﻿1
00:00:03,810 --> 00:00:05,710
<i>"Maintenant que ta main va mieux,
qui va secouer</i>

2
00:00:05,712 --> 00:00:07,712
<i>la peinture ici ?"</i>

3
00:00:07,714 --> 00:00:09,648
Ça, c'est d'un goût douteux.

4
00:00:10,851 --> 00:00:13,018
C'est un cadeau des collègues 
pour la revalidation de ma licence

5
00:00:13,020 --> 00:00:14,853
de port d'armes.

6
00:00:14,855 --> 00:00:16,755
Vues les circonstances, ils peuvent
se marrer autant qu'ils veulent.

7
00:00:16,757 --> 00:00:19,357
Vous savez que je suis 
aussi contente pour vous ?

8
00:00:19,359 --> 00:00:21,460
Prouvez-le. Avec certains,
on va sortir vendredi

9
00:00:21,462 --> 00:00:23,161
après le travail.
Vous devriez venir.

10
00:00:23,163 --> 00:00:24,629
Votre partenaire aussi.

11
00:00:24,631 --> 00:00:25,797
C'est pour ça que vous m'avez appelée ?

12
00:00:25,799 --> 00:00:27,265
Pour nous inviter à une fête ?

13
00:00:27,267 --> 00:00:29,935
En fait, j'espérais 
vous voir tous les deux.

14
00:00:29,937 --> 00:00:33,705
Il y a quelques mois, j'ai travaillé
sur un homicide à l'est de New York.

15
00:00:33,707 --> 00:00:36,174
Un dealer, nommé Quame Martenz,

16
00:00:36,176 --> 00:00:37,976
avait tué un gosse du coin.

17
00:00:37,978 --> 00:00:40,111
Ça fait longtemps qu'on veut coincer
Martenz pour d'autres fusillades,

18
00:00:40,113 --> 00:00:42,647
mais c'est la première fois
qu'un témoin veut bien parler.

19
00:00:42,649 --> 00:00:44,549
Du moins, au début.

20
00:00:44,551 --> 00:00:47,118
Elle s'appelle Nicole Watkins.
Elle a 18 ans.

21
00:00:47,120 --> 00:00:49,888
L'assistant du procureur
m'a appelé ce matin,

22
00:00:49,890 --> 00:00:50,922
m'a dit qu'elle s'était rétractée.

23
00:00:50,924 --> 00:00:52,190
Elle a dit au bureau du procureur

24
00:00:52,192 --> 00:00:54,125
d'arrêter d'appeler et a disparu.

25
00:00:54,127 --> 00:00:56,361
Vous croyez que Martenz l'a menacée ?

26
00:00:56,363 --> 00:00:57,829
C'est probable.

27
00:00:57,831 --> 00:00:59,364
Le bureau a lancé une ordonnance
pour témoin de fait,

28
00:00:59,366 --> 00:01:00,799
mais elle est introuvable.

29
00:01:00,801 --> 00:01:02,834
Je me suis dit que vous pourriez
peut-être prêter main forte ?

30
00:01:02,836 --> 00:01:06,371
Si elle ne témoigne pas,
je suppose que Martenz sera libre.

31
00:01:06,373 --> 00:01:07,873
Sûrement.

32
00:01:07,875 --> 00:01:09,875
Je vous ferai savoir

33
00:01:09,877 --> 00:01:11,743
si on trouve quelque chose.

34
00:01:11,745 --> 00:01:14,379
Si on la trouve, vous me ferez

35
00:01:14,381 --> 00:01:16,848
un Martini avec ce truc.

36
00:01:24,390 --> 00:01:26,224
Bonjour, Sherman.

37
00:01:26,226 --> 00:01:28,393
Je t'ai manqué ?

38
00:02:02,461 --> 00:02:04,729
Qui est là ?

39
00:02:22,049 --> 00:02:24,783
S'il vous plaît... arrêtez.

40
00:02:26,403 --> 00:02:27,959
Je ne veux pas mourir.

41
00:02:29,059 --> 00:02:33,059
♪ Elementary 2x18 ♪
The Hound of the Cancer Cells
Diffusé le 13 mars 2014

42
00:02:33,085 --> 00:02:38,085
== Synchro par <font color="#FF1493">elderman</font> ==
== Traduit par la communauté ==
== www.addic7ed.com ==

43
00:02:38,111 --> 00:02:41,002
Il s'appelle Barry Granger.
Médecin, professeur.

44
00:02:41,081 --> 00:02:42,246
Retrouvé mort.

45
00:02:42,248 --> 00:02:43,848
Le laborantin l'a trouvé ainsi

46
00:02:43,850 --> 00:02:47,785
en arrivant, une lettre d'adieu
sur les genoux.

47
00:02:47,787 --> 00:02:49,554
<i>Je suis désolé 
que tout soit vrai.</i>

48
00:02:49,556 --> 00:02:51,222
<i>Je ne peux plus continuer à vivre
avec ce que j'ai fait.</i>

49
00:02:51,224 --> 00:02:52,890
<i>Barry.</i>

50
00:02:52,892 --> 00:02:55,293
L'hélium est courant
dans les labos.

51
00:02:55,295 --> 00:02:56,694
Aussi morbide que ça puisse paraître,

52
00:02:56,696 --> 00:02:58,596
c'est considéré comme
une bonne façon de partir.

53
00:02:58,598 --> 00:03:00,331
Votre corps ne sait même pas

54
00:03:00,333 --> 00:03:01,899
qu'il ne reçoit pas d'oxygène.
Vous vous endormez,

55
00:03:01,901 --> 00:03:03,001
pour ne jamais vous réveiller.

56
00:03:03,003 --> 00:03:04,502
Autrement dit,

57
00:03:04,504 --> 00:03:06,404
à première vue cet homme a pris
ce qu'il avait sous la main

58
00:03:06,406 --> 00:03:09,273
au travail pour se ménager
une échappatoire commode.

59
00:03:09,275 --> 00:03:10,675
Mais bien sûr, 
vous avez des doutes.

60
00:03:10,677 --> 00:03:12,610
Sinon nous ne serions pas là.

61
00:03:12,612 --> 00:03:14,479
Granger était le premier arrivé
ce matin.

62
00:03:14,481 --> 00:03:16,514
Le laborantin l'a trouvé seul.

63
00:03:16,516 --> 00:03:18,316
Un jogging plein de sueur.

64
00:03:18,318 --> 00:03:21,185
La douche là-bas est humide.

65
00:03:21,187 --> 00:03:23,354
Le Dr Granger est donc 
venu en courant.

66
00:03:23,356 --> 00:03:25,156
Il s'est ensuite changé ici.

67
00:03:25,158 --> 00:03:27,125
Qui fait cela

68
00:03:27,127 --> 00:03:28,559
avant de se suicider ?

69
00:03:28,561 --> 00:03:29,961
C'est pas comme si un mec suicidaire

70
00:03:29,963 --> 00:03:32,430
se soucierait de rester en forme.

71
00:03:32,432 --> 00:03:34,132
À quoi pensez-vous ?

72
00:03:34,134 --> 00:03:35,633
Quelqu'un aurait pointé
une arme sur sa tête,

73
00:03:35,635 --> 00:03:37,402
l'aurait forcé à faire ça ?

74
00:03:37,404 --> 00:03:38,536
Rien d'aussi maladroit.

75
00:03:38,538 --> 00:03:39,871
Venez voir ça.

76
00:03:42,241 --> 00:03:44,108
Un résidu collant sous la porte.

77
00:03:44,110 --> 00:03:45,977
Et sur le sol...

78
00:03:45,979 --> 00:03:48,646
comme si quelqu'un avait
scotché l'espace entre les deux.

79
00:03:48,648 --> 00:03:50,648
Il me faut une poudre
sans danger pour nous.

80
00:03:50,650 --> 00:03:52,884
Surprenez-moi.

81
00:04:09,368 --> 00:04:11,736
Ça vous dérangerait
de nous dire ce que vous faites ?

82
00:04:11,738 --> 00:04:14,072
Un instant.

83
00:04:26,018 --> 00:04:27,351
Je crois que vous avez raison.

84
00:04:27,353 --> 00:04:29,520
Le Dr Granger a été assassiné.

85
00:04:29,522 --> 00:04:32,290
Il a été asphyxié avec du gaz
en prenant sa douche.

86
00:04:32,292 --> 00:04:35,460
Sûrement de l'hélium 
afin que le rapport du légiste

87
00:04:35,462 --> 00:04:37,663
coïncide avec la lettre qu'on est
supposés croire.

88
00:04:37,664 --> 00:04:39,897
Le tueur a scotché trois tuyaux

89
00:04:42,502 --> 00:04:43,868
sous la porte,

90
00:04:43,870 --> 00:04:46,003
a bouché l'espace avec le scotch.

91
00:04:46,005 --> 00:04:49,273
Une fois la victime inconsciente...

92
00:04:51,477 --> 00:04:53,277
... on l'a séché,

93
00:04:53,279 --> 00:04:56,247
habillé, et mis en scène.

94
00:04:56,249 --> 00:04:57,482
Des caméras de sécurité ?

95
00:04:57,484 --> 00:04:59,317
Il n'y en pas dans le labo.

96
00:04:59,319 --> 00:05:02,286
L'équipe dit que c'est dû
à la confidentialité de leur travail.

97
00:05:02,288 --> 00:05:04,522
J'en ai vu quelques-unes
sur le chemin, mais...

98
00:05:04,524 --> 00:05:06,023
Ce meurtre révèle que le tueur
disposait d'informations

99
00:05:06,025 --> 00:05:07,325
sur la victime et le labo,

100
00:05:07,327 --> 00:05:09,026
il savait
comment les éviter.

101
00:05:09,028 --> 00:05:11,062
Je vais chercher la vidéo
de surveillance.

102
00:05:11,064 --> 00:05:12,930
Je vous ferai savoir
si on est chanceux.

103
00:05:16,301 --> 00:05:18,536
Excusez-moi...

104
00:05:20,072 --> 00:05:23,007
Vous avez une idée de ce à quoi
fait allusion "tout est vrai" ?

105
00:05:24,743 --> 00:05:27,478
Il y a quelques semaines,
le Dr Granger a publié

106
00:05:27,480 --> 00:05:29,514
les résultats d'une étude
que nous faisions.

107
00:05:29,516 --> 00:05:32,884
La semaine dernière, un lecteur 
a envoyé un mail à la revue,

108
00:05:32,886 --> 00:05:33,885
et a dit que les résultats
étaient trafiqués.

109
00:05:33,887 --> 00:05:35,186
L'étaient-ils ?

110
00:05:35,188 --> 00:05:36,387
Je ne sais pas.

111
00:05:36,389 --> 00:05:39,090
Mais ça l'a scandalisé.

112
00:05:39,092 --> 00:05:42,026
Une telle accusation peut ruiner
la carrière d'un homme.

113
00:05:42,028 --> 00:05:43,561
Sur quoi portaient vos recherches ?

114
00:05:43,563 --> 00:05:46,330
Cette question vous dérange ?

115
00:05:46,332 --> 00:05:48,399
Non, je veux aider.

116
00:05:48,401 --> 00:05:50,902
Je ne sais pas ce qu'il m'est permis
de dire. J'ai signé un accord.

117
00:05:50,904 --> 00:05:52,737
Vous pouvez certainement
nous dire le contenu

118
00:05:52,739 --> 00:05:55,006
de l'article du Dr Granger,
qui a été rendu public.

119
00:05:57,042 --> 00:05:59,010
Et si vous nous donniez le nom
de la personne qui vous a demandé

120
00:05:59,012 --> 00:06:01,445
de signer cet accord, et nous pourrons
lui poser nos questions ?

121
00:06:01,447 --> 00:06:05,283
Ça doit être le jour
le plus fou de ma vie.

122
00:06:05,285 --> 00:06:09,187
Je dirais que Barry Granger
en a eu un plus fou.

123
00:06:09,189 --> 00:06:11,222
Barry était mon ami.

124
00:06:11,224 --> 00:06:13,191
Je suis anéanti.

125
00:06:13,193 --> 00:06:15,960
Et foutu sur le plan personnel.

126
00:06:15,962 --> 00:06:17,562
Donc excusez-moi
si je suis en état de choc.

127
00:06:17,564 --> 00:06:19,530
Seriez-vous assez aimable
pour nous expliquer votre relation

128
00:06:19,532 --> 00:06:21,232
avec le Dr Granger
et le travail qu'il faisait.

129
00:06:21,234 --> 00:06:24,135
Je suis sûr qu'on compatira
avec vous momentanément.

