25:23,997
Je sais que tu le sais.

221
00:25:23,998 --> 00:25:26,934
Alors pourquoi tu penses
qu'il est mort ?

222
00:25:26,935 --> 00:25:30,271
Tu as trop peur de découvrir
si c'est vrai ou non ?

223
00:25:37,395 --> 00:25:40,698
Tu es la personne la plus forte
que j'ai rencontrée.

224
00:25:42,033 --> 00:25:43,567
Ce qui est plutôt bizarre,

225
00:25:43,568 --> 00:25:46,787
vu que tu es aussi la plus douce.

226
00:25:46,788 --> 00:25:48,789
Je dis ça, je dis rien.

227
00:26:06,675 --> 00:26:09,143
Je vais laisser une note
de remerciement.

228
00:26:11,730 --> 00:26:14,214
Pourquoi ?

229
00:26:14,215 --> 00:26:16,684
Pour leur retour.

230
00:26:16,685 --> 00:26:19,987
S'ils reviennent.

231
00:26:19,988 --> 00:26:22,773
Même si c'est pas le cas,
je veux les remercier.

232
00:26:26,995 --> 00:26:29,463
T'es pas obligée de laisser une note.

233
00:26:31,600 --> 00:26:34,101
On pourrait rester un peu.

234
00:26:36,304 --> 00:26:38,472
À leur retour,

235
00:26:38,473 --> 00:26:41,108
on s'arrangera.

236
00:26:41,109 --> 00:26:43,210
Ils seront peut-être tarés,

237
00:26:43,211 --> 00:26:46,614
mais peut-être que ça marchera.

238
00:26:49,284 --> 00:26:52,620
Tu penses vraiment qu'il reste
des gens bien.

239
00:26:54,789 --> 00:26:56,991
Qu'est-ce qui t'as convaincu ?

240
00:27:02,664 --> 00:27:04,632
Tu le sais.

241
00:27:05,634 --> 00:27:06,867
Quoi ?

242
00:27:14,626 --> 00:27:16,126
Je ne sais pas.

243
00:27:16,127 --> 00:27:18,912
Arrête...

244
00:27:18,913 --> 00:27:20,881
Qu'est-ce qui t'as convaincu ?

245
00:27:36,798 --> 00:27:39,966
Je vais laisser une dernière
chance à ce clébard.

246
00:27:50,111 --> 00:27:52,112
Cours !

247
00:27:52,113 --> 00:27:53,947
Cours !

248
00:27:56,818 --> 00:28:00,153
Ouvre une fenêtre.
Ramasse tes trucs.

249
00:28:01,322 --> 00:28:03,707
<i>Je ne pars pas sans toi.</i>

250
00:28:03,708 --> 00:28:06,293
Sors d'ici. Remonte la route.
Je te retrouverai.

251
00:28:07,879 --> 00:28:09,463
<i>Vas-y !</i>

252
00:28:11,383 --> 00:28:13,500
Par ici.

253
00:29:52,111 --> 00:29:54,512
Elle suit les voies.

254
00:29:54,513 --> 00:29:56,948
Si on accélère,
on la rattrapera.

255
00:29:58,684 --> 00:30:01,969
GLENN. VA À TERMINUS. MAGGIE

256
00:31:16,560 --> 00:31:17,812
Là-bas.

257
00:31:19,615 --> 00:31:22,333
Sûr et en hauteur.

258
00:31:22,334 --> 00:31:25,536
On pourrait monter un truc
pour capter la pluie,

259
00:31:25,537 --> 00:31:28,823
se déplacer sur les toits
pour trouver de la nourriture.

260
00:31:28,824 --> 00:31:30,642
Peut-être même avoir des cultures.

261
00:31:30,643 --> 00:31:33,328
Je ne m'arrêterai pas.

262
00:31:33,329 --> 00:31:35,246
Si.

263
00:31:35,247 --> 00:31:38,166
Pas moi.

264
00:31:38,167 --> 00:31:40,301
Elle est seule.

265
00:31:43,389 --> 00:31:46,007
Elle ne voulait pas
qu'on l'accompagne.

266
00:31:46,008 --> 00:31:48,226
Elle a fait son choix personnel.

267
00:31:48,227 --> 00:31:49,727
Je m'en fiche.

268
00:31:49,728 --> 00:31:51,229
Elle est seule.

269
00:31:53,098 --> 00:31:55,516
À mon arrivée à la prison,
je me disais,

270
00:31:55,517 --> 00:31:58,319
"Quand ?
L'heure tourne.

271
00:31:58,320 --> 00:32:01,572
Quand seront-ils tous morts
et moi tout seul ?"

272
00:32:01,573 --> 00:32:04,709
Des merdes sont arrivées
parce que j'avais peur.

273
00:32:04,710 --> 00:32:08,162
On aurait pu les éviter.
J'aurais pas dû avoir peur.

274
00:32:08,163 --> 00:32:11,082
Si on arrive à Terminus
et que Tyreese n'y est pas,

275
00:32:11,083 --> 00:32:13,084
ça veut pas dire qu'il est mort.

276
00:32:13,085 --> 00:32:16,320
- Tu n'as pas à avoir peur.
- Je n'ai pas peur.

277
00:32:28,100 --> 00:32:30,468
Alors, on y est ?

278
00:32:31,937 --> 00:32:33,938
On n'est pas obligé.

