1
00:00:03,870 --> 00:00:07,033
Voyons. Combien de temps
allez-vous rester fâchés ?

2
00:00:07,874 --> 00:00:11,708
Pour nous avoir fait arrêter en Colombie
alors qu'on y introduisait de la cocaïne ?

3
00:00:11,811 --> 00:00:13,608
Certainement le reste de nos foutues vies.

4
00:00:13,680 --> 00:00:16,740
Ça ne sera pas très long,
vu qu'on se dirige vers La Culebra,

5
00:00:16,850 --> 00:00:19,250
la plus dangereuse prison
en Amérique du Sud !

6
00:00:19,352 --> 00:00:22,185
Tu verras, Cyril,
je deviendrai membre du gang le plus dur.

7
00:00:22,255 --> 00:00:24,052
Compte pas sur moi
pour une offre d'adhésion.

8
00:00:24,124 --> 00:00:27,252
- Une offre d'adhésion ?
- C'est des gangs, pas des confréries.

9
00:00:27,427 --> 00:00:29,657
Je prends ma confrérie très au sérieux !

10
00:00:33,366 --> 00:00:35,834
Je vais bien. Ne vous inquiétez pas.

11
00:00:36,036 --> 00:00:39,369
Ne vous inquiétez pas pour La Culebra,
<i>gringos.</i> Vous n'y allez pas.

12
00:00:39,773 --> 00:00:42,571
Ah, c'est bon, ça. Pas vrai ?
Ça me semble inquiétant.

13
00:00:42,642 --> 00:00:44,576
Pourquoi est-ce que ça semble
aussi inquiétant ?

14
00:00:45,111 --> 00:00:47,443
- Parce qu'ils vont nous tuer.
- Quoi ?

15
00:00:49,449 --> 00:00:53,476
À moins que vous n'ayez
100 000 $US sur vous ?

16
00:00:53,620 --> 00:00:56,350
Eh bien, pas sur moi, mais...

17
00:00:57,323 --> 00:00:59,848
Pendant qu'on sera en train de creuser
nos propres tombes,

18
00:00:59,926 --> 00:01:02,190
on les assommera avec nos pelles, non ?

19
00:01:02,262 --> 00:01:04,628
Cyril, ce n'est pas un épisode
de <i>B.J. and the Bear</i>.

20
00:01:04,697 --> 00:01:05,721
Ah ?

21
00:01:05,799 --> 00:01:07,494
C'est la jungle. Pas besoin de tombes.

22
00:01:07,567 --> 00:01:10,365
On nous agenouillera au bord d'un fossé,
puis on nous mettra...

23
00:01:10,437 --> 00:01:13,600
- Une vache !
- On ne nous mettra pas une... Vache !

24
00:01:37,630 --> 00:01:38,824
Bon...

25
00:01:55,748 --> 00:01:56,874
... Dieu.

26
00:02:02,555 --> 00:02:05,115
Maintenant j'ai presque peur de dire...

27
00:02:08,561 --> 00:02:10,324
Va te faire foutre, jungle.

28
00:02:50,470 --> 00:02:52,563
Doucement, doucement, attention !

29
00:02:52,639 --> 00:02:54,766
Cyril ! Pour l'amour de Dieu.

30
00:02:55,141 --> 00:02:57,075
- Pardon.
- Tu dois te fermer la gueule.

31
00:02:57,143 --> 00:03:00,237
C'est fait. À compter de... maintenant.

32
00:03:00,346 --> 00:03:02,177
- Cyril ?
- Pardon.

33
00:03:02,815 --> 00:03:03,839
C'est quoi ?

34
00:03:03,917 --> 00:03:08,217
Probablement un jaguar, enthousiasmé
par sa magnificence et sa vie crépusculaire.

35
00:03:08,354 --> 00:03:13,451
Mais concentre-toi sur moi, car si,
par miracle, j'arrive à prendre les clés,

36
00:03:13,660 --> 00:03:16,857
et si, par un encore plus grand miracle,

37
00:03:16,930 --> 00:03:18,454
j'arrive à nous démenotter...

38
00:03:20,567 --> 00:03:22,967
Je vais te défoncer, Cyril !

39
00:03:23,036 --> 00:03:24,867
Je vais vous défoncer, tous les deux.

40
00:03:24,938 --> 00:03:26,064
Oh, mon Dieu, Ray !

41
00:03:26,139 --> 00:03:28,869
- Tu es vivant ?
- Quoi ? Vous me pensiez mort ?

42
00:03:29,075 --> 00:03:30,804
- Ouais, j'en étais sûr.
- J'ai présumé...

43
00:03:30,877 --> 00:03:33,038
Et vous n'avez même pas fait mon deuil ?

44
00:03:33,880 --> 00:03:36,348
- Eh bien...
- Allez vous faire foutre ! Vous savez...

45
00:03:36,449 --> 00:03:37,814
Qu'est-ce que tu as dans la bouche ?