130
00:06:24,137 --> 00:06:26,604
L'objet que vous tenez

131
00:06:26,606 --> 00:06:29,373
est un genre d'éthylotest
qui détecte le cancer.

132
00:06:29,375 --> 00:06:32,143
J'ai lu que c'était possible,
théoriquement.

133
00:06:32,145 --> 00:06:35,046
Des chiens capables de flairer 
un cancer chez leur maître.

134
00:06:35,048 --> 00:06:36,314
Les cellules cancéreuses

135
00:06:36,316 --> 00:06:38,516
dégageraient des gaz différents
des cellules saines.

136
00:06:38,518 --> 00:06:41,786
Et cet appareil est conçu 
pour les détecter dans votre souffle.

137
00:06:41,788 --> 00:06:43,921
Votre société détient le brevet ?

138
00:06:45,190 --> 00:06:47,858
Et le lien avec le Dr Granger ?

139
00:06:47,860 --> 00:06:50,328
Il faisait des essais cliniques.

140
00:06:50,330 --> 00:06:52,196
Cent personnes atteintes
de cancer du poumon,

141
00:06:52,198 --> 00:06:53,297
cent personnes saines.

142
00:06:53,299 --> 00:06:54,498
C'est une étude en aveugle pour voir

143
00:06:54,500 --> 00:06:56,033
si Le Chien fonctionne bien.

144
00:06:56,035 --> 00:06:58,202
"Le Chien" ?

145
00:06:58,204 --> 00:07:00,271
C'est un nom provisoire.

146
00:07:00,273 --> 00:07:01,772
Il fallait bien
qu'on lui donne un nom.

147
00:07:01,774 --> 00:07:04,075
Il parait qu'un lecteur anonyme

148
00:07:04,077 --> 00:07:06,711
prétend que le Dr Granger
falsifiait ses résultats.

149
00:07:06,713 --> 00:07:08,145
L'appareil fonctionne.

150
00:07:08,147 --> 00:07:11,349
Mais cette accusation
a tout changé.

151
00:07:11,351 --> 00:07:13,851
Plus personne ne croit l'étude.

152
00:07:13,853 --> 00:07:16,120
Il y a un mois, les analystes
l'appelaient

153
00:07:16,122 --> 00:07:17,788
l'invention qui vaut un milliard.

154
00:07:17,790 --> 00:07:21,759
Aujourd'hui, mes investisseurs
se retirent.

155
00:07:21,761 --> 00:07:23,728
Puis-je vous demander où vous étiez

156
00:07:23,730 --> 00:07:26,464
ce matin vers 6 h ?

157
00:07:26,466 --> 00:07:29,133
Je reviens sur ce que vous disiez.

158
00:07:29,135 --> 00:07:31,636
Ce scandale aurait pu 
vous coûter une fortune.

159
00:07:31,638 --> 00:07:33,838
Si le Dr Granger a vraiment 
falsifié ses résultats,

160
00:07:33,840 --> 00:07:36,440
il a peut-être été tué de colère.

161
00:07:36,442 --> 00:07:39,176
Jamais je n'aurais pu 
faire de mal à Barry.

162
00:07:39,178 --> 00:07:41,846
Ce détecteur est mon chef-d’oeuvre.

163
00:07:41,848 --> 00:07:43,581
Barry n'a rien falsifié.

164
00:07:43,583 --> 00:07:45,049
Il respectait la loi.

165
00:07:45,051 --> 00:07:46,851
C'était un homme bien.

166
00:07:46,853 --> 00:07:49,520
Si la police n'avait pas tiqué
sur cette lettre d'adieu,

167
00:07:49,522 --> 00:07:50,888
cela aurait complètement

168
00:07:50,890 --> 00:07:52,823
légitimé l'accusation.

169
00:07:52,825 --> 00:07:54,392
Vous n'avez pas répondu à ma question.

170
00:07:54,394 --> 00:07:56,227
Où étiez-vous ce matin ?

171
00:08:07,406 --> 00:08:09,240
J'étais avec ma compagne.

172
00:08:09,242 --> 00:08:10,908
J'ai passé la nuit chez elle.

173
00:08:10,910 --> 00:08:13,311
Et pourquoi cela doit être tenu secret ?

174
00:08:13,313 --> 00:08:16,314
Je suis en train de divorcer.

175
00:08:16,316 --> 00:08:17,715
Votre liaison date

176
00:08:17,717 --> 00:08:19,583
d'avant la séparation
d'avec votre femme.

177
00:08:19,585 --> 00:08:21,819
Si elle le découvre, ses avocats
s'en donneront à coeur joie.

178
00:08:21,821 --> 00:08:24,055
Je n'aurais jamais fait de mal
à Barry.

179
00:08:24,057 --> 00:08:25,389
Je comptais sur son aide,

180
00:08:25,391 --> 00:08:27,291
pour me sortir de tout ça.

181
00:08:27,293 --> 00:08:29,894
Maintenant...

182
00:08:32,364 --> 00:08:34,498
Ma compagne s'appelle

183
00:08:34,500 --> 00:08:36,634
Sloan Teller.

184
00:08:36,636 --> 00:08:39,070
Je vous donnerai son numéro
pour que vous puissiez la joindre.

185
00:08:39,072 --> 00:08:42,773
Je vous demande juste 
de ne rien dire à mon ex.

186
00:08:45,243 --> 00:08:47,144
La compagne de Hank Prince a confirmé.

187
00:08:47,146 --> 00:08:48,479
Elle était avec lui toute la matinée.

188
00:08:48,481 --> 00:08:50,147
Pas étonnant.

189
00:08:50,149 --> 00:08:52,116
Il avait raison en disant
que Barry Granger

190
00:08:52,118 --> 00:08:54,018
lui était plus utile vivant que mort.

191
00:08:54,020 --> 00:08:57,521
Un point pour les maris infidèles.

192
00:08:57,523 --> 00:08:59,357
Hank Prince a beau être
un vilain garçon,

193
00:08:59,359 --> 00:09:00,825
il restera peut-être dans les annales
pour avoir offert au monde

194
00:09:00,827 --> 00:09:02,493
une innovation géniale.

195
00:09:02,495 --> 00:09:05,262
D'après l'étude du Dr Granger,
"Le Chien" semblait

196
00:09:05,264 --> 00:09:06,864
assez prometteur.
Du moins c'était le cas

197
00:09:06,866 --> 00:09:08,699
jusqu'à ce que sa recherche
soit remise en question

198
00:09:08,701 --> 00:09:09,734
par un lecteur anonyme.

199
00:09:09,736 --> 00:09:11,402
Correction.
À pseudonyme.

200
00:09:11,404 --> 00:09:12,470
Le consultant est connu
sous le nom de

201
00:09:12,472 --> 00:09:14,605
Adam Pair. Un <i>pair</i>.

202
00:09:14,607 --> 00:09:16,273
Et d'après ce que j'ai lu,

203
00:09:16,275 --> 00:09:18,242
il passe pour un importun
auprès de la communauté scientifique.

204
00:09:18,244 --> 00:09:19,944
Il lit les revues scientifiques
et médicales,

205
00:09:19,946 --> 00:09:22,279
repère les erreurs
et les fraudes

206
00:09:22,281 --> 00:09:24,048
du fond de son canapé

207
00:09:24,050 --> 00:09:27,451
et envoie ses critiques par mail
depuis un serveur anonyme.

208
00:09:27,453 --> 00:09:29,487
On dirait vous.

209
00:09:29,489 --> 00:09:31,389
J'accepte la comparaison
avec fierté.

210
00:09:31,391 --> 00:09:33,758
Au fond, c'est un collègue détective.

211
00:09:33,760 --> 00:09:35,760
Un de ceux qui ont un parcours
quasi sans faute.

212
00:09:35,762 --> 00:09:36,894
Il a provoqué un bon nombre

213
00:09:36,896 --> 00:09:38,195
de rétractations embarrassantes.

214
00:09:39,532 --> 00:09:40,564
Vous vous intéressez beaucoup moins

215
00:09:40,566 --> 00:09:41,699
à lui que moi.

216
00:09:41,701 --> 00:09:43,033
J'attends des informations

217
00:09:43,035 --> 00:09:45,035
sur cette fille que cherche Bell.

218
00:09:45,037 --> 00:09:46,971
Nicole Watkins.

219
00:09:46,973 --> 00:09:48,973
Apparemment, elle avait un prof préféré.

220
00:09:48,975 --> 00:09:51,142
Un genre de père adoptif.
Retraité maintenant.

221
00:09:51,144 --> 00:09:53,177
Je me disais qu'elle prendrait 
peut-être contact avec lui.

222
00:09:53,179 --> 00:09:54,779
L'école doit m'envoyer son adresse.

223
00:09:54,781 --> 00:09:57,114
Au fait,
Bell organise une fête vendredi.

224
00:09:57,116 --> 00:09:58,315
Je pensais qu'on pourrait...

225
00:09:58,317 --> 00:10:00,050
Le capitaine nous envoie une vidéo

226
00:10:00,052 --> 00:10:01,051
de la caméra de surveillance
du labo.

227
00:10:01,053 --> 00:10:02,286
Rien sur notre tueur

228
00:10:02,288 --> 00:10:03,621
entrant ou sortant,
mais les caméras

229
00:10:03,623 --> 00:10:04,955
ont filmé le Dr Granger
en pleine dispute

230
00:10:04,957 --> 00:10:06,824
avec une femme inconnue
il y a deux nuits.

231
00:10:06,826 --> 00:10:08,025
Regardez.

232
00:10:12,831 --> 00:10:14,331
Ça a l'air plutôt animé.

233
00:10:14,333 --> 00:10:17,001
Le Dr Granger

234
00:10:17,003 --> 00:10:19,036
a appelé plusieurs fois

235
00:10:19,038 --> 00:10:20,471
ce numéro

236
00:10:20,473 --> 00:10:22,306
de son portable

237
00:10:22,308 --> 00:10:24,008
les jours précédant sa mort.

238
00:10:24,010 --> 00:10:25,176
Une femme nommée Dalit Zirin.

239
00:10:25,178 --> 00:10:26,911
Le dernier de ces appels

240
00:10:26,913 --> 00:10:29,580
date d'une heure avant cette dispute.

241
00:10:29,582 --> 00:10:31,315
Vous pensez qu'il s'agit 
de la femme de la vidéo.

242
00:10:31,317 --> 00:10:33,951
On peut vérifier.

243
00:10:34,786 --> 00:10:37,021
Désolée, c'est juste que...

244
00:10:37,023 --> 00:10:39,924
je n'en reviens pas
que Barry soit mort.

245
00:10:39,926 --> 00:10:41,192
Puis-je vous demander

246
00:10:41,194 --> 00:10:43,661
comment vous le connaissiez ?

247
00:10:43,663 --> 00:10:45,896
On était à la fac ensemble.

248
00:10:45,898 --> 00:10:48,666
Barry

249
00:10:48,668 --> 00:10:50,668
avait un faible pour moi.

250
00:10:50,670 --> 00:10:53,671
Mais ce n'était pas réciproque.

251
00:10:53,673 --> 00:10:55,906
Ça ne me dérangeait pas à l'époque.

252
00:10:55,908 --> 00:10:57,374
C'était mignon.

253
00:10:57,376 --> 00:11:00,945
Le mois dernier,
il m'a contactée par internet.

254
00:11:00,947 --> 00:11:02,913
Je lui ai dit que je n'étais
toujours pas intéressée.

255
00:11:02,915 --> 00:11:05,082
J'ai dû élever la voix

256
00:11:05,084 --> 00:11:07,551
pour qu'il comprenne.

257
00:11:07,553 --> 00:11:08,819
Quelque chose ne va pas ?

258
00:11:08,821 --> 00:11:10,488
Non. Merci de nous avoir reçus.

259
00:11:10,490 --> 00:11:12,056
Nos condoléances.

260
00:11:12,058 --> 00:11:13,624
Merci.

261
00:11:16,361 --> 00:11:18,496
Des caméras partout,
des serrures sophistiquées,

262
00:11:18,498 --> 00:11:20,731
ce n'est sûrement pas
une agence de voyage.

263
00:11:20,733 --> 00:11:23,901
Et elle mentait
sur sa relation avec Granger.

264
00:11:23,903 --> 00:11:27,037
Oui et oui.
Je n'en suis pas sûr,

265
00:11:27,039 --> 00:11:28,572
mais vue leur couverture,

266
00:11:28,574 --> 00:11:29,974
je dirais une quelconque
opération de contrebande.

