﻿1
00:00:01,811 --> 00:00:05,047
Salut les gars, on est là.

2
00:00:05,081 --> 00:00:06,115
Salut.

3
00:00:06,149 --> 00:00:08,650
Quel est le problème avec vous ?

4
00:00:08,685 --> 00:00:09,885
Blanchissement de dents maison.

5
00:00:09,919 --> 00:00:11,520
Une goutte d'eau de Javel et du 
bicarbonate de soude

6
00:00:11,521 --> 00:00:12,988
sur nos dents d'Halloween.

7
00:00:13,022 --> 00:00:14,223
Et Bam,

8
00:00:14,257 --> 00:00:15,378
nos dents sont plus blanches que

9
00:00:15,391 --> 00:00:16,859
celles du casting
de <i>"Downtown" Abbey.</i>

10
00:00:16,893 --> 00:00:18,994
Si on doit passer à la TV, on doit
avoir belle allure.

11
00:00:19,028 --> 00:00:21,663
Ce téléthon va être par vu
des douzaines de personnes.

12
00:00:21,698 --> 00:00:23,866
Oh, d'accord.
Le téléthon est cette année.

13
00:00:23,900 --> 00:00:25,234
Un téléthon pour quoi ?

14
00:00:25,268 --> 00:00:26,568
Je ne sais pas pour quoi.

15
00:00:26,603 --> 00:00:28,504
Des écoles ou des maladies ou...

16
00:00:28,538 --> 00:00:30,239
des gens qui se sont noyés dans ce
salami.

17
00:00:30,273 --> 00:00:31,874
Ce qui est important c'est qu'ils 
aient leur argent

18
00:00:31,908 --> 00:00:34,710
et que nous chantions finalement 
notre chanson à la tv !

19
00:00:34,744 --> 00:00:36,345
<i>Durant des années, Burt 
et moi avons essayé</i>

20
00:00:36,379 --> 00:00:37,579
<i>de chanter notre chanson spéciale</i>

21
00:00:37,614 --> 00:00:39,681
<i>au marathon trimestriel
de Nastesville.</i>

22
00:00:39,716 --> 00:00:41,383
Ça y est, Virginia, on est les suivants.

23
00:00:41,417 --> 00:00:42,584
Vous êtes pret ?

24
00:00:44,020 --> 00:00:46,922
Non, je pense que c'est une 
gamme plus haute, comme...

25
00:00:48,725 --> 00:00:51,760
Non. Je vais avoir notre enfant.
Non...

26
00:00:51,795 --> 00:00:53,729
<i>Mais peu importe combien de fois
nous avons essayé</i>

27
00:00:53,763 --> 00:00:55,364
<i>quelque chose allait toujours mal. </i>

28
00:00:55,398 --> 00:00:58,000
Aussi, nous voulons remercier 
Ploppies Fish Dogs

29
00:00:58,034 --> 00:00:59,868
de nourrir tous nos volontaires
qui travaillent si dur

30
00:00:59,903 --> 00:01:03,672
avec leur merveilleuse saucisse 
à base de poisson.

31
00:01:03,706 --> 00:01:07,042
Et maintenant, il est l'heure d'une 
petite chanson...

32
00:01:07,076 --> 00:01:09,111
de Virginia et Burt Chance.

33
00:01:09,145 --> 00:01:11,580
Bonsoir, Natesville.

34
00:01:11,614 --> 00:01:15,117
Quel plaisir d'être présent pour une si
belle cause.

35
00:01:16,419 --> 00:01:19,555
Maintenant on voudrait vous chanter une
chanson.

36
00:01:19,589 --> 00:01:21,890
Qui aime le rock and roll ?

37
00:01:21,925 --> 00:01:23,959
Un, deux...

38
00:01:23,993 --> 00:01:26,995
Arrête de poisson. Arrête... 
arrête de poisson.

39
00:01:28,998 --> 00:01:31,266
Ok, je sais qu'on a déjà essayé ça,

40
00:01:31,301 --> 00:01:34,303
mais de retour cette année, Virginia et
Burt Chance...

41
00:01:34,337 --> 00:01:35,571
Grande cause.
Place à la chanson.

42
00:01:35,605 --> 00:01:37,072
Et un, et deux...

43
00:01:37,106 --> 00:01:38,874
Dernières nouvelles.

44
00:01:38,908 --> 00:01:40,742
C'est juste...

45
00:01:40,777 --> 00:01:43,745
C'est le premier téléthon depuis que 
Barney et moi sommes devenus amis.

46
00:01:43,780 --> 00:01:46,648
Donc on est sûr de passer à l'antenne.

47
00:01:46,683 --> 00:01:49,318
Pourquoi c'est si important de chanter
votre chanson à un téléthon local ?

48
00:01:49,352 --> 00:01:51,286
On sait qu'on est de supers chanteurs.

49
00:01:51,321 --> 00:01:54,256
Mais là, grâce à la magie de la 
télévision...

50
00:01:54,290 --> 00:01:55,757
le monde entier va le savoir.

51
00:01:55,792 --> 00:01:57,826
ça va enfin nous légitimer
entant que célébrités.

52
00:01:57,861 --> 00:02:00,062
Je crois que vous accordez un peu trop
d'importance à la TV.

53
00:02:01,331 --> 00:02:03,498
C'est juste un tas de gens faisant
des réparties habiles

54
00:02:03,533 --> 00:02:05,868
sur une musique accrocheuse.

55
00:02:08,972 --> 00:02:13,609
Synchro par honeybunny
Trad par la communauté
www.addic7ed.com

56
00:02:16,946 --> 00:02:18,780
Mauvaise nouvelle.

57
00:02:18,815 --> 00:02:21,783
Soit Gil a appris à faire la nage
indienne, soit il est mort.

58
00:02:22,952 --> 00:02:24,419
Oh, non.

59
00:02:24,454 --> 00:02:28,090
Pauvre Hope, elle va être 
tellement triste.

60
00:02:28,124 --> 00:02:29,591
On a besoin de ton aide.

61
00:02:29,626 --> 00:02:31,293
On est au milieu d'une crise, Maman.

62
00:02:31,327 --> 00:02:32,694
Le poisson rouge de Hope est mort.