46
00:03:38,117 --> 00:03:39,607
- Rien.
- C'est les clés !

47
00:03:39,719 --> 00:03:40,845
Mange-t-il les clés ?

48
00:03:40,920 --> 00:03:42,012
Ray, ne mange pas les clés !

49
00:03:42,088 --> 00:03:43,885
Je ne mange pas les foutues clés !

50
00:03:44,757 --> 00:03:46,054
Qu'est-ce que tu fais ?

51
00:03:46,125 --> 00:03:47,558
Qu'est-ce que tu penses que je fais ?

52
00:03:48,628 --> 00:03:49,617
Désolé.

53
00:03:49,696 --> 00:03:52,096
À moi ! À moi.

54
00:03:52,165 --> 00:03:53,496
Ray ! À moi.

55
00:03:53,900 --> 00:03:55,697
Désolé. À moi. S'il te plaît.

56
00:03:55,868 --> 00:03:57,802
Promets-moi
que tu ne seras pas fâché, avant.

57
00:03:57,937 --> 00:04:00,235
Je... Attends. Pourquoi je serais fâché ?

58
00:04:00,340 --> 00:04:02,240
Parce que tu es un trou de cul !

59
00:04:02,508 --> 00:04:04,169
Pardon ?

60
00:04:04,611 --> 00:04:07,910
Cyril est absent. J'aide Cherlene
à vérifier son contrat de disque.

61
00:04:07,981 --> 00:04:10,916
On devrait laisser tomber.
On ne te laissera pas tuer un homme.

62
00:04:10,984 --> 00:04:13,350
- Et si c'était un nain ?
- Et si c'était Sterling ?

63
00:04:13,486 --> 00:04:14,953
Attends. Sterling est devenu un nain ?

64
00:04:15,021 --> 00:04:18,752
Il est porté disparu ! Avec qui sait combien
de notre cocaïne restante,

65
00:04:18,825 --> 00:04:21,089
et personne ne fait rien pour le retrouver !

66
00:04:21,261 --> 00:04:23,491
S'il appelle ici,
j'ai l'intention de lui demander

67
00:04:23,563 --> 00:04:24,996
où il se trouve, mais c'est tout.

68
00:04:25,064 --> 00:04:26,463
Simple et élégant.

69
00:04:26,599 --> 00:04:28,089
As-tu essayé de lui téléphoner ?

70
00:04:31,471 --> 00:04:35,202
- <i>La boîte vocale de...</i>
- <i>Ar-ar-ar-archer.</i>

71
00:04:35,275 --> 00:04:36,469
<i>... est pleine. Laissez faire.</i>

72
00:04:36,542 --> 00:04:39,102
- Ça suffit ! Éteignez ce truc !
- <i>Ar-ar-ar-archer.</i>

73
00:04:39,245 --> 00:04:41,236
Je n'y arrive pas ! C'est...

74
00:04:45,118 --> 00:04:48,053
Bon, eh bien, ses appels sont renvoyés ici,

75
00:04:48,121 --> 00:04:50,146
il intercepte
la ligne téléphonique de l'intercom,

76
00:04:50,223 --> 00:04:52,088
puisque toutes deux sont à basse tension,

77
00:04:52,158 --> 00:04:54,626
mais il a aussi colmaté les fils de la maison,

78
00:04:54,694 --> 00:04:56,161
donc un courant alternatif de 110 V,

79
00:04:56,229 --> 00:04:59,756
ce qui veut dire qu'il a branché
un transformateur sur le circuit,

80
00:04:59,866 --> 00:05:02,994
mais il a
tous ces faux fils ici non connectés...

81
00:05:04,570 --> 00:05:07,198
Tout ceci n'est qu'un jeu pour vous ?

82
00:05:07,340 --> 00:05:08,967
Mon Dieu, je suis ruinée.

83
00:05:09,042 --> 00:05:11,533
Mon mari m'a expulsée
de ma propre maison,

84
00:05:11,611 --> 00:05:15,877
nos stocks de cocaïne s'épuisent,
et en plus, mon fils a disparu !

85
00:05:17,417 --> 00:05:19,783
Bon, si Archer appelle, je...

86
00:05:19,852 --> 00:05:22,412
Non, ne me dérange pas.
Je vais avoir une migraine...

87
00:05:23,222 --> 00:05:24,587
Musique country rebelle !

88
00:05:26,025 --> 00:05:29,085
Je ne sais pas combien de temps
je vais pouvoir supporter ça.

89
00:05:31,197 --> 00:05:36,260
Je crois qu'elle est peut-être
sérieusement au bout du rouleau.

90
00:05:36,402 --> 00:05:38,495
Puisqu'on parle de baisse de moral...

91
00:05:38,838 --> 00:05:39,930
Tu veux de la cocaïne ?

92
00:05:42,408 --> 00:05:43,534
<i>Bon Dieu !</i>

93
00:05:43,810 --> 00:05:45,300
Comment est-ce de ma faute ?