267
00:11:29,976 --> 00:11:31,742
On peut imaginer multiples scénarii

268
00:11:31,744 --> 00:11:33,043
où Granger a vu quelque chose
qu'il n'était pas censé voir,

269
00:11:33,045 --> 00:11:34,645
et s'est fait tuer.

270
00:11:34,647 --> 00:11:37,014
Je pense aussi qu'il y avait
des armes dissimulées

271
00:11:37,016 --> 00:11:38,549
à la portée de chaque personne

272
00:11:38,551 --> 00:11:40,417
excepté nous.

273
00:11:40,419 --> 00:11:42,086
Ça explique le départ précipité.

274
00:11:42,088 --> 00:11:43,654
En temps normal, 
j'aime confirmer mes hypothèses,

275
00:11:43,656 --> 00:11:45,322
mais je pense que c'est mieux
de contacter

276
00:11:45,324 --> 00:11:47,458
le capitaine Gregson et le laisser
amener des renforts.

277
00:11:47,460 --> 00:11:49,827
C'est l'école de Nicole Watkins.

278
00:11:49,829 --> 00:11:51,695
Ils m'envoient l'adresse de
ce prof retraité, Manny Rose.

279
00:11:53,499 --> 00:11:56,267
On devrait y aller. Le capitaine dit
qu'il obtiendra un mandat,

280
00:11:56,269 --> 00:11:58,969
mais ça peut prendre quelques heures
pour trouver un juge bien disposé.

281
00:11:58,971 --> 00:12:00,738
Je vous contacte
quand j'ai de ses nouvelles.

282
00:12:01,741 --> 00:12:04,608
Je sais que j'ai peu de chances,
M. Rose,

283
00:12:04,610 --> 00:12:08,178
mais il m'a semblé que Nicole
était vraiment proche de vous.

284
00:12:08,180 --> 00:12:10,648
Ça semble être le cas de beaucoup
de vos élèves.

285
00:12:10,650 --> 00:12:12,516
Je les aide quand je peux.

286
00:12:12,518 --> 00:12:15,986
Parfois il s'agit juste
de croire en eux.

287
00:12:15,988 --> 00:12:18,155
D'autres fois, de les aider à
rester en vie.

288
00:12:18,157 --> 00:12:20,491
L'auriez-vous vue par hasard

289
00:12:20,493 --> 00:12:22,293
ou été en contact avec elle ?

290
00:12:23,628 --> 00:12:25,763
Elle est là ?

291
00:12:26,998 --> 00:12:31,235
J'éviterais de prononcer les mots
"police", ou "témoigner".

292
00:12:31,237 --> 00:12:33,070
Au moins au début.

293
00:12:37,909 --> 00:12:39,910
Nicole ? Je suis Joan Watson.

294
00:12:39,912 --> 00:12:41,312
Une amie de Marcus Bell.

295
00:12:41,314 --> 00:12:43,647
J’espérais te parler.

296
00:12:48,420 --> 00:12:49,887
Vous aviez promis.

297
00:12:49,889 --> 00:12:52,456
J'ai promis de ne dire à personne
que tu étais ici,

298
00:12:52,458 --> 00:12:53,724
et je ne l'ai pas fait.

299
00:12:53,726 --> 00:12:55,893
Mlle Watson t'as trouvée toute seule.

300
00:12:57,429 --> 00:13:00,965
J'ai dit au bureau du procureur
que je ne veux plus témoigner.

301
00:13:00,967 --> 00:13:02,766
Ce ne sont pas eux qui m'envoient.
C'est Marcus.

302
00:13:02,768 --> 00:13:04,568
Il voulait s'assurer
que tout allait bien.

303
00:13:04,570 --> 00:13:06,036
Ce n'est pas le cas.

304
00:13:06,038 --> 00:13:08,339
Il y a des gens dehors
qui veulent me tuer.

305
00:13:08,341 --> 00:13:09,840
Si tu es menacée, le département


306
00:13:09,842 --> 00:13:12,843
peut prendre des mesures
pour te protéger.

307
00:13:15,447 --> 00:13:18,682
Des mesures, ça ne suffit pas.

308
00:13:18,684 --> 00:13:20,618
Plus maintenant.

309
00:13:25,457 --> 00:13:26,991
Tu es enceinte.

310
00:13:35,301 --> 00:13:36,634
Capitaine.

311
00:13:36,636 --> 00:13:38,135
Êtes-vous sûr de m'avoir envoyé

312
00:13:38,137 --> 00:13:40,270
la bonne adresse 
pour cette agence de voyage ?

313
00:13:40,272 --> 00:13:41,672
Sûr.

314
00:13:41,674 --> 00:13:43,407
Le bâtiment est vide.

315
00:13:43,409 --> 00:13:45,743
Pas juste inoccupé.
Nettoyé.

316
00:13:45,745 --> 00:13:47,578
Je ne peux pas dire
que je sois surpris.

317
00:13:47,580 --> 00:13:49,713
J'ai enquêté de mon côté
sur Mlle Zirin.

318
00:13:49,715 --> 00:13:51,181
Lors de ces dernières années,

319
00:13:51,183 --> 00:13:52,850
elle n'a laissé aucune trace
de son existence.

320
00:13:54,053 --> 00:13:55,653
Désolé pour le dérangement.

321
00:13:55,655 --> 00:13:57,021
Au moins nous avons confirmation

322
00:13:57,023 --> 00:13:58,689
qu'ils trempent dans
quelque chose de louche.

323
00:13:58,691 --> 00:14:00,724
Je vais chercher
à qui appartient le bâtiment,

324
00:14:00,726 --> 00:14:01,925
quel nom est sur le bail.

325
00:14:01,927 --> 00:14:03,293
Si je trouve quoi que ce soit,

326
00:14:03,295 --> 00:14:04,628
je vous appelle.

327
00:14:04,630 --> 00:14:06,096
Merci.

328
00:14:14,005 --> 00:14:15,806
Mlle Zirin.

329
00:14:17,142 --> 00:14:19,610
Chez moi.

330
00:14:19,612 --> 00:14:21,679
Puis-je entrer ?

331
00:14:21,681 --> 00:14:23,647
Ça dépend de ce que vous voulez.

332
00:14:23,649 --> 00:14:27,317
Vous vous êtes rendu compte
que je ne suis pas agent de voyage.

333
00:14:27,319 --> 00:14:29,553
Je suis du Mossad.

334
00:14:31,156 --> 00:14:33,424
Et quel intérêt porte le service
de renseignements israélien

335
00:14:33,426 --> 00:14:34,792
à Barry Granger ?

336
00:14:34,794 --> 00:14:36,860
Aucun.

337
00:14:36,862 --> 00:14:40,597
Mais laissez-moi entrer et
je vous dirai qui l'a tué.

338
00:14:50,064 --> 00:14:53,032
La partie à propos de notre rencontre
à la fac est vraie.

339
00:14:53,234 --> 00:14:55,034
Columbia.

340
00:14:55,036 --> 00:14:57,403
Barry allait rentrer en médecine,
moi j'étais en informatique.

341
00:14:57,405 --> 00:14:59,572
- Votre nationalité ?
- Double.

342
00:14:59,574 --> 00:15:02,608
J'ai été élevée ici,
mais mes parents sont israéliens.

343
00:15:03,878 --> 00:15:06,212
Pourquoi êtes-vous ici ?

344
00:15:06,214 --> 00:15:09,182
Parce que je tiens à Barry.

345
00:15:09,184 --> 00:15:11,517
C'est mon ami.

346
00:15:11,519 --> 00:15:15,221
Et parce que vous ne m'avez pas 
vraiment laissé le choix.

347
00:15:16,558 --> 00:15:18,624
Vous fouinez toujours.

348
00:15:18,626 --> 00:15:20,393
Autant que je vous dise tout

349
00:15:20,395 --> 00:15:23,162
et que vous cherchiez
l'assassin au bon endroit.

350
00:15:23,164 --> 00:15:24,997
Puisque vous êtes d'humeur bavarde,

351
00:15:24,999 --> 00:15:26,866
vous allez pouvoir me dire
ce que vous et vos collègues

352
00:15:26,868 --> 00:15:28,367
trafiquiez dans cette agence de voyage.

353
00:15:28,369 --> 00:15:30,470
Rien de répréhensible
aux yeux du gouvernement américain.

354
00:15:30,472 --> 00:15:33,039
Rien qu'ils ne sachent non plus.

355
00:15:33,041 --> 00:15:37,176
Ce n'était pas vos sentiments
que Barry recherchait, pas vrai ?

356
00:15:37,178 --> 00:15:40,580
Quelqu'un a envoyé un mail
à une revue médicale

357
00:15:40,582 --> 00:15:41,814
l'accusant de fraude.

358
00:15:41,816 --> 00:15:44,250
Adam Pair. C'était un pseudo.

359
00:15:44,252 --> 00:15:47,353
Barry voulait que je trouve
qui c'était.

360
00:15:47,355 --> 00:15:49,055
Il connaissait ma vraie activité.

361
00:15:49,057 --> 00:15:52,525
Nous étions en couple
lorsque j'ai été recrutée.

362
00:15:52,527 --> 00:15:54,026
Mais j'ai refusé,

363
00:15:54,028 --> 00:15:56,195
il me demandait de violer
de nombreuses lois.

364
00:15:56,197 --> 00:15:59,365
Le Dr Granger a passé 
ses derniers jours à chercher Pair,

365
00:15:59,367 --> 00:16:01,567
et vous pensez que Pair l'a tué.

366
00:16:01,569 --> 00:16:02,969
Qui que soit Pair,

367
00:16:02,971 --> 00:16:05,505
il tuerait sans doute pour protéger
sa vie privée.

368
00:16:07,207 --> 00:16:09,375
Quand j'ai appris pour Barry,

369
00:16:09,377 --> 00:16:12,011
je me suis sentie mal 
de l'avoir repoussé.

370
00:16:13,313 --> 00:16:16,616
J'ai donc finalement
violé quelques lois.

371
00:16:16,618 --> 00:16:19,352
Je n'ai pas pu identifier Pair,
mais j'ai pu pirater les serveurs

372
00:16:19,354 --> 00:16:21,220
de certaines des revues 
auxquelles il avait écrit.

373
00:16:21,222 --> 00:16:24,557
Voici tous les mails
que j'ai trouvés.

374
00:16:24,559 --> 00:16:26,425
Et pourquoi me les donnez-vous ?

375
00:16:26,427 --> 00:16:29,695
À cause de vous, 
mon unité a été mutée.

376
00:16:29,697 --> 00:16:31,764
Donc je vous laisse prendre 
la suite.

377
00:16:31,766 --> 00:16:33,699
Vous avez l'air de savoir
ce que vous faites.

378
00:16:33,701 --> 00:16:34,867
Peut-être que vous trouverez

379
00:16:34,869 --> 00:16:36,836
qui a tué Barry

380
00:16:36,838 --> 00:16:38,938
et les ferez payer.

381
00:16:43,210 --> 00:16:45,444
Sait-elle qui est le père ?

382
00:16:45,446 --> 00:16:46,712
Son petit ami.

383
00:16:46,714 --> 00:16:48,247
Il a deux boulots,

384
00:16:48,249 --> 00:16:49,882
il veut prendre soin d'eux.

385
00:16:49,884 --> 00:16:51,150
Ça ne va pas être facile.

386
00:16:51,152 --> 00:16:52,485
Vous aviez raison.
C'est une gosse bien.

387
00:16:52,487 --> 00:16:54,253
Mais lorsqu'elle s'est engagée
à témoigner,

388
00:16:54,255 --> 00:16:56,088
elle ne savait pas dans quoi
elle s'embarquait.

389
00:16:56,090 --> 00:16:58,391
Maintenant qu'elle est enceinte,

390
00:16:58,393 --> 00:17:00,793
elle veut un avenir,
et pas seulement pour elle.

391
00:17:00,795 --> 00:17:03,763
Vous avez dit qu'elle squattait
chez un ancien prof ?

392
00:17:03,765 --> 00:17:05,431
Oui. Il s'appelle Manny Rose.

393
00:17:07,335 --> 00:17:08,467
Vous le connaissez ?

394
00:17:08,469 --> 00:17:10,069
Pas personnellement.

395
00:17:10,071 --> 00:17:11,604
Mais je connais la légende.

396
00:17:12,973 --> 00:17:16,142
Quand j'avais une dizaine d'années,

397
00:17:16,144 --> 00:17:18,578
il était prof d'histoire
au lycée Rooker.