63
00:02:32,729 --> 00:02:34,196
Ce n'est pas une crise.

64
00:02:34,230 --> 00:02:36,531
Une crise c'est quand ils déplacent 
ta série préférée au vendredi soir.

65
00:02:36,566 --> 00:02:37,766
Maintenant je ne sais pas 
si Booth et Bones

66
00:02:37,800 --> 00:02:38,934
couchent toujours ensemble
dans Bones.

67
00:02:38,968 --> 00:02:41,003
Ou quand ta petite fille avale une 
bille

68
00:02:41,037 --> 00:02:43,005
que tu vas à l’hôpital et que tu 
réalises

69
00:02:43,039 --> 00:02:45,340
que tu as oublié d'enregistrer ta série
préférée.    <i>- Bones.</i>

70
00:02:45,375 --> 00:02:47,376
Attend, est ce que c'est 
vraiment arrivé à Hope ?

71
00:02:47,410 --> 00:02:48,410
Ne change pas de sujet.

72
00:02:48,411 --> 00:02:49,711
Donc à propos de ce poisson mort,

73
00:02:49,746 --> 00:02:51,513
voila ce que tu vas faire : 
ne le dis pas à Hope

74
00:02:51,547 --> 00:02:53,849
et remplace le juste avec un qui
ressemble exactement au même.

75
00:02:53,883 --> 00:02:55,817
C'est ce qu'ils font à la tv : 
ça marche à chaque fois.

76
00:02:55,852 --> 00:02:57,452
Ouais, mais quand ils font ça, 
ça conduit toujours

77
00:02:57,487 --> 00:02:58,687
 à des complications que 
personne n'attendait.

78
00:02:58,688 --> 00:02:59,848
Ouais, mais ces complications

79
00:02:59,856 --> 00:03:01,657
mènent toujours à une fin drôle 
et qui réchauffe le coeur.

80
00:03:01,691 --> 00:03:02,991
A chaque fois.

81
00:03:03,026 --> 00:03:05,360
Ou on pourrait saisir cette opportunité

82
00:03:05,395 --> 00:03:06,862
d'apprendre à notre fille 
les choses de la mort.

83
00:03:06,896 --> 00:03:08,864
Les gars, tout le monde ne doit pas 
vivre sa vie

84
00:03:08,898 --> 00:03:10,658
comme les personnages de leurs émission
de TV.

85
00:03:10,667 --> 00:03:12,567
Ce que tu as dit,ça sonne
tellement Raven.

86
00:03:12,602 --> 00:03:14,303
Attend, qu'est qu'il se passe alors ?

87
00:03:14,337 --> 00:03:16,305
J'ai invité ma nouvelle patronne
à dîner ce soir,

88
00:03:16,339 --> 00:03:19,341
alors j'ai besoin de faire croire
que Burt et moi vivons ici...

89
00:03:19,375 --> 00:03:21,310
et vous seriez la femme de ménage
et le majordome.

90
00:03:21,344 --> 00:03:22,425
Ouais, on ne fera pas ça.

91
00:03:22,822 --> 00:03:24,822
Nous avons déjà salle comble.
Je ne veux pas passer

92
00:03:24,847 --> 00:03:26,214
toute la nuit à essayer de trouver qui
est le patron.

93
00:03:26,249 --> 00:03:28,650
En particulier quand on a
des problèmes familiaux à régler.

94
00:03:28,685 --> 00:03:30,352
Ok, mais on doit emprunter ta salle à 
manger.

95
00:03:30,386 --> 00:03:31,586
Car on n'est pas tous nés

96
00:03:31,621 --> 00:03:33,288
avec une cuillère en argent dans la
bouche.

97
00:03:35,391 --> 00:03:36,992
Ambiance.

98
00:03:37,026 --> 00:03:39,194
Ce dîner est ma chance

99
00:03:39,228 --> 00:03:40,662
de montrer à Louise
que j'ai ce qu'il faut

100
00:03:40,697 --> 00:03:42,064
pour être assistant régional.

101
00:03:42,098 --> 00:03:43,765
Détend-toi, sois juste toi même.

102
00:03:43,800 --> 00:03:44,833
Qu'est ce que tu es, folle ?

103
00:03:44,867 --> 00:03:46,401
Je ne peux pas être moi même
et toi non plus.

104
00:03:46,436 --> 00:03:48,070
On doit être tout ce qu'ils veulent
qu'on soit.

105
00:03:48,104 --> 00:03:50,138
Peut importe ce qu'ils disent ou font,
fais avec.

106
00:04:00,917 --> 00:04:02,250
Oh et qui est

107
00:04:02,285 --> 00:04:04,252
ce beau morceau de viande fumante ?

108
00:04:04,287 --> 00:04:06,455
Euh, mon mari, Burt.

109
00:04:06,489 --> 00:04:07,456
Et qui est cette

110
00:04:07,490 --> 00:04:10,192
épaule de porc... rôtie... lentement ?

111
00:04:10,226 --> 00:04:12,260
Tu t'en sort bien.

112
00:04:12,295 --> 00:04:14,229
C'est mon mari, Talon.

113
00:04:14,263 --> 00:04:16,965
Et je sais qu'on à l'air d'avoir une 
grande différence d'âge,

114
00:04:17,000 --> 00:04:20,402
mais c'est juste que je peux encore tirer
sur une jeune queue

115
00:04:28,478 --> 00:04:30,912
J'espère que tout le monde aime le 
mélange spécial de Howdy

116
00:04:30,947 --> 00:04:32,647
de café noir instantané.

117
00:04:32,682 --> 00:04:34,249
Oui, mais pas pour Talon.

118
00:04:34,283 --> 00:04:35,917
Trop amer.

119
00:04:35,952 --> 00:04:38,653
Oh, hey, tu as du chocolat chaud avec,

120
00:04:38,688 --> 00:04:40,155
des petits marshmallow dedans ?

121
00:04:40,189 --> 00:04:42,657
J'ai du sirop de chocolat et de l'eau,

122
00:04:42,692 --> 00:04:45,160
et je peux récupérer les petits bouts
de guimauve qu'il y a dans les céréales.

123
00:04:45,194 --> 00:04:47,329
Ça marche pour Talon.