94
00:05:45,378 --> 00:05:47,505
Parce que tu finis paralysé toutes les fois.

95
00:05:47,580 --> 00:05:50,947
Parce que tu détruis chaque véhicule
dans lequel je me trouve.

96
00:05:51,050 --> 00:05:54,713
Je ne l'ai pas détruit !
C'est cet imbécile policier soûl qui l'a fait !

97
00:05:54,987 --> 00:05:58,081
Ouais, puisque tu m'en parles...
Ils n'ont pas l'air en forme.

98
00:05:58,891 --> 00:06:01,724
Ils auront l'air pire
quand ils seront de la crotte de jaguar !

99
00:06:01,794 --> 00:06:03,955
Quoi ? On ne peut pas les abandonner ici.

100
00:06:04,030 --> 00:06:05,327
Que proposes-tu, Cyril ?

101
00:06:05,398 --> 00:06:08,162
Qu'on les accroche à notre épaule
et qu'on grimpe la falaise

102
00:06:08,234 --> 00:06:10,759
de 60 mètres sans foutue corde ?

103
00:06:10,970 --> 00:06:12,733
- Je...
- Et moi, dans ce scénario ?

104
00:06:12,805 --> 00:06:15,569
Je suppose que tu deviendras
de la crotte de jaguar !

105
00:06:15,675 --> 00:06:17,506
On ne peut pas abandonner Ray,
en tout cas !

106
00:06:17,577 --> 00:06:20,273
- Il le faut ! Ray, je suis navré.
- Non, tu ne l'es pas !

107
00:06:20,346 --> 00:06:23,042
Je le suis, en fait, mais...

108
00:06:23,182 --> 00:06:25,582
Nous n'allons pas abandonner Ray.

109
00:06:25,952 --> 00:06:27,613
Mais qu'est-ce que tu fais ?

110
00:06:27,854 --> 00:06:29,913
Je prends les rênes !

111
00:06:34,660 --> 00:06:36,525
Hé ! Je suis sérieux !

112
00:06:36,796 --> 00:06:40,926
Oh, mon Dieu. D'accord. C'est très drôle.

113
00:06:41,000 --> 00:06:42,991
Merci, Cyril, on avait besoin de ça.

114
00:06:43,069 --> 00:06:45,060
Vraiment.

115
00:06:45,138 --> 00:06:47,902
Mon gars ! Maintenant,
donne-moi la foutue arme.

116
00:06:50,009 --> 00:06:51,101
Espèce de fou.

117
00:06:51,911 --> 00:06:54,141
- J'ai cru que tu allais me frapper.
- J'y ai pensé.

118
00:06:54,213 --> 00:06:57,205
Bon. Comment va-t-on sortir Ray
et ses jambes inutiles d'ici ?

119
00:06:57,316 --> 00:06:59,910
Eh bien, j'ai quelques idées.

120
00:07:00,686 --> 00:07:02,017
Bon sang.

121
00:07:03,623 --> 00:07:05,352
Je crois que c'est un bon plan.

122
00:07:05,425 --> 00:07:06,983
Non, tu as tort !

123
00:07:07,393 --> 00:07:11,352
On pourrait aussi bien s'enduire
de ce que mangent les crocodiles,

124
00:07:11,431 --> 00:07:12,659
et y aller à la nage !

125
00:07:12,865 --> 00:07:14,992
Que mangent les crocodiles ?

126
00:07:15,234 --> 00:07:17,930
Tout ! Ils mangent tout !

127
00:07:18,971 --> 00:07:21,439
Et la peur les inspire.

128
00:07:29,649 --> 00:07:31,583
<i>Je ne comprends pas ce que tu racontes.</i>

129
00:07:32,185 --> 00:07:34,380
Bon sang !
Écoute, je crois que Malory subit

130
00:07:34,454 --> 00:07:36,217
véritablement une mauvaise passe.

131
00:07:36,289 --> 00:07:38,280
On devrait lui organiser
quelque chose de bien.

132
00:07:38,758 --> 00:07:40,282
Je ne comprends pas ce que tu...

133
00:07:40,359 --> 00:07:42,327
- Merde !
- Je te suis, Lana.

134
00:07:42,495 --> 00:07:44,395
Ça me traumatise
de la voir pleurer comme ça.

135
00:07:44,564 --> 00:07:47,032
Comme quand mon père pleurait.

136
00:07:47,400 --> 00:07:48,890
Il pleurait parce que...

137
00:07:49,101 --> 00:07:51,729
Va savoir. C'est une poule mouillée.

138
00:07:51,971 --> 00:07:53,871
Oh, mon Dieu. Quand ma mère est morte !

139
00:07:54,106 --> 00:07:56,131
Puisqu'on parle de poules mouillées...

140
00:07:56,209 --> 00:07:57,801
Un Long Island Iced Tea ?