398
00:17:18,580 --> 00:17:20,780
Deux voyous sont arrivés un jour,
ont essayé de traîner

399
00:17:20,782 --> 00:17:22,915
un de ses élèves hors de sa classe.

400
00:17:22,917 --> 00:17:25,585
Ils ne savaient pas que M. Rose
donnait aussi un coup de main

401
00:17:25,587 --> 00:17:26,752
pour les entraînements de baseball.

402
00:17:26,754 --> 00:17:29,221
Il les a poursuivis avec une batte.

403
00:17:29,223 --> 00:17:31,324
Ça a l'air d'être un homme bien.

404
00:17:31,326 --> 00:17:32,959
Je ne savais pas que Nicole
le connaissait.

405
00:17:32,961 --> 00:17:34,827
Il y a plein de choses
que je ne savais pas à propos d'elle.

406
00:17:44,105 --> 00:17:46,339
Vous êtes encore sur ça ?

407
00:17:46,341 --> 00:17:49,709
Quand un agent 
des services secrets israéliens

408
00:17:49,711 --> 00:17:51,210
vous confie des mails
obtenus illégalement,

409
00:17:51,212 --> 00:17:53,012
vous ne les lisez pas 
en diagonale, Watson.

410
00:17:53,014 --> 00:17:54,380
Je ne comprends pas pourquoi

411
00:17:54,382 --> 00:17:55,815
vous la croyez sur parole.

412
00:17:55,817 --> 00:17:57,617
Je ne crois personne sur parole.

413
00:17:57,619 --> 00:17:58,818
Mais Adam Pair a déployé des
efforts inimaginables

414
00:17:58,820 --> 00:18:00,252
pour cacher sa véritable identité.

415
00:18:00,254 --> 00:18:02,688
Le pas vers le meurtre
est rapidement franchi.

416
00:18:04,591 --> 00:18:07,159
Un certain officier Mulgrew
a cherché à vous joindre.

417
00:18:07,161 --> 00:18:08,694
J'en déduis que vous êtes

418
00:18:08,696 --> 00:18:10,262
sur un autre projet d'enquête à part ?

419
00:18:10,264 --> 00:18:11,597
Non.

420
00:18:11,599 --> 00:18:13,065
Il m'aide à trouver un cadeau
pour Marcus.

421
00:18:13,067 --> 00:18:14,767
Ce qui me fait penser, nous n'avons pas
terminé notre conversation...

422
00:18:14,769 --> 00:18:16,135
Zirin et son équipe ont bel et bien
disparu la nuit dernière.

423
00:18:16,137 --> 00:18:17,503
Elle n'était pas obligée
de passer par là.

424
00:18:17,505 --> 00:18:19,438
Elle aurait pu partir directement.

425
00:18:19,440 --> 00:18:21,107
Pourquoi faites-vous ça ?

426
00:18:21,109 --> 00:18:22,608
- Quoi ?
- M'interrompre

427
00:18:22,610 --> 00:18:23,809
quand je parle de la fête de Marcus.

428
00:18:23,811 --> 00:18:25,244
Vous l'avez aussi fait hier.

429
00:18:25,246 --> 00:18:27,647
Parce que je n'irai pas à cette fête.

430
00:18:32,086 --> 00:18:34,086
Pourquoi ne voulez-vous pas y aller ?

431
00:18:34,088 --> 00:18:35,821
Pardon, on se connaît ?

432
00:18:35,823 --> 00:18:38,424
Bonjour, je suis Sherlock.
Ex-drogué en rémission.

433
00:18:38,426 --> 00:18:40,371
Vous ressemblez énormément 
à une marraine de sobriété

434
00:18:40,396 --> 00:18:41,628
que j'ai connue.

435
00:18:41,629 --> 00:18:45,097
Vous dites ? Les occasions de rechute
abondent dans les bars ?

436
00:18:45,099 --> 00:18:47,500
Désolée. Je ne savais pas
que c'était dans un bar.

437
00:18:47,502 --> 00:18:49,168
Chez Mullane. 
Le capitaine me l'a dit.

438
00:18:50,771 --> 00:18:53,039
C'est vraiment pour ça
que vous ne voulez pas y aller ?

439
00:18:56,810 --> 00:18:59,078
Certains événements importants :

440
00:18:59,080 --> 00:19:02,348
un agent promu inspecteur, un départ
en retraite, une veillée funèbre,

441
00:19:02,350 --> 00:19:04,016
un homme blessé
qui reprend du service...

442
00:19:04,018 --> 00:19:05,951
sont réservés à la police, non ?

443
00:19:05,953 --> 00:19:07,420
C'est leur soirée.

444
00:19:07,422 --> 00:19:08,821
C'est leur occasion de trinquer

445
00:19:08,823 --> 00:19:10,856
entourés des leurs.

446
00:19:10,858 --> 00:19:12,234
C'est une confrérie à laquelle,

447
00:19:12,259 --> 00:19:14,327
en dépit 
de mes nombreuses contributions,

448
00:19:14,328 --> 00:19:16,562
je n'appartiendrai jamais.

449
00:19:16,564 --> 00:19:19,465
Et vu le rôle que j'ai joué
dans l'arrêt de l'inspecteur Bell,

450
00:19:19,467 --> 00:19:20,900
il ne semble pas approprié

451
00:19:20,902 --> 00:19:23,369
que je sois présent
pour célébrer son retour.

452
00:19:23,371 --> 00:19:25,271
Je comprends.

453
00:19:26,373 --> 00:19:29,742
Si Adam Pair est si prolifique,

454
00:19:29,744 --> 00:19:32,511
pourquoi ne l'ont-ils pas
encore trouvé ?

455
00:19:32,513 --> 00:19:34,613
Il utilise une technique appelée
"routage en oignon".

456
00:19:34,615 --> 00:19:36,916
Un message passe par
de nombreux serveurs,

457
00:19:36,918 --> 00:19:37,874
chacun d'entre eux contenant

458
00:19:37,899 --> 00:19:39,653
des instructions cryptées
pour accéder à l'étape suivante.

459
00:19:39,654 --> 00:19:42,588
Aucune couche n'a d'informations
sur les autres étapes,

460
00:19:42,590 --> 00:19:45,591
ce qui rend l'origine de la lettre 
virtuellement impossible à traquer.

461
00:19:45,593 --> 00:19:47,560
C'est l'affaire Toproxefin.

462
00:19:47,562 --> 00:19:49,328
Vous connaissez ?

463
00:19:49,330 --> 00:19:50,396
C'est un antalgique que la FDA

464
00:19:50,398 --> 00:19:52,098
a rejeté il y a quatre ans,

465
00:19:52,100 --> 00:19:54,467
après que l'entreprise pharmaceutique
y a investi des millions.

466
00:19:54,469 --> 00:19:56,001
C'était Adam Pair.

467
00:19:56,003 --> 00:19:57,837
Sa première fois.
Là, vous êtes impressionnée.

468
00:19:57,839 --> 00:19:59,605
C'était un sacré problème.

469
00:19:59,607 --> 00:20:00,940
Il est apparu

470
00:20:00,942 --> 00:20:02,475
que les chercheurs 
sélectionnaient leurs données,

471
00:20:02,477 --> 00:20:04,176
en n'incluant 
que les résultats positifs,

472
00:20:04,178 --> 00:20:06,779
et ont tu 
les répercussions neurologiques.

473
00:20:06,781 --> 00:20:09,482
Cette entreprise pharmaceutique,
Merill-Grand, a dû

474
00:20:09,484 --> 00:20:11,083
payer une énorme amende.

475
00:20:11,085 --> 00:20:13,886
Un chercheur a bien essayé

476
00:20:13,888 --> 00:20:15,254
d'avertir la direction

477
00:20:16,824 --> 00:20:20,359
C'était bien la première fois de Pair ?

478
00:20:20,361 --> 00:20:23,963
Il a donc peut-être commencé
proche de chez lui ?

479
00:20:25,699 --> 00:20:29,335
La Toproxefin a été 
un chapitre embarassant

480
00:20:29,337 --> 00:20:32,104
pour moi et pour toute la compagnie.

481
00:20:32,106 --> 00:20:33,706
Mais ça n'a jamais été
une fraude intentionnelle,

482
00:20:33,708 --> 00:20:35,775
pas au niveau de l'entreprise.

483
00:20:35,777 --> 00:20:38,544
Parfois quand il y a 
autant d'argent en jeu,

484
00:20:38,546 --> 00:20:41,547
vous développez une sorte de 
surdité sélective.

485
00:20:41,549 --> 00:20:43,883
C'est bonnet blanc et blanc bonnet...

486
00:20:43,885 --> 00:20:45,584
Nous ne sommes pas là pour vous juger.

487
00:20:45,586 --> 00:20:47,119
Mlle Buckner, vous dirigiez la section

488
00:20:47,121 --> 00:20:48,554
"Nouveaux Produits" à l'époque ?

489
00:20:48,556 --> 00:20:50,790
Vous pourriez nous
parler du chercheur

490
00:20:50,792 --> 00:20:52,958
qui a émis des doutes
à propos du médicament ?

491
00:20:52,960 --> 00:20:55,528
Parce que la police pense
qu'il a tué quelqu'un.

492
00:20:55,530 --> 00:20:57,396
Nous voulons juste lui poser
quelques questions.

493
00:20:59,100 --> 00:21:00,633
Son nom est Lawrence Cranford.

494
00:21:00,635 --> 00:21:04,303
Il était neurochimiste dans l'une
des équipes de recherche.

495
00:21:04,305 --> 00:21:06,572
Il a démissionné après 
que ses avertissements ont été ignorés.

496
00:21:06,574 --> 00:21:08,574
Savez-vous comment nous pourrions
le joindre ?

497
00:21:08,576 --> 00:21:11,043
Il a disparu après cette histoire.

498
00:21:11,045 --> 00:21:12,845
Est-ce que vous avez déjà envisagé

499
00:21:12,847 --> 00:21:15,247
qu'il pourrait être Adam Pair ?

500
00:21:15,249 --> 00:21:16,549
Bien sûr.

501
00:21:16,551 --> 00:21:17,917
Lorsque ça c'est passé,

502
00:21:17,919 --> 00:21:19,852
nos enquêteurs ont essayé de le trouver.

503
00:21:19,854 --> 00:21:21,187
Mais il avait déménagé.

504
00:21:21,189 --> 00:21:23,088
Comme s'il avait disparu 
de la surface de la Terre.

505
00:21:23,090 --> 00:21:25,090
Et puis lorsque la FDA a rejeté
le médicament,

506
00:21:25,092 --> 00:21:26,358
c'était foutu de toute façon,

507
00:21:26,360 --> 00:21:28,294
nous avons abandonné.

508
00:21:28,296 --> 00:21:30,996
Je peux vous donner
ce que nous savons sur lui.

509
00:21:35,535 --> 00:21:37,436
Nicole est chez le médecin.

510
00:21:37,438 --> 00:21:39,038
C'est à quelques rues de là.

511
00:21:39,040 --> 00:21:40,906
Elle ne devrait pas tarder.

512
00:21:40,908 --> 00:21:42,775
Je me rappelle ce parc
de quand j'étais gosse.

513
00:21:42,777 --> 00:21:44,443
Il valait mieux 
ne pas y mettre les pieds à l'époque.

514
00:21:44,445 --> 00:21:46,312
C'est joli maintenant.

515
00:21:46,314 --> 00:21:48,614
Ce dealer, Martenz.

516
00:21:48,616 --> 00:21:50,349
Il est dangereux à quel point ?

517
00:21:50,351 --> 00:21:52,017
Plutôt pas mal.

518
00:21:52,019 --> 00:21:53,853
Il deale du crack, de l'héroïne...

519
00:21:53,855 --> 00:21:55,321
Il est placé à Cypress Hills.

520
00:21:55,323 --> 00:21:57,590
Il se sert de gamins
comme intermédiaires,

521
00:21:57,592 --> 00:21:59,058
pour que ce soit plus dur
de le coincer.

522
00:21:59,060 --> 00:22:00,492
Je dois vous demander...

523
00:22:00,494 --> 00:22:02,628
est-ce <i>la</i> batte ?

524
00:22:02,630 --> 00:22:03,829
Non.

525
00:22:03,831 --> 00:22:05,331
Je ne suis pas si imbu de moi-même.

526
00:22:05,333 --> 00:22:08,200
C'est un cadeau de la part
d'un gosse que j'entraînais.

527
00:22:08,202 --> 00:22:09,368
Il est dans l'équipe junior maintenant.

528
00:22:09,370 --> 00:22:11,537
Un vrai canon à la place du bras.