124
00:04:47,363 --> 00:04:49,498
Tu te rappelles ce dont on a parlé ?

125
00:04:49,532 --> 00:04:51,633
Pas de 3ème personne ?

126
00:04:53,669 --> 00:04:55,737
Maintenant va aider Burt.

127
00:04:55,772 --> 00:04:58,040
Les femmes doivent parler business.

128
00:05:02,712 --> 00:05:04,713
Alors, quel est ton salaire ?

129
00:05:05,782 --> 00:05:06,822
Est ce que tu voudrais de la crème ?

130
00:05:06,849 --> 00:05:08,483
Non, je le bois noir.

131
00:05:08,518 --> 00:05:09,985
Non, je sais. Moi aussi.

132
00:05:10,019 --> 00:05:11,219
Bien sur. Oui.

133
00:05:15,291 --> 00:05:16,425
Mmm.

134
00:05:16,459 --> 00:05:19,027
Tu sais Virginia...
Ouais.

135
00:05:19,062 --> 00:05:22,030
... J'ai commencé comme femme 
de ménage, juste comme toi.

136
00:05:23,132 --> 00:05:24,866
Tu me rappelles beaucoup moi même.

137
00:05:24,901 --> 00:05:28,036
Ouais, il n'y a pas beaucoup de femmes 
de ménage blanches et blondes.

138
00:05:28,071 --> 00:05:30,305
Virginia, c'est un peu raciste.

139
00:05:31,541 --> 00:05:32,674
J'adore ça.

140
00:05:34,343 --> 00:05:36,111
Et je t'adore !

141
00:05:36,145 --> 00:05:38,947
On devrait apprendre à mieux 
se connaitre.

142
00:05:38,981 --> 00:05:40,348
Tu aime le squash ?

143
00:05:40,383 --> 00:05:42,017
Squash.

144
00:05:42,051 --> 00:05:44,019
Je... et bien, j'adore le squash.

145
00:05:45,321 --> 00:05:46,455
Le squash est un jeu ?

146
00:05:46,489 --> 00:05:47,456
Je suppose.

147
00:05:47,490 --> 00:05:48,557
Ça ne veut rien dire.

148
00:05:48,591 --> 00:05:49,724
Je sais.

149
00:05:49,759 --> 00:05:51,059
Si un quelconque légume mérite 
son propre jeu,

150
00:05:51,094 --> 00:05:52,294
c'est la pomme de terre.

151
00:05:52,328 --> 00:05:53,695
C'est la base de tout 
ce qui est délicieux.

152
00:05:53,729 --> 00:05:55,130
Ça nous à donné la pomme de terre en 
robe des champs,

153
00:05:55,164 --> 00:05:57,966
la purée, la frite.

154
00:05:58,000 --> 00:05:58,967
Qu'est ce que le squash ?

155
00:05:59,001 --> 00:06:00,335
Au gratin.

156
00:06:00,369 --> 00:06:01,970
Ça ressemble à un jeu de balle
pour riche,

157
00:06:02,004 --> 00:06:03,839
et ils jouent avec ces petites raquettes
de tennis toutes maigres

158
00:06:05,575 --> 00:06:06,875
Si je suis nulle,

159
00:06:06,909 --> 00:06:08,643
je vais me ridiculiser

160
00:06:08,678 --> 00:06:11,513
et ruiner tous les progrès
que j'ai fait avec ma patronne.

161
00:06:11,547 --> 00:06:14,182
Ma carrière sera finie
avant même d'avoir commencé.

162
00:06:14,217 --> 00:06:16,184
C'est une complication
totalement inattendue.

163
00:06:16,219 --> 00:06:17,452
Dieu.

164
00:06:19,381 --> 00:06:22,049
Après avoir d'abord
frappé le mur de face,

165
00:06:22,083 --> 00:06:25,052
la balle peut frapper
n'importe quels autres murs

166
00:06:25,086 --> 00:06:27,955
avant d'atterrir
dans le coin de l'adversaire.

167
00:06:27,989 --> 00:06:29,857
Ce jeu serait bien plus marrant

168
00:06:29,891 --> 00:06:31,625
s'il s'agissait
de se lancer des courges.

169
00:06:31,659 --> 00:06:33,427
Et pourquoi pas des obèses
s'écrasant les uns les autres?

170
00:06:33,461 --> 00:06:35,396
Voilà deux jeux
qui méritent d'être appelés squash

171
00:06:35,430 --> 00:06:36,563
plus que celui là.

172
00:06:36,598 --> 00:06:38,532
Ouais, je crois que je vais juste...

173
00:06:38,566 --> 00:06:40,401
Aie ! Ma cheville !

174
00:06:40,435 --> 00:06:43,036
Ça va ?

175
00:06:43,071 --> 00:06:44,238
Super, tu y as cru.

176
00:06:44,272 --> 00:06:45,906
Je sais simuler une blessure.

177
00:06:45,940 --> 00:06:48,108
Non, je n'y ai pas cru.

178
00:06:48,143 --> 00:06:50,043
Je pensais qu'on faisait
un jeu de rôle,

179
00:06:50,078 --> 00:06:51,545
la femme blessée et l'infirmier

180
00:06:51,579 --> 00:06:53,147
qui aime flirter
avec les dames blessées.

181
00:06:53,181 --> 00:06:54,948
Non, mais mets ça de coté.

182
00:06:55,984 --> 00:06:57,451
J'ai trouvé
ma vieille raquette de squash.

183
00:06:58,853 --> 00:07:01,155
J'ai beaucoup
de bonnes histoires de squash.

184
00:07:01,189 --> 00:07:02,823
Alors, comment ça se passe
avec le poisson?

185
00:07:02,857 --> 00:07:04,091
L'honnêteté a été un fiasco.

186
00:07:04,125 --> 00:07:06,226
Je le savais. Je te le dis depuis que 
tu es petit,

187
00:07:06,261 --> 00:07:08,295
la vérité est surfaite.

188
00:07:08,329 --> 00:07:10,931
Ouais, et à propos de ce poisson... dis
nous exactement ce qu'il s'est passé.

189
00:07:10,965 --> 00:07:11,999
On a eu un enterrement.