141
00:07:57,877 --> 00:07:59,868
Même le thé glacé ordinaire m'est interdit.

142
00:08:00,079 --> 00:08:01,910
Mais ça, c'est la version de Long Island.

143
00:08:01,981 --> 00:08:03,312
Ouais, imbécile.

144
00:08:03,916 --> 00:08:04,940
Si c'est toi qui le dis.

145
00:08:05,084 --> 00:08:09,180
Ferme-la. Qu'est-ce qui lui remonterait
le moral, à Malory ? Elle aime quoi ?

146
00:08:09,255 --> 00:08:10,552
Archer, l'argent et l'alcool.

147
00:08:10,723 --> 00:08:12,782
- À part ça.
- Un autre genre d'alcool.

148
00:08:12,859 --> 00:08:14,520
Moi, ce qui me remonte le moral...

149
00:08:14,594 --> 00:08:16,027
On ne lui donnera pas de cocaïne.

150
00:08:16,095 --> 00:08:17,289
J'allais dire une bite.

151
00:08:17,363 --> 00:08:18,489
Ouais...

152
00:08:19,565 --> 00:08:22,432
- As-tu fini ?
- Oui. Merci.

153
00:08:22,502 --> 00:08:24,993
Trou de cul.
Et Pam, ce n'est pas une mauvaise idée.

154
00:08:25,938 --> 00:08:29,374
Je ne sais pas si je serais à l'aise avec ça.
Même pour moi, c'est...

155
00:08:29,442 --> 00:08:32,775
Arrête tout de suite, avant que tu dises
ce à quoi tu crois que je pense.

156
00:08:33,012 --> 00:08:35,173
La soûler à mort avec deux sortes d'alcool,

157
00:08:35,248 --> 00:08:36,738
me déguiser comme monsieur Archer,

158
00:08:36,816 --> 00:08:38,977
et défoncer la vieille dame
avec un godem...

159
00:08:39,585 --> 00:08:40,847
J'avais autre chose en tête.

160
00:08:40,920 --> 00:08:44,185
Très bien, car le bout
avec le déguisement de monsieur Archer

161
00:08:44,290 --> 00:08:45,951
- serait un peu bizarre.
- Je...

162
00:08:46,025 --> 00:08:50,462
Il faudrait que je sois super soûle,
au point où je ne prendrais pas plaisir...

163
00:08:52,131 --> 00:08:54,656
Bon. Quel est ton plan ?

164
00:08:55,034 --> 00:08:58,197
Eh bien, on finira bien par tomber
sur un village ou autre chose,

165
00:08:58,271 --> 00:09:00,171
où on fera du troc
pour qu'ils nous déposent...

166
00:09:00,239 --> 00:09:01,797
Du troc ? Avec quoi, Cyril ?

167
00:09:01,974 --> 00:09:04,033
Je ne sais pas, moi. Le fusil ?

168
00:09:04,110 --> 00:09:06,305
Oui. Bonne idée, oui, Cyril,

169
00:09:06,379 --> 00:09:09,780
donnons un M-16
à une bande d'indigènes sauvages !

170
00:09:09,849 --> 00:09:11,976
Ça alors, Huckleberry Finn !

171
00:09:12,051 --> 00:09:15,646
Quoi ? Je ne trouve pas ça raciste :
une tribu d'autochtones isolés

172
00:09:15,721 --> 00:09:18,656
risque de réagir de manière imprévisible,
voire sauvage,

173
00:09:18,758 --> 00:09:22,159
devant une bande de Blancs

174
00:09:22,228 --> 00:09:25,061
qui débarquent
et leur remettent un foutu M-16 !

175
00:09:25,765 --> 00:09:30,225
Ah. Je ne savais pas que dans ton scénario,
les indigènes étaient isolés...

176
00:09:30,303 --> 00:09:31,634
C'est tout à fait différent.

177
00:09:31,737 --> 00:09:34,570
Dans lequel cas, on ne leur donnerait
évidemment pas le M-16.

178
00:09:34,640 --> 00:09:36,767
Ils s'exclameraient : "Quoi ?"

179
00:09:37,577 --> 00:09:40,011
Ou peu importe leur traduction
de cette expression.

180
00:09:40,079 --> 00:09:41,137
<i>Quoi ?</i>

181
00:09:41,347 --> 00:09:43,611
- Une journée au spa !
- Quoi ?

182
00:09:43,716 --> 00:09:45,707
Non, je ne peux pas sortir comme ça...

183
00:09:45,785 --> 00:09:48,379
Non, non, c'est ça, le meilleur :
ça se passe ici !

184
00:09:48,454 --> 00:09:52,356
Donc ce n'est pas une journée au spa,
mais un bain ! Je retourne me coucher !

185
00:09:52,458 --> 00:09:54,323
Vous serez très détendue, après...

186
00:09:54,393 --> 00:09:58,159
J'ai pris trois comprimés de Valium !
Si je me détends plus que ça, je mourrai !