529
00:22:12,739 --> 00:22:14,373
Nicole reviendra sur sa décision,
Inspecteur.

530
00:22:14,375 --> 00:22:16,876
J'y veillerai.

531
00:22:16,878 --> 00:22:19,011
En fait,

532
00:22:19,013 --> 00:22:20,946
ce n'est pas pour ça que je suis venu.

533
00:22:20,948 --> 00:22:23,215
Je voulais lui dire que je comprenais.

534
00:22:23,217 --> 00:22:25,217
Elle n'a pas a faire quelque chose
qu'elle n'a pas envie de faire.

535
00:22:25,219 --> 00:22:26,819
Le bureau du procureur tient ce type,

536
00:22:26,821 --> 00:22:28,487
et il y a d'autres preuves.

537
00:22:28,489 --> 00:22:30,089
Ils vont juste devoir plaider
de leur mieux.

538
00:22:30,091 --> 00:22:31,824
Et qui sait, peut-être que Martenz
plaidera coupable,

539
00:22:31,826 --> 00:22:33,292
fera de la prison.

540
00:22:33,294 --> 00:22:35,060
C'est injuste

541
00:22:35,062 --> 00:22:37,029
d'essayer de la convaincre de témoigner.

542
00:22:37,031 --> 00:22:39,665
Martenz a tué un gamin.

543
00:22:39,667 --> 00:22:41,267
Un gentil gamin.

544
00:22:41,269 --> 00:22:44,336
Elle peut expliquer à un jury
exactement ce qu'il s'est passé.

545
00:22:47,074 --> 00:22:49,074
Désolé, on me demande.

546
00:22:49,076 --> 00:22:50,676
C'est une autre enquête.

547
00:22:50,678 --> 00:22:52,444
Vous lui direz ?

548
00:22:53,313 --> 00:22:55,848
Merci pour le verre.

549
00:23:01,588 --> 00:23:03,455
Vous n'avez pas trouvé
Lawrence Cranford ?

550
00:23:03,457 --> 00:23:05,858
Pire que ça.
Je l'ai trouvé.

551
00:23:05,860 --> 00:23:08,027
Lawrence Cranford était
tellement dégouté

552
00:23:08,029 --> 00:23:10,195
par son expérience
en labo pharmaceutique,

553
00:23:10,197 --> 00:23:13,198
je cite sa lettre de démission
à Merrill-Grand :

554
00:23:13,200 --> 00:23:15,134
<i>"... une entreprise
si obsédée par les bénéfices</i>

555
00:23:15,136 --> 00:23:16,635
<i>que même les rares bonnes âmes
qui se rappellent la raison </i>

556
00:23:16,637 --> 00:23:18,170
<i>pour laquelle elles ont choisi
la santé sont réduites au silence."</i>,

557
00:23:18,172 --> 00:23:20,639
qu'il a déménagé au Mexique,

558
00:23:20,641 --> 00:23:22,675
s'est mis au surf 
et s'est installé à Baja,

559
00:23:22,677 --> 00:23:24,743
où il a été emporté

560
00:23:24,745 --> 00:23:28,147
par des vagues anormalement fortes
pour la saison en 2012...

561
00:23:28,149 --> 00:23:29,848
ce qui me rend sûr à 100 %

562
00:23:29,850 --> 00:23:32,851
qu'il n'est pas Pair.

563
00:23:34,054 --> 00:23:36,055
Un homme criblé de balles.

564
00:23:36,057 --> 00:23:37,623
La déco n'est pas assez américaine
à votre goût ?

565
00:23:37,625 --> 00:23:39,024
On pourrait acheter quelques Rockwells,

566
00:23:39,026 --> 00:23:40,225
une friteuse...

567
00:23:40,227 --> 00:23:41,493
C'est le cadeau

568
00:23:41,495 --> 00:23:43,062
dont je vous parlais,
pour Marcus.

569
00:23:43,064 --> 00:23:45,097
C'est la cible de son test
de reprise de service.

570
00:23:45,099 --> 00:23:46,432
L'agent Mulgrew est
un instructeur de tir.

571
00:23:46,434 --> 00:23:47,866
Il l'a récupérée pour moi.

572
00:23:51,371 --> 00:23:53,806
C'est une jolie série de tirs.

573
00:23:56,077 --> 00:23:58,577
D'autres Adam Pair potentiels ?

574
00:23:58,579 --> 00:24:00,346
Je les ai tous soupçonnés aujourd'hui.

575
00:24:00,348 --> 00:24:02,948
D'autres chercheurs,
des cadres de Merrill-Grand

576
00:24:02,950 --> 00:24:05,384
impliqués dans la fabrication
de la Toproxefin.

577
00:24:05,386 --> 00:24:07,920
Vous pensez qu'Adam Pair est
quelqu'un de cette entreprise.

578
00:24:07,922 --> 00:24:10,656
Malheureusement, je les ai tous
déjà éliminés,

579
00:24:10,658 --> 00:24:12,691
soit ils étaient de mèche
dans la fraude,

580
00:24:12,693 --> 00:24:14,793
soit ils n'ont été au courant qu'après
que le scandale n'éclate.

581
00:24:14,795 --> 00:24:17,629
Lawrence Cranford est le seul

582
00:24:17,631 --> 00:24:19,865
qui savait que ses coéquipiers
dissimulaient les données négatives,

583
00:24:19,867 --> 00:24:21,133
mais n'était pas impliqué

584
00:24:21,135 --> 00:24:22,468
dans la supercherie.

585
00:24:22,470 --> 00:24:24,636
Ça doit être quelqu'un à qui
il a parlé.

586
00:24:25,638 --> 00:24:26,905
Selon ses mails,

587
00:24:26,907 --> 00:24:28,774
il a seulement averti une poignée
de haut-placés

588
00:24:28,776 --> 00:24:30,743
qui ont ignoré ses avertissements.

589
00:24:31,911 --> 00:24:35,247
A moins que bien sûr, l'un d'entre eux
ne l'ait pas ignoré.

590
00:24:37,217 --> 00:24:38,851
<i>"... même les rares bonnes âmes</i>

591
00:24:38,853 --> 00:24:41,086
<i>qui se rappellent la raison pour 
laquelle elles ont choisi la santé..."</i>

592
00:24:41,088 --> 00:24:43,655
Il ne faisait pas référence
à lui-même.

593
00:24:43,657 --> 00:24:45,858
L'un des haut-placés a essayé
de tout révéler

594
00:24:45,860 --> 00:24:47,693
et Cranford le savait.

595
00:24:51,898 --> 00:24:53,732
Mlle Buckner !

596
00:24:53,734 --> 00:24:55,234
Je suis désolée,

597
00:24:55,236 --> 00:24:56,769
je suis en retard pour un rendez-vous...

598
00:24:56,771 --> 00:24:58,270
Je suis sûr que vous avez un moment
à nous accorder.

599
00:24:58,272 --> 00:24:59,738
Sinon, on pourrait aller voir
vos supérieurs

600
00:24:59,740 --> 00:25:01,073
et partager nos soupçons

601
00:25:01,075 --> 00:25:02,274
que vous soyez Adam Pair.

602
00:25:02,276 --> 00:25:04,810
En 2008, vous dirigiez un groupe

603
00:25:04,812 --> 00:25:06,445
qui examinait l'effet dévastateur

604
00:25:06,447 --> 00:25:08,414
des bénéfices sur le système
de santé américain.

605
00:25:08,416 --> 00:25:09,648
Et vous deviez savoir
que ça ne plairait pas

606
00:25:09,650 --> 00:25:10,983
à vos nouveaux patrons,

607
00:25:10,985 --> 00:25:12,518
parce que vous ne l'avez pas
mis sur votre CV

608
00:25:12,520 --> 00:25:15,087
- quand vous avez postulé ici.
- Comment... ?

609
00:25:15,089 --> 00:25:16,855
Quand Lawrence Cranford a fait part
de ses doutes quant à la Tropoxefin,

610
00:25:16,857 --> 00:25:18,924
vous vouliez arrêter le médicament.
Mais vous ne pouviez pas.

611
00:25:18,926 --> 00:25:20,492
- Pas sans perdre votre emploi.
- Vous avez alors créé

612
00:25:20,494 --> 00:25:22,694
Adam Pair comme une façon 
de vendre la mèche anonymement.

613
00:25:22,696 --> 00:25:23,962
Et lorsque vos chefs 
soupçonnaient toujours

614
00:25:23,964 --> 00:25:25,264
que ça soit quelqu'un 
au sein de l'entreprise,

615
00:25:25,266 --> 00:25:27,199
vous avez pu détourner les soupçons,

616
00:25:27,201 --> 00:25:29,068
car vous étiez chargée de trouver
cette personne.

617
00:25:29,070 --> 00:25:30,769
Selon les dossiers 
que vous nous avez donnés,

618
00:25:30,771 --> 00:25:33,405
vous avez envoyé vos enquêteurs
chercher Cranford.

619
00:25:33,407 --> 00:25:36,041
Il avait l'air coupable,
mais vous vouliez gagner du temps.

620
00:25:36,043 --> 00:25:37,576
Aussitôt que la FDA a rejeté
le médicament,

621
00:25:37,578 --> 00:25:39,211
vous avez fait arrêter
les recherches.

622
00:25:39,213 --> 00:25:41,447
Je suis sûr qu'un examen poussé
de votre ordinateur

623
00:25:41,449 --> 00:25:43,549
révélera des traces d'Adam Pair.

624
00:25:43,551 --> 00:25:45,717
Nous n'avons pas de mandat,

625
00:25:45,719 --> 00:25:47,186
mais nous sommes prêts à parier
que vos employeurs

626
00:25:47,188 --> 00:25:48,954
coopéreront sans protester.

627
00:25:50,957 --> 00:25:53,859
Vous avez seulement à moitié raison.

628
00:25:53,861 --> 00:25:56,562
Parce que je ne suis 
qu'une moitié d'Adam Pair.

629
00:25:56,564 --> 00:25:57,963
Vous avez un partenaire.

630
00:25:57,965 --> 00:25:59,198
Avais.

631
00:26:01,535 --> 00:26:03,802
On était Adam Pair tous les deux.

632
00:26:03,804 --> 00:26:05,804
Barry Granger, la victime.

633
00:26:05,806 --> 00:26:08,107
Je n'aurais jamais pu lui faire de mal.

634
00:26:08,109 --> 00:26:10,843
Et vous savez déjà
qu'il ne s'est pas suicidé.

635
00:26:10,845 --> 00:26:12,544
Désolée, mais

636
00:26:12,546 --> 00:26:14,513
si vous pensiez qu'Adam Pair
l'avait tué,

637
00:26:14,515 --> 00:26:16,415
vous aviez tort.

638
00:26:26,381 --> 00:26:28,516
J'ai déjà dit à vos consultants

639
00:26:28,518 --> 00:26:29,817
que ce mail ne vient pas de nous.

640
00:26:29,819 --> 00:26:31,385
Je ne l'ai pas envoyé,

641
00:26:31,387 --> 00:26:33,120
et Barry ne se serait pas
discrédité lui-même.

642
00:26:33,122 --> 00:26:35,056
Quelqu'un a piraté notre pseudo

643
00:26:35,058 --> 00:26:37,692
et l'a utilisé pour attaquer
l'étude de Barry.

644
00:26:37,694 --> 00:26:41,195
Sacré passe-temps
que vous aviez là.

645
00:26:41,197 --> 00:26:43,130
Comment ça a commencé ?

646
00:26:44,967 --> 00:26:46,701
Barry et moi nous sommes rencontrés
à une conférence

647
00:26:46,703 --> 00:26:48,769
environ un an avant
le scandale de la Toproxefin.

648
00:26:48,771 --> 00:26:51,205
Nous partagions les mêmes doutes...

649
00:26:51,207 --> 00:26:54,575
y compris sur l'influence 
de l'argent sur la science.

650
00:26:54,577 --> 00:26:56,343
Vous avez alors eu l'idée
d'Adam Pair.

651
00:26:56,345 --> 00:26:59,580
Au début, c'était juste un moyen
de faire tomber la Toproxefin.

652
00:26:59,582 --> 00:27:02,016
Et ça a marché.
Nous n'avons pas été soupçonnés.

653
00:27:02,018 --> 00:27:03,751
Et puis,
quelques mois plus tard,

654
00:27:03,753 --> 00:27:05,352
Barry lisait un article
dans une autre revue

655
00:27:05,354 --> 00:27:07,755
et il a remarqué que certaines
des photos

656
00:27:07,757 --> 00:27:09,924
d'échantillons de tissus
étaient des copies.