190
00:07:12,033 --> 00:07:13,834
S'il te plaît surveille Gilly

191
00:07:13,868 --> 00:07:17,237
pendant qu'il nage dans ce super bocal
dans le ciel,

192
00:07:17,272 --> 00:07:19,273
et...

193
00:07:23,678 --> 00:07:25,345
Et bien, maintenant qu'elle l'a mis 
dans la chasse d'eau,

194
00:07:25,380 --> 00:07:27,581
pour pouvoir le remplacer, 
tu devras lui dire

195
00:07:27,615 --> 00:07:29,683
qu'il a nagé à travers les tuyaux 
et droit dans l'evier.

196
00:07:29,717 --> 00:07:31,278
Les enfants sont idiots. 
Ils croiraient n'importe quoi.

197
00:07:31,286 --> 00:07:32,519
Non, ce n'est pas si dur à croire.

198
00:07:32,554 --> 00:07:34,087
je me rappelle quand j'étais un enfant,

199
00:07:34,122 --> 00:07:37,191
mon poisson est ressorti
par l'évier au moins 5 fois...

200
00:07:37,225 --> 00:07:38,659
Aww, mec.

201
00:07:38,693 --> 00:07:40,127
Tu vois ?

202
00:07:40,161 --> 00:07:41,962
Tu vois, c'est comme ça
qu'une petite fille

203
00:07:41,996 --> 00:07:43,630
devrait réagir
quand son animal meurt.

204
00:07:43,665 --> 00:07:45,432
Mais Hope...
Elle a juste rigolé.

205
00:07:45,467 --> 00:07:46,867
C'était effrayant.

206
00:07:46,901 --> 00:07:48,969
C'est la fille
d'une tueuse en série.

207
00:07:49,003 --> 00:07:51,338
Je l'aime, mais je dois avouer que 
quand je suis seule avec elle,

208
00:07:51,372 --> 00:07:53,040
j'ai toujours un plan de sortie.

209
00:07:53,074 --> 00:07:55,309
C'était notre faute. Je veux dire, 
on ne lui a jamais fait s'en occuper,

210
00:07:55,343 --> 00:07:56,704
alors elle ne s'y est jamais 
attachée emotionnellement.

211
00:07:56,711 --> 00:07:58,979
On lui a donc acheté 
Gilly le Second.

212
00:07:59,013 --> 00:08:01,114
Et cette fois, 
elle le nourrit et elle s'en occupe.

213
00:08:01,149 --> 00:08:02,683
Je suis sure que ça va l'aider 
à forger un lien avec.

214
00:08:02,717 --> 00:08:04,651
Ouai. Donc quand il va mourir, 
elle va pleurer.

215
00:08:04,686 --> 00:08:06,686
Au lieu de rire
et de le jeter dans les toilettes

216
00:08:06,688 --> 00:08:07,821
avec ses yeux de requin mort.

217
00:08:09,257 --> 00:08:10,691
Poisson mort. Poisson mort.

218
00:08:10,725 --> 00:08:11,892
Quoi ?

219
00:08:13,761 --> 00:08:15,629
On a acheté ce poisson hier.

220
00:08:15,663 --> 00:08:18,699
Jette le poisson. Jette le poisson.

221
00:08:20,268 --> 00:08:21,702
J'ai peur de le dire,

222
00:08:21,736 --> 00:08:23,376
mais je pense
qu'elle tient de sa mère.

223
00:08:23,404 --> 00:08:25,005
Je suis sûr
qu'elle ne s'est pas attachée à lui

224
00:08:25,039 --> 00:08:27,241
parce qu'elle ne peut pas
le porter ou le caresser.

225
00:08:27,275 --> 00:08:29,376
Tu ne peux pas 
faire un câlin à un poisson.

226
00:08:29,410 --> 00:08:31,211
Un truc que mes parents auraient dû
me dire avant de me donner

227
00:08:31,246 --> 00:08:33,146
Guppy Goldberg... 
qu'elle repose en paix.

228
00:08:33,181 --> 00:08:35,682
Peut être qu'on devrait lui prendre
un animal plus câlin qu'un poisson.

229
00:08:35,717 --> 00:08:38,151
Quelque chose de doux mais durable.

230
00:08:38,186 --> 00:08:39,386
Comme une pionnière.

231
00:08:39,420 --> 00:08:41,588
Ok, et d'un, je parlais d'un hamster.

232
00:08:41,623 --> 00:08:44,258
Et de deux, ton fantasme avec Dr Quinn 
n'arrivera pas.

233
00:08:49,063 --> 00:08:51,198
C'est un téléthon local, Josie;
on n'a pas assez de place

234
00:08:51,232 --> 00:08:52,733
pour recréer hunger Games.

235
00:08:52,767 --> 00:08:54,501
Tu crains Barney.

236
00:08:54,536 --> 00:08:56,069
Eh bien, je...

237
00:08:57,305 --> 00:08:59,273
Oh super, t'es là.

238
00:08:59,307 --> 00:09:00,741
Virginia et toi êtes prêts à répéter ?

239
00:09:00,775 --> 00:09:02,342
Virginia n'est pas encore là.

240
00:09:02,377 --> 00:09:03,677
Mais elle va bientôt arriver,

241
00:09:03,711 --> 00:09:05,512
et je promets 
qu'on sera prêt à assurer.

242
00:09:05,547 --> 00:09:06,947
Ça représente beaucoup pour nous deux.

243
00:09:06,981 --> 00:09:08,282
Super.

244
00:09:08,316 --> 00:09:09,583
Préviens moi quand elle arrive,

245
00:09:09,617 --> 00:09:11,184
car on répète dans l'ordre,

246
00:09:11,219 --> 00:09:14,288
et vous êtes juste après
"Dancin Dan jumps the shark".

247
00:09:14,322 --> 00:09:15,756
Oh, allez Barney.

248
00:09:15,790 --> 00:09:17,257
Tu sais personne ne va regarder

249
00:09:17,292 --> 00:09:19,359
après "Dancin'Dan jumps the shark"

250
00:09:19,394 --> 00:09:21,361
Tout le monde arrêtera
de regarder bien avant.

251
00:09:21,396 --> 00:09:23,564
Probablement au moment
où Seamus O'Flathery

252
00:09:23,598 --> 00:09:26,066
compte jusqu'à mille
avec l'accent Mexicain.