187
00:09:58,364 --> 00:10:00,025
Encore mieux,

188
00:10:00,600 --> 00:10:04,331
car ça se peut
que vous ne trouviez pas ça très relaxant.

189
00:10:04,437 --> 00:10:05,529
Mais qu'est-ce que...

190
00:10:06,005 --> 00:10:07,802
Pourquoi sont-elles habillées comme ça ?

191
00:10:08,474 --> 00:10:09,964
Elles refusaient de participer, sinon.

192
00:10:10,042 --> 00:10:11,066
À poil !

193
00:10:13,613 --> 00:10:14,910
<i>Attendez. Quoi ?</i>

194
00:10:15,047 --> 00:10:18,039
<i>Crocodylus acutus</i> ! Et peut-être même...

195
00:10:18,351 --> 00:10:21,286
- C'est le bassin versant de l'Orinoco, ici ?
- J'en sais rien.

196
00:10:21,354 --> 00:10:23,948
Donc il pourrait même y avoir
des <i>Crocodylus intermedius</i>.

197
00:10:24,023 --> 00:10:26,218
Sans parler des quatre types de caïman,

198
00:10:26,292 --> 00:10:29,352
donc le caïman noir,
qui peut atteindre sept mètres !

199
00:10:29,428 --> 00:10:31,658
C'est pour ça que tu es sur ces bidons ?

200
00:10:31,731 --> 00:10:34,222
Ouais, si un grand crocodile monte
sur le radeau,

201
00:10:34,300 --> 00:10:37,360
je ferai un cercle d'essence autour de moi
et allumerai un feu.

202
00:10:37,470 --> 00:10:40,234
- Pourquoi ?
- Cyril, un crocodile ne mange pas le feu.

203
00:10:40,740 --> 00:10:43,072
Bien que je n'aie aucune raison
de penser ça.

204
00:10:43,175 --> 00:10:44,904
Pourquoi as-tu si peur des crocodiles ?

205
00:10:46,012 --> 00:10:50,142
Je ne sais pas, Cyril. Peut-être qu'au fond,
j'ai peur de n'importe quel prédateur ayant

206
00:10:50,216 --> 00:10:51,979
survécu l'extinction de l'époque crétacée...

207
00:10:52,585 --> 00:10:55,019
Physiquement inchangé
depuis cent millions d'années,

208
00:10:55,087 --> 00:10:57,112
car c'est la machine à tuer parfaite.

209
00:10:57,189 --> 00:10:58,918
Une demie tonne de fureur sans pitié,

210
00:10:58,991 --> 00:11:00,959
avec des morsures
d'une force de 20 000 Newton

211
00:11:01,060 --> 00:11:04,587
et au suc gastrique si fort
qu'il dissout les os et les sabots.

212
00:11:04,664 --> 00:11:06,097
Et maintenant qu'on est encerclés,

213
00:11:06,165 --> 00:11:09,965
ces yeux de serpent nous regardent
dans les ténèbres, attendant la nuit...

214
00:11:10,036 --> 00:11:11,526
<i>Attendant la nuit !</i>

215
00:11:11,604 --> 00:11:14,164
Merde, Ray ! Moins fort.

216
00:11:14,240 --> 00:11:16,265
Pourquoi ?
Les crocodiles n'ont pas d'oreilles.

217
00:11:16,342 --> 00:11:18,469
Mais bien sûr qu'ils en ont, enfoiré.

218
00:11:18,644 --> 00:11:22,011
Moi aussi, j'en ai, et maintenant,
tu n'auras plus ce chapeau.

219
00:11:25,184 --> 00:11:26,173
Doux Seigneur !

220
00:11:26,285 --> 00:11:28,845
Bien joué, Ray. Maintenant il a pris goût...

221
00:11:30,723 --> 00:11:33,419
- Fusille-le ! Fusille-le !
- Je ne peux pas !

222
00:11:33,492 --> 00:11:38,259
Doux Jésus, Seigneur, mets-moi des balles
dans les yeux pour que je ne voie pas ça !

223
00:11:39,598 --> 00:11:40,656
Oh, mon Dieu !

224
00:11:41,033 --> 00:11:42,227
Qu'est-ce qui arrive ?

225
00:11:55,614 --> 00:11:59,243
J'espérais une explosion
assez spectaculaire.

226
00:12:00,486 --> 00:12:04,422
Allez, Cyril, fais ton choix : soit tu fais
un AVC, soit tu craches le morceau.

227
00:12:04,523 --> 00:12:08,823
Allais-tu dire qu'il a pris goût
à la chair humaine ?

228
00:12:09,128 --> 00:12:10,857
J'allais dire aux chapeaux.

229
00:12:10,930 --> 00:12:14,263
Mais ce n'est plus drôle.
C'est moins drôle, en tout cas.

230
00:12:14,333 --> 00:12:16,631
Tout ça est ta faute. Tout.