657
00:27:09,926 --> 00:27:11,692
Adam Pair existait déjà,

658
00:27:11,694 --> 00:27:14,228
alors nous l'avons utilisé 
de nouveau.

659
00:27:14,230 --> 00:27:16,530
Puis nous avons commencé à chercher.

660
00:27:16,532 --> 00:27:18,065
Plagiat,

661
00:27:18,067 --> 00:27:20,634
données trop parfaites...

662
00:27:20,636 --> 00:27:23,070
Avant qu'on s'en rende compte,
Adam Pair était devenu

663
00:27:23,072 --> 00:27:24,805
quelque chose qui nous dépassait.

664
00:27:24,807 --> 00:27:26,173
Pourquoi n'avoir rien dit

665
00:27:26,175 --> 00:27:27,775
quand le Dr Granger est mort ?

666
00:27:27,777 --> 00:27:29,477
Parce que cela aurait

667
00:27:29,479 --> 00:27:31,011
ruiné tout le bien 
qu'Adam Pair avait fait.

668
00:27:31,013 --> 00:27:33,380
S'il vait été révélé que vous étiez

669
00:27:33,382 --> 00:27:35,182
cadre au sein d'une grande
entreprise pharmaceutique,

670
00:27:35,184 --> 00:27:37,418
on aurait pensé que toutes les
études rivales que vous aviez exposées

671
00:27:37,420 --> 00:27:39,520
l'avaient été par appât du gain.

672
00:27:40,622 --> 00:27:42,490
Barry et moi avons parlé
de nous faire connaitre

673
00:27:42,492 --> 00:27:44,458
après qu'il ait été accusé de fraude.

674
00:27:44,460 --> 00:27:46,160
Il a refusé,

675
00:27:46,162 --> 00:27:48,095
même pour laver sa réputation.

676
00:27:48,097 --> 00:27:49,897
Il savait que son travail

677
00:27:49,899 --> 00:27:51,699
finirait par prouver ce qu'il valait.

678
00:27:53,001 --> 00:27:56,103
Alors quand il est mort,

679
00:27:56,105 --> 00:27:58,038
j'ai fait ce que je pensais 
qu'il aurait voulu.

680
00:27:58,040 --> 00:28:00,274
Rien.

681
00:28:00,276 --> 00:28:01,542
Où étiez-vous

682
00:28:01,544 --> 00:28:03,077
mercredi matin à 6 h ?

683
00:28:03,079 --> 00:28:04,779
Je débarquais juste

684
00:28:04,781 --> 00:28:06,413
d'un vol de nuit depuis San Francisco

685
00:28:06,415 --> 00:28:08,115
avec une demi-douzaine 
de mes collègues.

686
00:28:08,117 --> 00:28:09,383
J'ai leurs numéros,

687
00:28:09,385 --> 00:28:10,818
ils confirmeront.

688
00:28:12,053 --> 00:28:14,021
Vous allez leur dire ?

689
00:28:15,157 --> 00:28:16,624
Dire à tout le monde

690
00:28:16,626 --> 00:28:18,425
la vérité sur Adam Pair.

691
00:28:19,528 --> 00:28:21,362
L'engin que le Dr Granger testait

692
00:28:21,364 --> 00:28:24,165
pourrait sauver bien des vies.

693
00:28:24,167 --> 00:28:26,500
Et la personne qui a tenté 
de le discréditer

694
00:28:26,502 --> 00:28:29,270
était un imposteur, alors...

695
00:28:29,272 --> 00:28:31,906
pourquoi nous abstenir ?

696
00:28:33,675 --> 00:28:35,709
Pourquoi prendre la peine
de discréditer Granger

697
00:28:35,711 --> 00:28:37,378
si c'était pour le tuer
de toute façon ?

698
00:28:37,380 --> 00:28:39,113
Pour justifier le suicide ?

699
00:28:39,115 --> 00:28:40,681
La cible n'était peut-être pas
le Dr Granger,

700
00:28:40,683 --> 00:28:42,116
mais son travail.

701
00:28:42,118 --> 00:28:43,384
Réfléchissez à l'effet combiné

702
00:28:43,386 --> 00:28:45,152
du plan du tueur :

703
00:28:45,154 --> 00:28:47,021
vous lancez une accusation de fraude

704
00:28:47,023 --> 00:28:48,422
puis maquillez tout pour qu'on croit

705
00:28:48,424 --> 00:28:50,391
que Granger s'est tué par honte.

706
00:28:50,393 --> 00:28:52,226
Ce serait donc 
de l'espionnage industriel ?

707
00:28:52,228 --> 00:28:53,761
Je déteste l'admettre,

708
00:28:53,763 --> 00:28:55,462
mais Hank Prince,
le bienfaiteur de Granger,

709
00:28:55,464 --> 00:28:56,797
a peut-être raison de se considérer

710
00:28:56,799 --> 00:28:58,098
comme la victime de tout ça.

711
00:28:58,100 --> 00:29:00,100
Je n'arrive pas à y croire.

712
00:29:00,102 --> 00:29:02,436
Barry était Adam Pair.

713
00:29:02,438 --> 00:29:04,805
Mais pas celui qui a mis en doute
votre invention.

714
00:29:04,807 --> 00:29:06,941
Nous avons informé la revue
qui a publié son étude

715
00:29:06,943 --> 00:29:08,475
que le mail l'accusant de fraude

716
00:29:08,477 --> 00:29:09,944
était lui-même frauduleux.

717
00:29:09,946 --> 00:29:11,579
Ce ne sera sans doute pas pareil

718
00:29:11,581 --> 00:29:13,314
que si le Dr Granger revenait
pour laver son honneur,

719
00:29:13,316 --> 00:29:15,382
mais cela rassurera
vos investisseurs

720
00:29:15,384 --> 00:29:17,384
et mettra fin à l'enquête
sur le travail du bon docteur.

721
00:29:17,386 --> 00:29:19,119
Merci.

722
00:29:19,121 --> 00:29:21,722
Vous me faites gagner 
énormément de temps.

723
00:29:21,724 --> 00:29:23,591
Et maintenant ?

724
00:29:23,593 --> 00:29:28,229
"Adam Pair" n'a évidemment pas tué 
Barry, alors qui était-ce ?

725
00:29:28,231 --> 00:29:29,897
Nous pensons que c'était quelqu'un
ayant une bonne raison

726
00:29:29,899 --> 00:29:31,265
de s'attaquer à vous et votre travail.

727
00:29:31,267 --> 00:29:32,433
A-t-on raison de supposer

728
00:29:32,435 --> 00:29:33,734
que Le Chien a des concurrents ?

729
00:29:33,736 --> 00:29:34,935
Bien sûr.

730
00:29:34,937 --> 00:29:37,071
Des rivaux en particulier
vous viennent-ils à l'esprit ?

731
00:29:37,073 --> 00:29:39,273
Je vous dresse une liste.

732
00:29:42,111 --> 00:29:43,844
Tout va bien ?

733
00:29:43,846 --> 00:29:47,014
J'ai discuté avec Nicole ce matin.

734
00:29:47,016 --> 00:29:48,415
Je lui ai dit que je pensais

735
00:29:48,417 --> 00:29:50,851
qu'elle devait témoigner.

736
00:29:50,853 --> 00:29:53,787
Ça s'est mal passé.

737
00:29:53,789 --> 00:29:55,256
Elle est partie.

738
00:29:55,258 --> 00:29:58,893
Vivre avec sa famille
dans le nord de l'état.

739
00:29:58,895 --> 00:30:00,694
Désolé de l'entendre.

740
00:30:00,696 --> 00:30:03,197
Mais comme je vous l'ai dit 
l'autre jour...

741
00:30:03,199 --> 00:30:05,132
elle doit faire
ce qu'elle a à faire.

742
00:30:05,134 --> 00:30:06,500
Je veux prendre sa place.

743
00:30:06,502 --> 00:30:07,601
Quoi ?

744
00:30:07,603 --> 00:30:09,236
Témoigner à sa place.

745
00:30:09,238 --> 00:30:12,573
Nicole et moi avons parlé
des milliers de fois

746
00:30:12,575 --> 00:30:13,941
de ce qu'elle a vu cette nuit-là.

747
00:30:13,943 --> 00:30:16,710
Je connais tous les détails
sur le bout des doigts.

748
00:30:16,712 --> 00:30:19,380
Vous savez que c'est de la parjure ?

749
00:30:20,181 --> 00:30:21,415
Vous pourriez aller en prison,

750
00:30:21,417 --> 00:30:23,017
moi perdre mon poste...

751
00:30:23,019 --> 00:30:25,219
Vous pensez vraiment 
que l'avocat de Martenz

752
00:30:25,221 --> 00:30:26,754
n'y verrait que du feu ?

753
00:30:26,756 --> 00:30:29,256
Vous vous manifestez
des mois après la fusillade,

754
00:30:29,258 --> 00:30:31,125
juste au moment où Nicole se retire ?

755
00:30:31,127 --> 00:30:32,993
Il vous dévorerait tout cru sur place

756
00:30:32,995 --> 00:30:34,828
et Martenz serait quand même acquitté.

757
00:30:36,331 --> 00:30:37,765
Je suis perdu.

758
00:30:37,767 --> 00:30:38,933
Je vous connais.

759
00:30:38,935 --> 00:30:40,200
Je sais tout ce que vous avez fait

760
00:30:40,202 --> 00:30:42,303
pour votre école,
votre communauté...

761
00:30:42,305 --> 00:30:44,338
Quoi ?

762
00:30:45,807 --> 00:30:47,975
Qu'est-ce que j'ai fait ?

763
00:30:49,377 --> 00:30:52,680
Vous enverriez votre enfant
au lycée Rooker ?

764
00:30:54,082 --> 00:30:56,517
Vous les élèveriez 
dans mon quartier ?

765
00:30:56,519 --> 00:30:58,953
Vous ne pensez pas avoir fait 
changer les choses ?

766
00:30:58,955 --> 00:31:01,922
Quame Martenz a tué ce gamin

767
00:31:01,924 --> 00:31:03,424
juste devant Nicole.

768
00:31:03,426 --> 00:31:06,160
Il se moquait 
qu'il ait une famille aimante.

769
00:31:06,162 --> 00:31:08,028
Il se moquait 
des conséquences pour Nicole.

770
00:31:08,030 --> 00:31:10,831
J'ai sué sang et eau

771
00:31:10,833 --> 00:31:13,901
pour ce quartier.

772
00:31:13,903 --> 00:31:17,538
J'ai toujours fait
ce qu'il fallait.

773
00:31:17,540 --> 00:31:21,241
Je me suis aussi rebellé 
contre des délinquants, un jour.

774
00:31:21,243 --> 00:31:23,077
J'avais 12 ans.

775
00:31:23,079 --> 00:31:25,913
Ils voulaient que je les rejoigne.

776
00:31:25,915 --> 00:31:28,649
Ils m'ont tabassé presqu'à mort.

777
00:31:28,651 --> 00:31:29,883
Mais vous savez quoi ?

778
00:31:29,885 --> 00:31:31,618
Je n'ai pas fini dans un gang.

779
00:31:31,620 --> 00:31:34,288
Tout comme plein d'autres gamins.

780
00:31:34,290 --> 00:31:36,223
Grâce à vous.

781
00:31:38,026 --> 00:31:40,194
Rentrez chez vous, d'accord ?

782
00:31:40,196 --> 00:31:42,363
Laissez-moi m'occuper de Martenz.

783
00:31:42,365 --> 00:31:43,998
Si on ne le coince pas cette fois,

784
00:31:44,000 --> 00:31:46,233
on l'aura la prochaine.

785
00:31:46,235 --> 00:31:48,502
Vous avez ma parole.

786
00:31:55,844 --> 00:31:57,778
D'après moi, la compagnie la plus à même

787
00:31:57,780 --> 00:31:59,079
de lancer un autre détecteur de cancer

788
00:31:59,081 --> 00:32:00,547
sur le marché s'appelle

789
00:32:00,549 --> 00:32:02,182
Radner Science.
Une des plus importantes compagnies

790
00:32:02,184 --> 00:32:04,418
de matériel médical au monde.

791
00:32:08,923 --> 00:32:10,524
Qui gagne ?

792
00:32:10,526 --> 00:32:11,925
J'ai bien réfléchi.

793
00:32:11,927 --> 00:32:14,028
- À quoi ?
- Aux réjouissances de demain soir.

794
00:32:14,030 --> 00:32:16,130
Je suis content pour l'inspecteur Bell.