253
00:09:26,100 --> 00:09:28,268
Accueillez chaleureusement...

254
00:09:31,072 --> 00:09:33,774
Je pensais bien que "placard à viande"
était un nom bizarre pour un club de sport.

255
00:09:33,808 --> 00:09:35,242
Ça a beaucoup plus de sens.

256
00:09:35,276 --> 00:09:37,611
J'ai dit à mon mari
que je "jouais au squash"

257
00:09:37,645 --> 00:09:39,913
car je ne voulais pas
qu'il sache que je venais ici.

258
00:09:39,948 --> 00:09:40,914
Pour affaires.

259
00:09:40,949 --> 00:09:41,982
Voilà ton argent à muscle.

260
00:09:42,016 --> 00:09:43,317
Utilise le à bon escient.

261
00:09:43,351 --> 00:09:44,918
Et bien, merci.

262
00:09:44,953 --> 00:09:47,387
Les club de strip-tease
ne sont pas ma tasse de thé.

263
00:09:47,422 --> 00:09:50,090
On est ici pour divertir
les soeurs Nakamura.

264
00:09:50,124 --> 00:09:51,892
Aide-moi juste à conclure l'affaire,

265
00:09:51,926 --> 00:09:53,927
et tu rouleras
dans une de ces jolies

266
00:09:53,962 --> 00:09:56,463
berlines roses dans peu de temps

267
00:09:56,497 --> 00:09:58,932
J'ai toujours rêvé 
du standing qui va avec

268
00:09:58,967 --> 00:10:00,734
rouler en ville là dedans.

269
00:10:00,768 --> 00:10:02,402
Voilà ta chance d'y parvenir.

270
00:10:02,437 --> 00:10:04,838
Maintenant va-y
et montre à ces sœurs Nakamura

271
00:10:04,872 --> 00:10:06,807
comment passer du bon temps.

272
00:10:06,841 --> 00:10:09,443
Pas de problème. Je parle 
un peu japonais.

273
00:10:09,477 --> 00:10:11,478
Vraiment ?
Ouais.

274
00:10:27,662 --> 00:10:29,696
Passe 25 ans à regarder 
des films d'horreurs japonais,

275
00:10:29,731 --> 00:10:31,498
tu apprendras un truc ou deux.

276
00:10:31,532 --> 00:10:33,734
Et bien...

277
00:10:40,232 --> 00:10:42,115
Hey, Virginia, où étais-tu passé ?

278
00:10:42,150 --> 00:10:43,617
Je suis désolée, Burt.

279
00:10:43,651 --> 00:10:45,331
Je sais que j'ai manqué les 
répétitions pour le téléthon.

280
00:10:45,382 --> 00:10:48,051
Louise m'a trainée à un 
club de strip masculin.

281
00:10:48,085 --> 00:10:50,520
Quoi ?  Et ton horreur 
des strings pour homme ?

282
00:10:50,554 --> 00:10:51,854
Louise dit que pour réussir

283
00:10:51,889 --> 00:10:53,523
on doit vaincre ses peurs.

284
00:10:53,855 --> 00:10:55,696
En plus, ils ne les ont pas 
gardés très longtemps.

285
00:10:55,721 --> 00:10:57,622
Tu te rappelles
le petit Billy Watkins

286
00:10:57,657 --> 00:10:59,124
qui vivait en bas de la rue ?

287
00:10:59,158 --> 00:11:01,341
Bien sûr.
Il a bien grandit.

288
00:11:01,461 --> 00:11:03,695
Pourquoi ta boss t'emmènerait 
dans un endroit pareil ?

289
00:11:03,729 --> 00:11:05,463
Parce qu'elle m'apprend

290
00:11:05,498 --> 00:11:07,599
que le business ne se fait pas 
que dans la salle de conférence.

291
00:11:07,633 --> 00:11:10,302
Ça se fait au Steak house,
"Le Dix-neuvième Trou",

292
00:11:10,336 --> 00:11:11,803
et au club "Vieux Garçons",

293
00:11:11,837 --> 00:11:14,205
qui, d'ailleurs, sont aussi
des clubs de strip masculins.

294
00:11:14,240 --> 00:11:15,674
Le défaut d'alphabétisation
à Natesville

295
00:11:15,708 --> 00:11:17,842
est compensé par
les divertissements pour adultes

296
00:11:17,877 --> 00:11:20,478
Louise pense que j'ai le potentiel 
de devenir plus qu'un chef d'équipe.

297
00:11:20,513 --> 00:11:22,681
Elle pense que je pourrais 
grimper au sommet.

298
00:11:22,715 --> 00:11:25,517
Apparemment, il y a 
un superbe plafond de verre là haut.

299
00:11:25,551 --> 00:11:27,619
Un plafond de verre ? 
Ça a l'air dangereux.

300
00:11:27,653 --> 00:11:29,621
Je suis surpris qu'ils laissent 
une femme là-haut.

301
00:11:29,655 --> 00:11:30,655
Pas vrai ?

302
00:11:30,690 --> 00:11:32,524
Peu importe, je suis épuisée.

303
00:11:32,558 --> 00:11:34,459
Hey, on doit répéter notre chanson.

304
00:11:34,493 --> 00:11:36,461
Ça ira.
Oh, et je devrais te retrouver

305
00:11:36,495 --> 00:11:38,697
au téléthon demain. J'ai
une réunion au "Placard à Viande".

306
00:11:38,731 --> 00:11:41,466
Et avant on va grignoter
à "L'Usine à Saucisses",

307
00:11:41,500 --> 00:11:44,703
qui j'espère est un restau.

308
00:11:48,774 --> 00:11:50,342
Merci de nous avoir laissé utiliser

309
00:11:50,376 --> 00:11:52,243
une de tes souris
comme animal domestique pour Hope.

310
00:11:52,278 --> 00:11:54,746
Et on promet d'être
une bonne maison pour Mr Whiskers.

311
00:11:54,780 --> 00:11:57,248
Mr Whiskers était son père.

312
00:11:57,283 --> 00:11:59,918
Il préfère qu'on l'appelle Len.

313
00:11:59,952 --> 00:12:02,253
J'allai le donner à manger
à mon serpent de toute façon.