231
00:12:16,736 --> 00:12:19,705
Quelle partie, Ray ?
La partie où j'ai fait culbuter notre Jeep

232
00:12:19,772 --> 00:12:21,171
à peu près 90 fois

233
00:12:21,373 --> 00:12:23,034
parce que je m'étais soûlé pour faire face

234
00:12:23,109 --> 00:12:25,270
à notre éventuel assassinat
dans la jungle ?

235
00:12:25,411 --> 00:12:29,313
C'est ta faute
si on est dans cette stupide jungle !

236
00:12:29,415 --> 00:12:31,781
Si on remonte aux origines mêmes
de l'Histoire,

237
00:12:31,851 --> 00:12:34,183
ma mère est celle qui nous a fait arrêter
pour trahison

238
00:12:34,253 --> 00:12:36,517
et acheté une foutue tonne de cocaïne.

239
00:12:36,622 --> 00:12:38,419
Je croyais que c'était toi, l'acheteur.

240
00:12:38,591 --> 00:12:39,956
<i>Un instant. Quoi ?</i>

241
00:12:40,292 --> 00:12:42,886
Plus haut ! Plus haut !
Pas touche, monsieur !

242
00:12:43,929 --> 00:12:45,294
C'est ridicule, j'ai dit.

243
00:12:45,364 --> 00:12:47,958
Où irais-je chercher une tonne de cocaïne ?

244
00:12:48,134 --> 00:12:49,192
Mais si ce n'était pas vous...

245
00:12:49,268 --> 00:12:51,634
Où Archer aurait-il trouvé
autant de cocaïne ?

246
00:12:51,804 --> 00:12:53,362
Qui sait ?

247
00:12:53,439 --> 00:12:55,839
Peut-être au même endroit où il a contracté

248
00:12:55,908 --> 00:12:57,705
cette nouvelle MST
inconnue des médecins.

249
00:12:57,843 --> 00:12:59,276
Ça remonte à quand, ça ?

250
00:12:59,378 --> 00:13:01,312
- Ouais, ça remonte à quand ?
- Sérieusement...

251
00:13:01,380 --> 00:13:03,280
Croyez-moi, si vous l'aviez,
vous le sauriez.

252
00:13:04,483 --> 00:13:07,782
Je déteste savoir que j'ai couché
avec la même personne que vous deux.

253
00:13:08,320 --> 00:13:09,582
Tu as couché avec moi !

254
00:13:09,655 --> 00:13:12,249
Non, je... Oh, mon Dieu. C'est vrai.

255
00:13:12,958 --> 00:13:14,220
De quoi vous riez ?

256
00:13:14,593 --> 00:13:16,117
Oh, mon Dieu, c'est vrai.

257
00:13:16,428 --> 00:13:20,364
Donc si vous cherchez le responsable
de nos mésaventures...

258
00:13:20,466 --> 00:13:25,301
Toi ! C'est toi, le responsable, Archer !

259
00:13:29,642 --> 00:13:30,802
Pardon, Ray ?

260
00:13:36,549 --> 00:13:39,416
Excuse-moi. Je n'ai vraiment pas entendu
ce que tu as dit !

261
00:13:47,193 --> 00:13:48,922
Qu'est-ce qui ne va pas, chez vous ?

262
00:13:49,028 --> 00:13:52,361
Ce qui ne va pas ?
On est à la veille de brûler vifs !

263
00:13:52,431 --> 00:13:55,025
- Fais quelque chose !
- Non ?

264
00:13:55,100 --> 00:13:56,158
- Quoi ?
- Archer !

265
00:13:56,235 --> 00:13:58,601
- Tu dois t'excuser, d'abord.
- M'excuser de quoi ?

266
00:13:58,671 --> 00:14:00,696
Bon sang, Ray, excuse-toi !

267
00:14:00,773 --> 00:14:03,105
Je... Seigneur. Je m'excuse !

268
00:14:03,309 --> 00:14:06,107
Était-ce difficile ? Bon.

269
00:14:07,947 --> 00:14:09,039
Que diable...

270
00:14:09,281 --> 00:14:10,714
Répulsif à crocodiles !

271
00:14:11,750 --> 00:14:13,479
- Quoi ?
- Il faut plonger !

272
00:14:13,552 --> 00:14:15,349
- À trois.
- Non, non, non.

273
00:14:16,355 --> 00:14:19,688
- Archer !
- Pardon. Trois. Bouge les jambes, Cyril !

274
00:14:22,895 --> 00:14:29,164
Ça va, imbécile. Je te pardonne.
C'est exact. Bombe !

275
00:14:39,345 --> 00:14:41,210
Je crois que j'ai avalé une sangsue...

276
00:14:41,280 --> 00:14:42,975
L'essence devrait la tuer, je crois.

277
00:14:43,048 --> 00:14:45,414
Espèce de trou de cul,
tu aurais pu nous faire tuer.

278
00:14:46,018 --> 00:14:49,351
- Eh bien ?
- Tu as mis le feu au radeau.