795
00:32:16,132 --> 00:32:18,432
Il a beaucoup progressé
ces derniers mois.

796
00:32:18,434 --> 00:32:20,734
Il mérite d'être fêté.

797
00:32:20,736 --> 00:32:22,369
Commençons par le commencement.

798
00:32:22,371 --> 00:32:23,871
Ça vous inquiète d'être dans un bar ?

799
00:32:23,873 --> 00:32:25,072
Je n'ai pas peur de rechuter.

800
00:32:25,074 --> 00:32:26,473
J'ai peur que ce soit déplacé.

801
00:32:26,475 --> 00:32:28,042
- Comme je le disais...
- Il ne vous aurait pas invité

802
00:32:28,044 --> 00:32:29,777
s'il n'avait pas souhaité 
votre présence.

803
00:32:31,180 --> 00:32:34,281
La misanthropie était si simple.

804
00:32:34,283 --> 00:32:35,616
Si élégante.

805
00:32:35,618 --> 00:32:37,251
Ça me manque parfois.

806
00:32:41,089 --> 00:32:42,222
Capitaine ?

807
00:32:42,224 --> 00:32:43,690
Je me suis dit que vous voudriez savoir

808
00:32:43,692 --> 00:32:45,359
que le gars qui travaillait
avec Barry Granger,

809
00:32:45,361 --> 00:32:48,195
Hank Prince, est au poste.

810
00:32:48,197 --> 00:32:49,363
Quelque chose est arrivé ?

811
00:32:49,365 --> 00:32:50,898
On pourrait dire ça.

812
00:32:50,900 --> 00:32:53,233
Son ex-femme a été tuée,

813
00:32:53,235 --> 00:32:54,935
il y a quelques heures,
chez elle,

814
00:32:54,937 --> 00:32:57,538
avec une arme enregistrée
à son nom à lui.

815
00:32:57,540 --> 00:33:00,274
Il a été arrêté pour meurtre.

816
00:33:10,069 --> 00:33:11,926
Je n'ai pas blessé ma femme, d'accord ?

817
00:33:11,938 --> 00:33:13,241
Jamais je ne la blesserais.

818
00:33:13,242 --> 00:33:14,941
C'est pour ça qu'elle a demandé
une injonction d'éloignement

819
00:33:14,943 --> 00:33:16,576
contre vous, il y a trois mois ?

820
00:33:17,116 --> 00:33:18,849
Son avocat l'y a poussée.

821
00:33:18,851 --> 00:33:20,651
On s'est disputé
au téléphone, d'accord ?

822
00:33:20,653 --> 00:33:22,787
- C'est tout.
- D'après sa déclaration,

823
00:33:22,789 --> 00:33:26,357
la dispute est devenue violente,
vous vous battiez pour le divorce,

824
00:33:26,359 --> 00:33:29,794
et vous lui avait dit
qu'elle n'aurait pas un seul centime.

825
00:33:29,796 --> 00:33:31,729
Elle était devenue déraisonnable.

826
00:33:31,731 --> 00:33:33,231
Pour la dernière fois,

827
00:33:33,233 --> 00:33:35,099
j'étais dans un taxi
avec ma copine

828
00:33:35,101 --> 00:33:36,534
quand Andrea s'est fait tirée dessus.

829
00:33:36,536 --> 00:33:38,336
Elle s'appelle Sloan Teller.

830
00:33:38,338 --> 00:33:40,404
On allait de chez elle à chez moi.

831
00:33:40,406 --> 00:33:42,506
Auriez-vous un numéro,
un nom de chauffeur ?

832
00:33:42,508 --> 00:33:44,208
Quoi que ce soit pour confirmer
votre histoire ?

833
00:33:44,210 --> 00:33:46,477
Parce que le fameux
"ma copine est mon alibi"

834
00:33:46,479 --> 00:33:48,913
commence à s'épuiser.

835
00:33:48,915 --> 00:33:51,182
J'ai un reçu, je crois.

836
00:33:51,184 --> 00:33:54,151
J'ai dû le poser
dans ma cuisine en rentrant.

837
00:33:55,320 --> 00:33:56,954
Vous allez 
rester là debout ?

838
00:33:56,956 --> 00:33:58,389
Dites-lui

839
00:33:58,391 --> 00:34:00,658
- ce que vous m'avez dit aujourd'hui.
- On est allés voir M. Prince

840
00:34:00,660 --> 00:34:04,028
car on croyait que quelqu'un
s'en prenait à lui et son travail.

841
00:34:04,030 --> 00:34:05,229
Vous entendez ça ?

842
00:34:05,231 --> 00:34:06,497
Quelqu'un en a après moi.

843
00:34:06,499 --> 00:34:08,432
Quelqu'un qui veut
l'échec de mon détecteur.

844
00:34:08,434 --> 00:34:10,901
D'abord, ils ont écrit cette lettre
pour discréditer l'étude de Barry.

845
00:34:10,903 --> 00:34:13,070
Ensuite, ils l'ont tué.

846
00:34:13,072 --> 00:34:14,839
Mais vous autres ne vous êtes pas
laissés avoir,

847
00:34:14,841 --> 00:34:17,108
alors là, ils me piègent
pour le meurtre d'Andrea.

848
00:34:17,110 --> 00:34:18,709
Elle a été tuée avec votre arme.

849
00:34:18,711 --> 00:34:19,910
Qui a dû être volée

850
00:34:19,912 --> 00:34:22,613
dans ma maison.

851
00:34:22,615 --> 00:34:24,048
Elle a été trouvée
sur la table basse

852
00:34:24,050 --> 00:34:26,384
à quelques pas du corps d'Andrea, non ?

853
00:34:26,386 --> 00:34:30,488
Dites-moi, quel genre d'idiot

854
00:34:30,490 --> 00:34:32,990
tuerait sa femme
avec sa propre arme

855
00:34:32,992 --> 00:34:36,394
qu'il laisserait sur place ?

856
00:34:36,396 --> 00:34:38,262
Vous savez quoi ?

857
00:34:38,264 --> 00:34:39,830
J'en ai fini de parler.

858
00:34:39,832 --> 00:34:42,867
Je veux mon avocat.

859
00:34:42,869 --> 00:34:44,902
Soit ce type a été bien bête
de tuer son ex

860
00:34:44,904 --> 00:34:47,071
soit quelqu'un s'amuse bien

861
00:34:47,073 --> 00:34:48,539
à lui rendre la vie dure.

862
00:34:48,541 --> 00:34:50,908
Cet homme a développé une machine
pour détecter le cancer

863
00:34:50,910 --> 00:34:52,943
dans les expirations.
Il n'est pas stupide.

864
00:34:52,945 --> 00:34:54,211
Vous pensez qu'il dit la vérité ?

865
00:34:54,213 --> 00:34:55,379
Quelqu'un l'a piégé ?

866
00:34:55,381 --> 00:34:56,814
Il avait un mobile
pour tuer sa femme,

867
00:34:56,816 --> 00:34:58,182
aucun signe d'effraction,

868
00:34:58,184 --> 00:34:59,817
donc elle devait connaitre
son agresseur,

869
00:34:59,819 --> 00:35:01,919
son arme était celle du crime.

870
00:35:01,921 --> 00:35:04,155
Mais aucune empreinte dessus,
et il marque un point.

871
00:35:04,157 --> 00:35:05,723
Il aurait été bien idiot
de la tuer de cette façon.

872
00:35:05,725 --> 00:35:07,725
Je vais envoyer une équipe chez lui

873
00:35:07,727 --> 00:35:09,427
pour trouver ce reçu.
Si on ne le trouve pas,

874
00:35:09,429 --> 00:35:11,962
il ferait mieux de prier
pour que vous découvriez

875
00:35:11,964 --> 00:35:13,898
qui lui fait porter le chapeau.

876
00:35:21,506 --> 00:35:23,908
Je rêve, là ?

877
00:35:23,910 --> 00:35:25,976
Vous n'êtes pas encore
en train de me réveiller.

878
00:35:25,978 --> 00:35:27,678
Les policiers qui fouillaient
la maison de Hank Prince

879
00:35:27,680 --> 00:35:29,580
ont trouvé le reçu du taxi,
comme il l'avait dit.

880
00:35:29,582 --> 00:35:31,415
Ils ont identifié le chauffeur,
lui ont montré des photos

881
00:35:31,417 --> 00:35:33,384
de Prince et sa copine, Sloan Teller.

882
00:35:33,386 --> 00:35:34,952
Il les a identifiés, tous les deux.

883
00:35:34,954 --> 00:35:36,887
Il les a parfaitement reconnus,
surtout Mlle Teller : parfaitement.

884
00:35:36,889 --> 00:35:40,658
Je ne l'ai pas rencontrée,
et je me l'imagine <i>parfaitement</i>.

885
00:35:40,660 --> 00:35:42,293
Et alors ?
Le gars a un alibi.

886
00:35:42,295 --> 00:35:44,028
Il a pu engager quelqu'un
pour tuer sa femme.

887
00:35:44,030 --> 00:35:45,996
Vous engageriez quelqu'un
pour tuer quelqu'un pour vous,

888
00:35:45,998 --> 00:35:47,765
en vous embêtant
à établir un alibi,

889
00:35:47,767 --> 00:35:49,934
pour ensuite donner votre arme
à cette personne pour le meurtre ?

890
00:35:49,936 --> 00:35:52,236
Pour le moment, M. Prince
a été relâché.

891
00:35:52,238 --> 00:35:53,871
En attendant mieux,

892
00:35:53,873 --> 00:35:55,706
je crois que nous devrions continuer

893
00:35:55,708 --> 00:35:57,875
à supposer que quelqu'un
s'en prend à Prince

894
00:35:57,877 --> 00:35:59,643
pour discréditer Le Chien.

895
00:35:59,645 --> 00:36:01,912
Je comprends que faire accuser
de meurtre le PDG d'une compagnie

896
00:36:01,914 --> 00:36:03,781
lui mette des bâtons dans les roues,

897
00:36:03,783 --> 00:36:05,649
mais c'est aller très loin.

898
00:36:05,651 --> 00:36:07,318
C'est précisément pourquoi

899
00:36:07,320 --> 00:36:09,253
nous devons nous focaliser
sur un individu

900
00:36:09,255 --> 00:36:10,721
prêt à aller aussi loin.

901
00:36:10,723 --> 00:36:12,156
Hier soir, vous avez parlé

902
00:36:12,158 --> 00:36:13,391
d'une antre possible 
pour notre saboteur industriel,

903
00:36:13,393 --> 00:36:14,859
une compagnie appelée Radner Science.

904
00:36:14,861 --> 00:36:16,627
Je n'étais même pas sûre 
que vous l'ayez entendu.

905
00:36:16,629 --> 00:36:18,062
Non seulement je l'ai entendu,

906
00:36:18,064 --> 00:36:19,663
mais j'ai passé la majeure partie 
de la nuit à y réfléchir,

907
00:36:19,665 --> 00:36:21,999
et j'en ai conclu
que j'étais d'accord.

908
00:36:22,001 --> 00:36:23,734
J'ai lu l'autobiographie
de son PDG,

909
00:36:23,736 --> 00:36:25,669
Charles "Appelez-moi Chuck" Hammond,

910
00:36:25,671 --> 00:36:27,471
et il est bien le genre
à citer Sun Tzu,

911
00:36:27,473 --> 00:36:29,373
ne pas faire de prisonniers,

912
00:36:29,375 --> 00:36:32,376
qu'on verrait bien ignorer
toute limite de la morale.

913
00:36:32,378 --> 00:36:34,178
En plus, sa compagnie 
développe un détecteur

914
00:36:34,180 --> 00:36:36,514
en compétition directe
avec Le Chien.

915
00:36:36,516 --> 00:36:38,416
Cependant, d'après ce que 
j'ai lu sur Internet,

916
00:36:38,418 --> 00:36:40,951
ils auraient plus d'un an de retard.
Allons-y.

917
00:36:40,953 --> 00:36:43,187
Ça va ? Vous semblez bien excité.

918
00:36:43,189 --> 00:36:45,470
J'ai dû boire un café ou trois
avec mon thé ce matin.

919
00:36:48,460 --> 00:36:50,995
Vous plaisantez ?

920
00:36:50,997 --> 00:36:52,329
Deux personnes ont été tuées,

921
00:36:52,331 --> 00:36:54,031
une troisième est au bord de la ruine.

922
00:36:54,033 --> 00:36:55,833
Il n'y a pas matière à plaisanter.