314
00:12:02,288 --> 00:12:03,388
Lui donner un nom
ne rend pas plus dur

315
00:12:03,422 --> 00:12:04,656
de le donner à manger à ton serpent?

316
00:12:04,690 --> 00:12:06,324
Certains le sentent comme ça,

317
00:12:06,359 --> 00:12:09,461
mais je crois que ça lui donne
de la dignité face à la mort.

318
00:12:11,964 --> 00:12:13,644
Tu veux venir voir
ton nouveau meilleur ami ?

319
00:12:14,700 --> 00:12:16,368
D'accord.

320
00:12:19,805 --> 00:12:20,905
Regarde, chérie.

321
00:12:20,940 --> 00:12:22,907
N'est-il pas adorable ?

322
00:12:22,942 --> 00:12:24,909
Tu veux le toucher ?
Il ne mord pas.

323
00:12:28,447 --> 00:12:29,914
Ta fille est froide.

324
00:12:29,949 --> 00:12:31,716
Même moi je trouve que Len est mignon,

325
00:12:31,751 --> 00:12:34,753
et j'allais le regarder être lentement
digéré pendant plus de 10h.

326
00:12:36,889 --> 00:12:39,190
Allez, Natesville.
Si vous donnez plus de 10 dollars,

327
00:12:39,225 --> 00:12:40,392
je vous enverrai ce magnifique

328
00:12:40,426 --> 00:12:42,861
sac fourre-tout Howdy.

329
00:12:42,895 --> 00:12:45,697
Putain de merde ! Je crois que cette
conserve m'a cassé un orteil.

330
00:12:45,731 --> 00:12:47,265
C'est vous les prochains, Burt.

331
00:12:47,299 --> 00:12:49,701
Mais Virginia n'est pas encore là.
Je ne peux pas y aller sans elle.

332
00:12:49,735 --> 00:12:51,102
Où est elle ?
Je ne sais pas.

333
00:12:51,137 --> 00:12:52,303
Elle a promis qu'elle serait là.

334
00:12:52,338 --> 00:12:54,105
Elle ne l'est pas
et on ne peut pas attendre.

335
00:12:54,140 --> 00:12:56,207
Le Morgan Freeman blanc
a presque fini de mimer

336
00:12:56,242 --> 00:12:59,110
tous les habituels
plus grands rôles de Morgan Freeman

337
00:12:59,145 --> 00:13:01,546
Tu vois? Il a fait son
"Miss Daisy et son chauffeur"

338
00:13:01,580 --> 00:13:04,883
Et ses "Évadés" c'est juste lui
prétendant enlacer Tim Robbins.

339
00:13:04,917 --> 00:13:08,353
Va dire à Dancin'Dan
et au requin de se préparer.

340
00:13:10,022 --> 00:13:12,023
Oh, allez

341
00:13:15,294 --> 00:13:16,594
Merci Marteau-piqueur

342
00:13:16,629 --> 00:13:18,129
Ravi de vous voir, Mrs Chance

343
00:13:18,164 --> 00:13:20,465
Toi aussi Billy
Salut ta mère de ma part

344
00:13:20,499 --> 00:13:21,800
Je le ferai

345
00:13:21,834 --> 00:13:23,334
Alors, comme je disais,

346
00:13:23,369 --> 00:13:25,170
Knock Knock Knock a

347
00:13:25,204 --> 00:13:28,173
les prix les plus bas,
les uniformes les plus roses,

348
00:13:28,207 --> 00:13:32,143
et... on déteste les dauphins, aussi.

349
00:13:33,045 --> 00:13:34,345
Hé, euh, Pour ton information,

350
00:13:34,380 --> 00:13:36,815
le sujet des dauphins
est un sujet sensible.

351
00:13:36,849 --> 00:13:38,483
Oh, pigé, oui.

352
00:13:42,788 --> 00:13:44,522
Quel super film, hein ?

353
00:13:49,728 --> 00:13:52,030
Tu déchires.

354
00:13:52,064 --> 00:13:55,834
Kyoko m'a dit qu'elle veux nous emmener
à Vegas dans le jet de son père.

355
00:13:55,868 --> 00:13:57,302
Hey, mesdames,

356
00:13:57,336 --> 00:14:00,438
Je pense qu'il y a peut être 
une tempête en approche

357
00:14:00,473 --> 00:14:04,642
car voila la pluie qui arrive !

358
00:14:07,713 --> 00:14:10,115
Et toi ?

359
00:14:16,522 --> 00:14:18,656
Oh mon dieu ! J'ai oublié !

360
00:14:18,691 --> 00:14:22,060
je, je dois y aller. Je suis 
supposée être au téléthon avec Burt.

361
00:14:22,094 --> 00:14:24,295
Tu ne peux pas partir. 
C'est du business.

362
00:14:24,330 --> 00:14:26,798
Cela ne sera que quelques minutes.
 Vraiment, je l'ai promis à mon mari.

363
00:14:26,832 --> 00:14:28,666
Les maris sont superflus.

364
00:14:28,701 --> 00:14:30,168
Tu penses que
Talon est mon premier mari ?

365
00:14:30,202 --> 00:14:33,171
Il n'est même pas mon premier Talon.

366
00:14:33,205 --> 00:14:36,141
En plus, tu peux avoir bien 
meilleur que Burt.

367
00:14:36,175 --> 00:14:37,408
Tu ne bouges pas

368
00:14:37,443 --> 00:14:38,977
et gagnes cette berline rose.

369
00:14:39,011 --> 00:14:41,813
Ecoute, tu peux prendre 
cette berline rose

370
00:14:41,847 --> 00:14:44,482
et la garer
dans ton garage obscur.

371
00:14:44,517 --> 00:14:49,053
Pour votre information mon 
garage est blanchi.

372
00:14:49,088 --> 00:14:51,723
Je vais te donner
une chance de plus de t'assoir

373
00:14:51,757 --> 00:14:54,926
et laisser un étranger
frotter ton paquet contre toi,

374
00:14:54,960 --> 00:14:56,928
ou tu peux oublier cette promotion.