279
00:14:49,421 --> 00:14:51,889
Oh, mon Dieu. Tu le défends toujours !

280
00:14:51,957 --> 00:14:55,324
Je ne le défends jamais, jamais !

281
00:14:56,562 --> 00:15:00,157
On dirait deux filles qui se font
des remontrances. Allez, venez.

282
00:15:00,232 --> 00:15:01,358
Où allons-nous ?

283
00:15:01,433 --> 00:15:05,767
Eh bien, à long terme, à la maison,
mais à court terme, tiens-moi ça.

284
00:15:06,972 --> 00:15:07,996
Allez.

285
00:15:08,240 --> 00:15:12,301
À court terme, là où ce n'est pas la version
pour crocodiles d'un service au volant.

286
00:15:13,445 --> 00:15:14,639
Ça me va ! Allons-y !

287
00:15:15,748 --> 00:15:16,737
Je m'en charge.

288
00:15:16,815 --> 00:15:18,009
Cyril.

289
00:15:18,350 --> 00:15:19,544
Et si j'ai besoin d'une arme, moi ?

290
00:15:21,587 --> 00:15:23,214
- Tiens !
- Allez.

291
00:15:23,289 --> 00:15:26,053
La seule limite, c'est ton imagination.

292
00:15:33,065 --> 00:15:35,863
Regarde. Elle n'est presque pas terrifiante.

293
00:15:36,101 --> 00:15:39,730
Merci, les filles. Je crois que la journée
au spa lui a fait oublier Archer,

294
00:15:39,805 --> 00:15:41,397
même si c'était bizarre.

295
00:15:41,473 --> 00:15:42,701
C'est de sa faute.

296
00:15:42,775 --> 00:15:43,833
Non. C'était la tienne.

297
00:15:43,909 --> 00:15:45,137
Personne ne veut de lavement.

298
00:15:45,210 --> 00:15:46,905
- Certains...
- Pas avec du yogourt.

299
00:15:47,246 --> 00:15:50,113
Vous pensez que les gars sont en sûreté ?

300
00:15:50,182 --> 00:15:52,742
Je ne sais pas.
Si c'était quelqu'un d'autre, je dirais non,

301
00:15:52,818 --> 00:15:56,584
mais puisqu'on parle d'Archer,
probablement pas.

302
00:15:57,022 --> 00:15:59,388
Pour l'amour... Tu n'en as pas assez ?

303
00:15:59,458 --> 00:16:01,187
Je veux qu'il avoue qu'il ne prend pas

304
00:16:01,260 --> 00:16:03,888
au sérieux toute cette histoire de cocaïne
depuis le début.

305
00:16:03,963 --> 00:16:06,523
Car je pensais que ça allait être
beaucoup plus facile.

306
00:16:06,598 --> 00:16:08,930
Tu crois toujours ça.

307
00:16:09,001 --> 00:16:10,491
Mais c'est presque toujours le cas.

308
00:16:10,936 --> 00:16:12,597
Tu vois, c'est pour ça que je t'en veux.

309
00:16:12,738 --> 00:16:16,435
Tu m'en veux, Ray, pour mes épaules
musclées enfoncées dans ton bedon ?

310
00:16:16,575 --> 00:16:19,408
Je t'en veux
de ne jamais rien prendre au sérieux,

311
00:16:19,478 --> 00:16:22,003
parce que tu présumes toujours
que tout ira bien pour toi.

312
00:16:22,147 --> 00:16:25,310
Mais c'est presque toujours le cas.
Comme cette fois-ci, par exemple.

313
00:16:25,384 --> 00:16:26,681
Que diable...

314
00:16:27,720 --> 00:16:28,744
Bon Dieu.

315
00:16:29,588 --> 00:16:31,954
Vous pensez
que c'est des Médecins sans Frontières ?

316
00:16:32,257 --> 00:16:36,318
Oui, Cyril. Je parie que ces fusils d'assaut
injectent des vaccins contre la polio.

317
00:16:36,462 --> 00:16:37,986
C'est des narcotrafiquants, débile !

318
00:16:38,130 --> 00:16:39,995
Et cet avion est probablement
plein de cocaïne.

319
00:16:40,065 --> 00:16:41,259
Voici ce qu'on va faire.

320
00:16:41,333 --> 00:16:43,858
- Quoi ? Es-tu fou ?
- Tu as perdu la boule !

321
00:16:43,936 --> 00:16:45,301
On doit quitter ce pays !

322
00:16:45,371 --> 00:16:49,831
On peut y aller à pied, mais non merci.
Ou on peut prendre l'avion,

323
00:16:49,908 --> 00:16:52,035
dans un avion plein de cocaïne !

324
00:16:52,111 --> 00:16:54,409
Ray est paralysé. Qui va le piloter ?

325
00:16:54,480 --> 00:16:57,745
Ne... Pourquoi tu t'inquiètes de ça
tant que ce n'est pas nécessaire ?