923
00:36:55,835 --> 00:36:57,101
Vous admettez être au courant

924
00:36:57,103 --> 00:36:58,569
pour Hank Prince
et les deux meurtres.

925
00:36:58,571 --> 00:37:00,438
Bien sûr.
C'est mon boulot d'être au courant.

926
00:37:00,440 --> 00:37:03,174
Parce que vos détecteurs de cancer
sont en compétition.

927
00:37:03,176 --> 00:37:05,509
Je ne sais pas dans quel univers
bizarre d'espions

928
00:37:05,511 --> 00:37:07,311
vous vivez, mais dans le mien,

929
00:37:07,313 --> 00:37:09,413
on ne tue pas par compétition.

930
00:37:09,415 --> 00:37:11,916
Nous n'en avons pas besoin
parce qu'il y a et a toujours eu

931
00:37:11,918 --> 00:37:14,185
une alternative sacrément efficace.

932
00:37:14,187 --> 00:37:15,586
Laquelle ?

933
00:37:15,588 --> 00:37:17,188
Les acheter.

934
00:37:17,190 --> 00:37:19,457
J'ai tout un étage d'analystes

935
00:37:19,459 --> 00:37:21,625
qui se consacrent à garder à l'oeil

936
00:37:21,627 --> 00:37:23,494
des start-up comme celle d'Hank Prince.

937
00:37:23,496 --> 00:37:25,362
Nous observons, attendons,
préparons une offre,

938
00:37:25,364 --> 00:37:27,431
et quand ça se calme,

939
00:37:27,433 --> 00:37:28,899
si son produit en vaut la peine,

940
00:37:28,901 --> 00:37:31,202
nous rachetons grassement
sa compagnie.

941
00:37:31,204 --> 00:37:34,371
Si nous gravions Radner Science
sur le côté de son Chien,

942
00:37:34,373 --> 00:37:36,173
je serais le plus heureux des hommes.

943
00:37:36,175 --> 00:37:37,441
Vous comprenez ?

944
00:37:37,443 --> 00:37:39,109
Parfaitement.

945
00:37:39,111 --> 00:37:41,545
Désolés d'avoir interrompu
votre petit déjeuner.

946
00:37:41,547 --> 00:37:42,980
Vous nous avez été fort utile.

947
00:37:47,386 --> 00:37:49,753
Vous perdez la tête ?
On dirait bien.

948
00:37:49,755 --> 00:37:52,256
Ma tête va très bien, en fait.

949
00:37:52,258 --> 00:37:54,358
Je crois avoir trouvé
qui a le meilleur mobile

950
00:37:54,360 --> 00:37:56,393
- pour s'en prendre à Prince.
- Qui ?

951
00:38:02,969 --> 00:38:04,635
Capitaine.

952
00:38:04,637 --> 00:38:06,136
Pouvez-vous nous expliquer
pourquoi des photos

953
00:38:06,138 --> 00:38:08,038
de mon client et de sa compagne

954
00:38:08,040 --> 00:38:10,741
sont scotchées à ces chaises ?

955
00:38:10,743 --> 00:38:12,643
- C'est quoi ?
- On a rencontré Chuck Hammond

956
00:38:12,645 --> 00:38:14,445
ce matin.
Sacré personnage.

957
00:38:14,447 --> 00:38:15,913
Il a été assez aimable pour
nous donner ça.

958
00:38:15,915 --> 00:38:18,382
C'est l'analyse financière

959
00:38:18,384 --> 00:38:23,287
de votre entreprise par Radner Science,

960
00:38:23,289 --> 00:38:24,722
au fil des années.

961
00:38:24,724 --> 00:38:27,291
Si Le Chien s'avère avoir le succès

962
00:38:27,293 --> 00:38:30,194
que les recherches de Granger
laissaient entendre,

963
00:38:30,196 --> 00:38:32,763
vous êtes sur le point de devenir 
un homme très riche.

964
00:38:32,765 --> 00:38:35,199
Le problème est que vous étiez 
en train de divorcer.

965
00:38:35,201 --> 00:38:37,067
Les avocats de votre femme
essayaient d'estimer

966
00:38:37,069 --> 00:38:39,003
combien vous alliez gagner à l'avenir

967
00:38:39,005 --> 00:38:41,438
afin qu'ils puissent savoir
combien vous pourriez verser.

968
00:38:41,440 --> 00:38:43,040
Vous souhaitiez 
que votre avenir disparaisse,

969
00:38:43,042 --> 00:38:44,708
mais seulement pour un temps.

970
00:38:44,710 --> 00:38:46,377
Vous avez mis au point
un plan sans faille.

971
00:38:46,379 --> 00:38:48,312
Vous mettre dans la peau 
d'Adam Pair pour suggérer

972
00:38:48,314 --> 00:38:50,447
que le Dr Granger avait falsifié
ses résultats.

973
00:38:50,449 --> 00:38:52,516
Puis le tuer, 
mettre en scène son suicide,

974
00:38:52,518 --> 00:38:55,019
éliminant par la même occasion
le seul homme

975
00:38:55,021 --> 00:38:56,754
qui pouvait défendre son travail

976
00:38:56,756 --> 00:38:59,123
et donner raison
aux accusations de fraude.

977
00:38:59,125 --> 00:39:00,558
Une fois le divorce prononcé

978
00:39:00,560 --> 00:39:02,893
et l'entreprise hors de portée
de votre femme,

979
00:39:02,895 --> 00:39:04,461
le travail de Barry
aurait été blanchi.

980
00:39:04,463 --> 00:39:06,897
La valeur de l'entreprise 
aurait atteint des sommets,

981
00:39:06,899 --> 00:39:09,166
et vous auriez pu garder vos millions.

982
00:39:09,168 --> 00:39:11,468
Votre entreprise allait
reprendre de la valeur

983
00:39:11,470 --> 00:39:12,736
trop rapidement.

984
00:39:12,738 --> 00:39:14,438
Vous étiez toujours déterminé
à ne rien partager

985
00:39:14,440 --> 00:39:16,674
avec votre femme,

986
00:39:16,676 --> 00:39:18,208
alors vous êtes passé au plan B :

987
00:39:18,210 --> 00:39:20,077
vous l'avez tuée.

988
00:39:20,079 --> 00:39:22,479
Étant conscient du fait qu'en tant
qu'ex-mari,

989
00:39:22,481 --> 00:39:24,582
vous seriez le principal suspect,

990
00:39:24,584 --> 00:39:26,750
vous avez conçu
un autre plan diabolique.

991
00:39:26,752 --> 00:39:29,174
Vous vous êtes piégé pour un meurtre
que vous aviez vraiment commis.

992
00:39:29,199 --> 00:39:29,788
L'autre jour,

993
00:39:29,789 --> 00:39:31,455
on vous a dit que quelqu'un
pouvait vous avoir pris pour cible.

994
00:39:31,457 --> 00:39:33,324
Vous vous êtes saisi de l'idée
et l'avez adoptée.

995
00:39:33,326 --> 00:39:34,525
Vous avez tué votre femme

996
00:39:34,527 --> 00:39:35,893
parce que vous pensiez que cela

997
00:39:35,895 --> 00:39:37,895
collerait au scénario de notre enquête.

998
00:39:37,897 --> 00:39:40,364
Vous étiez piégé par quelqu'un
qui avait juré votre perte.

999
00:39:40,366 --> 00:39:43,300
Vous oubliez que mon client possède
un alibi pour les deux meurtres.

1000
00:39:43,302 --> 00:39:46,704
Vous avez vous-mêmes interrogé 
Sloan Teller et le chauffeur de taxi.

1001
00:39:46,706 --> 00:39:47,938
Mlle Teller ne serait pas

1002
00:39:47,940 --> 00:39:49,873
la première petite amie
à donner un faux alibi

1003
00:39:49,875 --> 00:39:51,208
à un type pour le meurtre
de sa femme.

1004
00:39:51,210 --> 00:39:53,410
Quant au chauffeur de taxi...

1005
00:39:54,913 --> 00:39:57,081
voici sa déposition.

1006
00:39:57,083 --> 00:39:58,215
Jetez-y un oeil.

1007
00:39:58,217 --> 00:39:59,550
Cela vous surprendra-t-il d'apprendre

1008
00:39:59,552 --> 00:40:01,185
que lors
de son deuxième interrogatoire

1009
00:40:01,187 --> 00:40:02,419
il a reconnu avoir à peine vu

1010
00:40:02,421 --> 00:40:03,621
l'homme à l'arrière.

1011
00:40:03,623 --> 00:40:05,022
Il était beaucoup plus concentré

1012
00:40:05,024 --> 00:40:06,757
sur la tenue provocante de Mlle Teller.

1013
00:40:06,759 --> 00:40:08,325
Comme vous l'aviez prévu.

1014
00:40:08,327 --> 00:40:10,995
On a obtenu un mandat pour
l'appartement de Mlle Teller.

1015
00:40:10,997 --> 00:40:12,930
En fait, elle a passé la plupart 
de la journée d'hier

1016
00:40:12,932 --> 00:40:15,032
sur TrueRomantix.com,

1017
00:40:15,034 --> 00:40:17,334
à chercher des hommes

1018
00:40:17,336 --> 00:40:19,136
d'environ votre taille, carrure et
couleur de cheveux

1019
00:40:19,138 --> 00:40:22,973
qui seraient intéressés
par un rendez-vous avec elle hier soir.

1020
00:40:22,975 --> 00:40:24,775
Après avoir découvert ça,

1021
00:40:24,777 --> 00:40:27,311
elle vous a livré assez rapidement.

1022
00:40:35,054 --> 00:40:38,055
Salut.

1023
00:40:38,057 --> 00:40:40,591
Oui, c'était moi.

1024
00:40:43,428 --> 00:40:45,429
Quand ?

1025
00:40:46,498 --> 00:40:49,299
De la façon dont on me l'a décrit,

1026
00:40:49,301 --> 00:40:51,035
M. Rose marchait vers
M. Martenz

1027
00:40:51,037 --> 00:40:52,903
sur l'avenue Euclid et...

1028
00:40:52,905 --> 00:40:55,139
sans crier gare,
il a déchargé son arme sur lui.

1029
00:40:55,141 --> 00:40:57,007
Des amis de Martenz ont riposté.

1030
00:40:57,009 --> 00:40:59,276
Tous les deux sont morts sur place.

1031
00:41:03,982 --> 00:41:06,450
Vous le connaissiez ?

1032
00:41:07,485 --> 00:41:09,920
Seulement la légende.

1033
00:41:28,606 --> 00:41:30,808
Et moi qui pensais que la fête
serait à l'intérieur.

1034
00:41:32,278 --> 00:41:33,811
Je ne pensais pas que vous viendriez.

1035
00:41:33,813 --> 00:41:35,946
Moi non plus.

1036
00:41:38,883 --> 00:41:40,884
Si j'avais su quelle serait
l'étendue des réjouissances,

1037
00:41:40,886 --> 00:41:42,286
je serais venu plus tôt.

1038
00:41:45,523 --> 00:41:48,425
Ça vous est déjà arrivé
des soirs comme ça ?

1039
00:41:49,461 --> 00:41:51,562
J'ai eu mon compte.

1040
00:41:51,564 --> 00:41:55,132
J'ai bossé dur pour revenir,

1041
00:41:55,134 --> 00:41:57,434
revenir à 100 %.

1042
00:41:57,436 --> 00:41:59,870
Plus dur que j'aie jamais bossé.

1043
00:41:59,872 --> 00:42:02,172
Tout le monde

1044
00:42:02,174 --> 00:42:04,875
s'attend à ce que je sois heureux 
ce soir, mais...

1045
00:42:06,512 --> 00:42:08,879
Ce boulot...

1046
00:42:08,881 --> 00:42:11,582
On en paye souvent le prix.

1047
00:42:11,584 --> 00:42:13,517
Je ne sais pas.

1048
00:42:13,519 --> 00:42:15,319
Je ne dois juste...

1049
00:42:15,321 --> 00:42:18,222
pas être prêt à rentrer.

1050
00:42:18,224 --> 00:42:20,491
Alors ne le faites pas.

1051
00:42:21,626 --> 00:42:24,428
Pas tout de suite.

1052
00:42:24,430 --> 00:42:26,930
Il y a un café pas loin.

1053
00:42:26,932 --> 00:42:28,632
C'est une invitation ?

1054
00:42:31,102 --> 00:42:33,837
Ils seront toujours là
quand vous serez prêt.

1055
00:42:45,583 --> 00:42:50,583
== Synchro par <font color="#FF1493">elderman</font> ==
== Traduit par la communauté ==
== www.addic7ed.com ==