375
00:14:56,962 --> 00:15:00,765
Il n'y a qu'un seul étrange homme que 
je laisse frotter son paquet contre moi,

376
00:15:00,799 --> 00:15:02,567
et c'est mon cousin un peu lent Jeffrey

377
00:15:02,601 --> 00:15:04,068
parce qu'il ne sait rien faire de mieux.

378
00:15:04,103 --> 00:15:06,070
J'ai réussi?

379
00:15:06,105 --> 00:15:08,373
Oui, oui, Dan, tu as réussi.

380
00:15:08,407 --> 00:15:10,708
C'est maintenant ou jamais. Vous 
et Virginia allez passer, Burt.

381
00:15:10,743 --> 00:15:12,443
Je ne peux pas. Elle n'est toujours pas là.

382
00:15:12,478 --> 00:15:14,445
On doit mettre quelque chose à l'antenne

383
00:15:14,480 --> 00:15:16,581
En ce moment, les gens sont en train de
regarder

384
00:15:16,615 --> 00:15:18,416
un requin confus qui mange une cape.

385
00:15:18,450 --> 00:15:20,051
Les promesses sont finies, Burt.

386
00:15:20,085 --> 00:15:21,586
On doit faire bouger ce tableau
d'affichage.

387
00:15:21,620 --> 00:15:23,888
Attend. C'est à la TV.

388
00:15:23,923 --> 00:15:26,057
Ça veut dire que
tout doit marcher.

389
00:15:26,091 --> 00:15:28,960
Virginia va surgir par cette porte
d'une seconde à l'autre.

390
00:15:28,994 --> 00:15:31,663
Main...tenant !

391
00:15:33,265 --> 00:15:35,600
Ou ... maintenant !

392
00:15:39,138 --> 00:15:40,438
Maintenant ?

393
00:15:40,472 --> 00:15:42,774
Dieu, Burt, tu me déprimes

394
00:15:42,808 --> 00:15:44,876
plus encore que ce numéro
d'une fille de 6 ans

395
00:15:44,910 --> 00:15:46,611
qui parlait du divorce de ses parents.

396
00:15:47,913 --> 00:15:49,280
Personne ne bouge.

397
00:15:49,315 --> 00:15:50,481
C'est la police.

398
00:15:50,516 --> 00:15:52,483
Ce club fonctionne sans licence.

399
00:15:52,518 --> 00:15:54,886
On va avoir besoin
des dépositions de tous.

400
00:15:54,920 --> 00:15:56,321
Je ne peux pas le croire.

401
00:15:56,355 --> 00:15:58,356
Je suis coincée
au "Placard à Viande" !

402
00:16:04,850 --> 00:16:07,752
c'est une petite chanson que je chante
habituellement avec ma femme.

403
00:16:07,786 --> 00:16:10,921
Ce soir, je vais le faire seul.

404
00:16:10,956 --> 00:16:13,324
Je pense que ça devrait marcher pareil.

405
00:16:26,471 --> 00:16:28,873
♪ Don't go breaking my heart

406
00:16:34,479 --> 00:16:37,681
	♪ Oh, honey, if I get restless

407
00:16:43,488 --> 00:16:45,489
♪ Don't go breaking my heart

408
00:16:50,829 --> 00:16:54,331
♪ Oh, honey, when you knock
on my door... ♪

409
00:16:58,170 --> 00:16:59,870
Hey, Hope, regarde.

410
00:16:59,905 --> 00:17:02,373
Maintenant que Len peut te suivre dans
sa boule,

411
00:17:02,407 --> 00:17:03,941
vous pouvez être meilleurs amis !

412
00:17:03,975 --> 00:17:05,476
Jimmy, c'est inutile.

413
00:17:05,510 --> 00:17:07,478
Je ne crois pas vraiment que ça 
intéresse Hope.

414
00:17:07,512 --> 00:17:08,979
Je veux dire,

415
00:17:09,014 --> 00:17:11,348
regarde le dessin qu'elle est en train 
de faire.

416
00:17:11,383 --> 00:17:12,850
C'est intéressant.

417
00:17:12,884 --> 00:17:15,186
Je vais appeler Frank qu'il récupère 
Len.

418
00:17:15,220 --> 00:17:18,222
En attendant, je vais le mettre dans un
endroit sûr.

419
00:17:28,567 --> 00:17:30,167
Oh, mon Dieu Jimmy.

420
00:17:30,202 --> 00:17:31,302
Papa !

421
00:17:31,336 --> 00:17:33,704
Je vais bien.

422
00:17:38,844 --> 00:17:42,680
Hé bien, elle s'intéresse à un stupide
animal.

423
00:17:43,782 --> 00:17:45,749
Moi.

424
00:17:47,119 --> 00:17:48,352
Peut-on aller à la commotion?

425
00:17:48,386 --> 00:17:49,753
Je pense que je me suis fait un hôpital.

426
00:17:55,026 --> 00:17:58,062
♪ Don't go breaking my heart

427
00:17:58,096 --> 00:18:01,866
♪ I won't go breaking
your heart... ♪

428
00:18:01,900 --> 00:18:03,567
Ok, merci,

429
00:18:03,602 --> 00:18:06,437
Burt Chance,
pour ces sept interprétations

430
00:18:06,471 --> 00:18:07,905
de "Don't go Breaking my Heart".

431
00:18:07,939 --> 00:18:10,007
Les gens reprennent leurs dons.

432
00:18:10,041 --> 00:18:12,109
Je suis désolé Barney ; 
Je pensais qu'elle arriverait.

433
00:18:12,144 --> 00:18:15,346
Je suis tellement désolée.
Je suis tellement désolée.

434
00:18:15,380 --> 00:18:17,181
J'ai vraiment merdé ce soir.

435
00:18:17,215 --> 00:18:18,455
C'est bon. Je savais que tu viendrais.

436
00:18:18,483 --> 00:18:20,050
Non, ce n'est pas bon.

437
00:18:20,085 --> 00:18:21,886
J'ai tellement été
prise par mon travail

438
00:18:21,920 --> 00:18:23,721
que j'ai oublié ce qui était important

439
00:18:23,755 --> 00:18:25,923
Bien, et ta promotion 
et ta voiture rose

440
00:18:25,957 --> 00:18:27,424
et ton plafond de verre ?

441
00:18:27,459 --> 00:18:29,226
Rien de tout cela importe, Burt.