326
00:16:57,850 --> 00:16:58,908
Quoi ?

327
00:16:58,984 --> 00:17:01,851
Pourquoi te bourres-tu la cervelle
d'informations hypothétiques ?

328
00:17:01,920 --> 00:17:04,286
- Parce que...
- La ferme ! Voici ce qu'on va faire !

329
00:17:04,490 --> 00:17:07,152
Cyril, charge ton bâton.

330
00:17:25,544 --> 00:17:26,602
Très bien.

331
00:17:26,678 --> 00:17:28,441
- Tu veux...
- Exact.

332
00:17:38,223 --> 00:17:42,626
- Un instant. C'était quoi ?
- <i>Arriba !</i> Bon Dieu ! <i>Manos arriba !</i>

333
00:17:43,529 --> 00:17:45,053
Je ne crois pas, <i>gringo</i>.

334
00:17:45,197 --> 00:17:48,963
Déposez vos armes. Je suis sérieux,
je vais lui mettre une balle dans...

335
00:17:52,037 --> 00:17:53,937
C'est quoi ça ?

336
00:17:58,343 --> 00:18:00,709
Tirs de suppression !

337
00:18:05,951 --> 00:18:07,976
Ça suffit !

338
00:18:08,353 --> 00:18:09,843
Bon sang, Cyril !

339
00:18:12,791 --> 00:18:15,589
- Désolé.
- Voilà pourquoi je t'ai confié le bâton.

340
00:18:17,362 --> 00:18:19,694
Ouais, allez. La journée a été longue.

341
00:18:19,832 --> 00:18:22,699
Avez-vous une idée de qui nous sommes ?

342
00:18:23,402 --> 00:18:25,734
Non. Et vous ?

343
00:18:26,305 --> 00:18:27,329
Non.

344
00:18:29,541 --> 00:18:30,667
Donc allez vous faire foutre.

345
00:18:31,076 --> 00:18:32,976
Cyril, assure-toi que c'est bien serré.

346
00:18:35,180 --> 00:18:37,148
Pourquoi on ne dit plus "vocabulaire" ?

347
00:18:37,216 --> 00:18:40,151
Pourquoi on ne s'inquiète pas
de qui va piloter le foutu avion ?

348
00:18:40,586 --> 00:18:41,678
C'est vrai.

349
00:18:47,860 --> 00:18:48,918
Tu plaisantes !

350
00:18:48,994 --> 00:18:52,725
Bon, Ray, combien de temps ça te prendrait
pour m'apprendre à piloter ?

351
00:18:53,031 --> 00:18:55,295
- Combien ?
- J'ai piloté la navette spatiale...

352
00:18:55,367 --> 00:18:58,564
Cyril, la ferme. Ray, combien de temps...

353
00:18:58,637 --> 00:19:00,730
Combien de temps ça va te prendre
pour avouer,

354
00:19:00,806 --> 00:19:03,673
Archer, que tu tournes tout en dérision
quand on est en danger,

355
00:19:03,742 --> 00:19:07,041
juste pour faire chier le monde,
à cause de ton mépris absolu

356
00:19:07,112 --> 00:19:10,411
de ta propre mortalité !

357
00:19:11,917 --> 00:19:13,680
Tu as raison !

358
00:19:15,320 --> 00:19:16,378
C'est tout ce que je voulais.

359
00:19:20,425 --> 00:19:22,518
Quoi ? Tu pouvais marcher, tout ce temps ?

360
00:19:25,397 --> 00:19:28,093
Non, Cyril, je ne suis pas en colère...

361
00:19:29,134 --> 00:19:30,999
Je trouve ça super, ce que Ray a fait.

362
00:19:31,069 --> 00:19:33,833
- D'accord. Tu es un imbécile.
- Si c'est toi qui le dis.

363
00:19:33,906 --> 00:19:35,703
Moi aussi,
car je viens de me rendre compte

364
00:19:35,774 --> 00:19:38,470
qu'on ne peut atterrir nulle part
avec toute cette cocaïne.

365
00:19:38,544 --> 00:19:40,273
Oh, mon Dieu, où allons-nous atterrir ?

366
00:19:40,345 --> 00:19:43,940
Seigneur, ma fille, calme-toi !
Le carburant suffit pour cinq heures de vol,

367
00:19:44,016 --> 00:19:46,143
donc on s'en souciera
quand ce sera l'heure !

368
00:19:46,218 --> 00:19:47,913
Je crois que je déteins sur toi, Ray.

369
00:19:51,190 --> 00:19:52,316
Bon Dieu !

370
00:19:52,391 --> 00:19:53,415
- Quoi ?
- Quoi ?

371
00:19:53,825 --> 00:19:56,225
Pourquoi on ne dit plus "vocabulaire" ?

372
00:20:24,389 --> 00:20:25,378
Traduction : Sofia Dimopoulos, Deluxe