279
00:32:33,939 --> 00:32:36,190
C'est vrai.

280
00:32:44,015 --> 00:32:46,200
Je vais tenter quelque chose.

281
00:33:14,346 --> 00:33:15,980
Tu n'es pas obligé.

282
00:33:18,350 --> 00:33:20,902
Tu n'es pas obligé d'être
à nouveau seul.

283
00:33:28,026 --> 00:33:29,944
Je ne serai pas seul.

284
00:36:03,815 --> 00:36:05,933
Merde.

285
00:36:53,799 --> 00:36:55,717
Où est Bob ?

286
00:36:55,718 --> 00:36:57,936
À ta recherche.

287
00:36:57,937 --> 00:37:01,022
Pourquoi es-tu là ?

288
00:37:01,023 --> 00:37:03,925
Je cherchais un autre rôdeur.

289
00:37:03,926 --> 00:37:06,110
J'en ai trouvé plus que j'en voulais.

290
00:37:08,497 --> 00:37:10,448
Quand j'étais allongée,

291
00:37:10,449 --> 00:37:12,484
je me suis souvenue...

292
00:37:12,485 --> 00:37:15,103
J'ai entendu ce que tu as dit au camp.

293
00:37:17,039 --> 00:37:19,624
Que tu pensais qu'on devrait

294
00:37:19,625 --> 00:37:21,910
s'installer dans une ville.

295
00:37:24,279 --> 00:37:27,632
Quoi d'autre ?

296
00:37:27,633 --> 00:37:30,618
Glenn a toutes les chances
d'être mort.

297
00:37:33,589 --> 00:37:35,557
On devrait arrêter.

298
00:37:41,180 --> 00:37:43,598
Tu te trompes.

299
00:37:48,153 --> 00:37:50,572
Pourquoi es-tu là ?

300
00:37:55,644 --> 00:37:57,645
Je t'attendais.

301
00:38:00,366 --> 00:38:02,584
Je n'abandonne pas.

302
00:38:04,220 --> 00:38:06,754
Mais j'ai besoin de ton aide.

303
00:38:06,755 --> 00:38:09,707
Je n'y arriverai pas seule.

304
00:38:11,260 --> 00:38:14,462
Et même si je rattrapais Bob,

305
00:38:14,463 --> 00:38:16,497
on n'y arriverait pas seul.

306
00:38:19,435 --> 00:38:22,904
Je pensais ne pas pouvoir
te demander de risquer ta vie.

307
00:38:24,673 --> 00:38:27,709
Mais je peux.

308
00:38:27,710 --> 00:38:30,144
Car je sais pourquoi tu la risquerais.

309
00:38:33,249 --> 00:38:35,383
Et ce ne serait pas que pour Glenn.

310
00:38:37,720 --> 00:38:39,454
Je comprends que tu aies peur.

311
00:38:39,455 --> 00:38:41,422
C'est vrai.

312
00:38:42,791 --> 00:38:44,726
J'ai peur.

313
00:38:45,794 --> 00:38:47,295
On peut y arriver.

314
00:38:47,296 --> 00:38:49,063
Je sais.

315
00:38:55,504 --> 00:38:57,505
Allons retrouver Bob...

316
00:39:00,776 --> 00:39:02,277
Et allons à Terminus.

317
00:39:18,260 --> 00:39:20,461
Regardez-moi ça.

318
00:39:33,008 --> 00:39:34,792
<i>Attendez, putain !</i>

319
00:39:34,793 --> 00:39:37,211
Le blouson est à moi.

320
00:39:37,212 --> 00:39:39,681
J'aime les ailes.

321
00:39:39,682 --> 00:39:41,265
On se calme.

322
00:39:56,498 --> 00:39:58,333
Un archer.

323
00:39:59,501 --> 00:40:01,235
Je respecte ça.

324
00:40:01,236 --> 00:40:04,822
Un mec avec un fusil pouvait
être photographe

325
00:40:04,823 --> 00:40:06,658
ou coach de foot auparavant.

326
00:40:06,659 --> 00:40:10,745
Mais un archer reste un archer.

327
00:40:10,746 --> 00:40:13,114
T'as quoi là ? 60 kg de pression ?

328
00:40:13,115 --> 00:40:17,385
Qu'on me pende
si ça tire pas à 165 km/h.

329
00:40:18,954 --> 00:40:21,089
Je cherchais une arme de ce genre.

330
00:40:21,090 --> 00:40:24,192
Bien sûr, j'en préfèrerais une
avec plus de munitions,

331
00:40:24,193 --> 00:40:27,161
et sans traces de cervelle.

332
00:40:29,815 --> 00:40:32,984
Des problèmes, l'ami ?

333
00:40:32,985 --> 00:40:35,937
Appuie sur cette gâchette

334
00:40:35,938 --> 00:40:38,523
et les gars te descendront
plus d'une fois.

335
00:40:38,524 --> 00:40:40,808
<i>C'est ça que tu veux ?</i>

336
00:40:40,809 --> 00:40:44,412
Allez, mon gars,
le suicide, c'est une connerie.

337
00:40:44,413 --> 00:40:47,165
Pourquoi te faire du mal quand
tu peux le faire aux autres ?

338
00:40:54,123 --> 00:40:56,323
Je m'appelle Joe.

339
00:40:59,461 --> 00:41:01,679
Daryl.