442
00:18:29,261 --> 00:18:32,129
Je suis tellement désolée.

443
00:18:32,164 --> 00:18:35,666
J'ai été séduite par le glamour du 
poste d'assistant manager régional.

444
00:18:36,935 --> 00:18:38,736
Mais je vais te faire une promesse.

445
00:18:38,770 --> 00:18:42,273
Je ne te ferai plus jamais faux bond.

446
00:18:46,678 --> 00:18:49,313
Continuez à vous embrasser !
Les gens adorent !

447
00:18:49,347 --> 00:18:51,782
Tripote-la pour la charité !

448
00:18:52,984 --> 00:18:55,386
Est ce que ça te dirait de chanter 
notre chanson une dernière fois ?

449
00:18:55,420 --> 00:18:56,453
J'adorerais.

450
00:18:58,490 --> 00:19:00,391
Oh ouais !

451
00:19:00,425 --> 00:19:02,393
On l'a fait ! On rentre tous à la maison !

452
00:19:02,427 --> 00:19:04,395
Bonne nuit, Natesville !
Envoyez le générique !

453
00:19:06,798 --> 00:19:08,332
Merci pour vos promesses de dons.

454
00:19:08,366 --> 00:19:12,069
Assurez vous de visiter le 
Musée des intruments médicaux.

455
00:19:12,103 --> 00:19:14,071
A partir d'ici, c'est juste
Barney et Dan

456
00:19:14,105 --> 00:19:16,073
battant un requin à mort
en direct à la télé.

457
00:19:16,107 --> 00:19:17,808
Mais vous n'avez pas réussi à chanter
votre chanson ensembles.

458
00:19:17,842 --> 00:19:19,910
La chose la plus importante est 
qu'on ait appris quelque chose

459
00:19:19,945 --> 00:19:22,146
sur notre relation qu'on n'aurait 
pas appris

460
00:19:22,180 --> 00:19:23,681
si on n'était pas passé à la TV.

461
00:19:23,715 --> 00:19:25,282
Comme j'ai appris que tu ne peux pas

462
00:19:25,317 --> 00:19:27,952
rester concentrée sur un boulot
qui se met en travers de ton couple.

463
00:19:27,986 --> 00:19:30,454
Et ça a marché de façon
intelligente et inattendue

464
00:19:30,488 --> 00:19:32,423
parce qu'on l'a fait
comme ils font à la télé.

465
00:19:32,457 --> 00:19:34,337
Nous n'avons pas remplacé
le poisson de Hope par un sosie

466
00:19:34,359 --> 00:19:36,660
et tout s'est très bien arrangé
pour nous aussi.

467
00:19:36,695 --> 00:19:39,296
Oui. Et il apparaît
que Hope a de la compassion.

468
00:19:39,331 --> 00:19:40,864
Elle n'est juste pas
du genre "animal de compagnie"

469
00:19:40,899 --> 00:19:43,334
Vous avez tout fait
comme ils font à la télé.

470
00:19:43,368 --> 00:19:45,436
C'est juste que vous ne le savez pas.
De quoi tu parles ?

471
00:19:45,470 --> 00:19:48,272
Peut être que tu te rappelles d'une
émission appelée "Voilà Ma Môme".

472
00:19:48,306 --> 00:19:49,273
Ce n'est pas une vraie émission.

473
00:19:49,307 --> 00:19:50,474
En fait, si.

474
00:19:50,508 --> 00:19:52,376
J'adorais "Voilà Ma Môme".

475
00:19:52,410 --> 00:19:53,711
Ils n'ont fait que 4 épisodes,

476
00:19:53,745 --> 00:19:56,513
mais Jimmy les a tous vu au moins mille
fois.

477
00:20:02,064 --> 00:20:05,856
T'inquiète pas mon pote, tu seras en
sécurité ici.

478
00:20:13,732 --> 00:20:16,700
Oh mon dieu est que ça va ?

479
00:20:18,236 --> 00:20:19,236
Papa !

480
00:20:19,271 --> 00:20:20,704
Et bien on dirait qu'elle se préoccuppe

481
00:20:20,739 --> 00:20:22,373
d'un animal stupide.

482
00:20:22,407 --> 00:20:24,241
Moi.

483
00:20:24,276 --> 00:20:26,710
Je t'aime Papa

484
00:20:27,746 --> 00:20:30,314
Voilà ma môme !

485
00:20:31,750 --> 00:20:33,717
Maintenant est ce qu'on 
peut aller à la commotion ?

486
00:20:33,752 --> 00:20:35,586
Je pense que je dois avoir un hôpital.

487
00:20:41,026 --> 00:20:43,727
Ce n'est pas pareil. C'est 
juste une coïncidence.

488
00:20:43,762 --> 00:20:45,396
Peut être que tu as raison. 
Je suppose que vos vies

489
00:20:45,430 --> 00:20:47,564
ne ressemblent vraiment à 
rien de ce qu'il y a à la TV.

490
00:20:50,969 --> 00:20:53,270
Donc, qu'est ce que tout le monde 
va faire la semaine prochaine ?

491
00:20:53,305 --> 00:20:54,772
Pas grand chose.

492
00:20:54,806 --> 00:20:56,206
Je vais prétendre être la petite 
amie de Barney

493
00:20:56,241 --> 00:20:57,708
quand ses mères viendront en ville.

494
00:20:57,742 --> 00:21:00,711
Je dois rencontrer mon amie 
enceinte dans l'ascenseur.

495
00:21:00,745 --> 00:21:02,112
On ne pouvait pas penser à 
des choses nouvelles à faire,

496
00:21:02,147 --> 00:21:03,781
alors on va juste faire 
une video de famille.

497
00:21:03,815 --> 00:21:05,783
Tu sais, mettre ensemble 
certains de nos moments préférés

498
00:21:05,817 --> 00:21:07,618
depuis des années.
ça a l'air ennuyant.

499
00:21:07,652 --> 00:21:09,186
Oh non. On parlera entre les séquences

500
00:21:09,220 --> 00:21:10,421
pour épicer le tout un petit peu.

501
00:21:13,118 --> 00:21:18,912
Synchro par honeybunny
Trad par la communauté
www.addic7ed.com

