1
00:00:02,738 --> 00:00:05,005
- Henry Winchester.
- C'est notre grand-père.
2
00:00:05,171 --> 00:00:07,466
- Vous êtes des Hommes de Lettres ?
- On est des chasseurs.
3
00:00:08,041 --> 00:00:10,533
Vous êtes des héritiers.
Des érudits, des observateurs.
4
00:00:10,658 --> 00:00:13,431
Vous rassemblez
tout ce qui est inconnu à l'homme.
5
00:00:13,597 --> 00:00:16,851
- Larry Ganem et Albert Magnus. Décédés.
- Albertus Magnus.
6
00:00:17,017 --> 00:00:19,687
C'est l'alias qu'on utilise
lorsqu'on est incognito.
7
00:00:20,233 --> 00:00:23,190
Voilà le marché.
Dis-nous comment pirater un ange.
8
00:00:23,356 --> 00:00:26,527
En échange, t'auras du sang humain.
Il paraît que t'en crèves d'envie.
9
00:00:27,360 --> 00:00:29,257
Les chevaliers de l'enfer
sont invincibles.
10
00:00:30,071 --> 00:00:32,700
Une seule chose peut les tuer.
La première Lame.
11
00:00:32,866 --> 00:00:34,952
- C'est la marque de Caïn.
- Sans elle,
12
00:00:35,507 --> 00:00:36,745
la Lame est inutile.
13
00:00:36,911 --> 00:00:39,373
Je peux transférer la marque
à quelqu'un qui en est digne.
14
00:00:39,539 --> 00:00:41,068
C'est un lourd fardeau.
15
00:00:41,583 --> 00:00:43,919
- Où est la Lame ?
- Je l'ai jetée dans l'océan.
16
00:00:44,085 --> 00:00:46,130
Tu peux pas chercher dans l'océan,
mais moi, si.
17
00:00:46,534 --> 00:00:49,675
Je vais la trouver,
et la donner à son nouveau propriétaire.
18
00:00:55,978 --> 00:00:57,856
Allez, décroche Crowley !
19
00:00:59,935 --> 00:01:01,854
Il est où ?
Il a rien à faire d'autre.
20
00:01:03,480 --> 00:01:04,648
T'es inquiet pour lui ?
21
00:01:05,087 --> 00:01:07,318
Je suis trop occupé à torturer
pour répondre.
22
00:01:08,286 --> 00:01:09,570
Il a un truc à faire.
23
00:01:09,736 --> 00:01:12,198
Trouver la Lame, et la ramener.
C'est si compliqué ?
24
00:01:12,364 --> 00:01:15,196
C'est Crowley.
Il joue pas en équipe.
25
00:01:15,321 --> 00:01:19,016
Lui aussi, il risque ses fesses.
Et il disparaît sans rien nous dire ?
26
00:01:19,597 --> 00:01:22,713
Enfin, sans rien dire de sensé.
Écoute ça.
27
00:01:31,389 --> 00:01:32,301
Attends.
28
00:01:32,467 --> 00:01:35,054
Il t'a appelé en étant bourré ?
29
00:01:57,352 --> 00:01:58,211
Lola.
30
00:02:00,826 --> 00:02:01,980
Mon roi ?
31
00:02:03,155 --> 00:02:05,658
Ma friandise qui suit l'amour.
32
00:02:05,783 --> 00:02:07,770
Je m'en occupe, monsieur.
33
00:02:31,314 --> 00:02:32,986
Le garde-manger est presque vide.
34
00:02:34,125 --> 00:02:36,188
Il nous faudra un autre volontaire.
35
00:02:36,313 --> 00:02:38,701
Mets ça sur ta liste
de choses à faire.
36
00:02:54,523 --> 00:02:55,811
Lola, chérie.
37
00:02:57,074 --> 00:02:59,513
Je crois que j'ai terriblement faim.
38
00:03:21,906 --> 00:03:23,275
Je suis navrée,
39
00:03:23,400 --> 00:03:25,228
mais vous êtes notre dernier espoir.
40
00:03:25,353 --> 00:03:28,086
Si vous ne nous aidez pas,
Victor Lazlo mourra à Casablanca.
41
00:03:28,211 --> 00:03:29,210
Et alors ?
42
00:03:29,376 --> 00:03:31,796
Casablanca est un bel endroit
pour mourir.
43
00:03:40,094 --> 00:03:45,392
- Sous-Titres Supernatural Lair Team -
www.winchesterslair.com
44
00:04:00,100 --> 00:04:01,447
Je m'appelle Aldo.
45
00:04:02,411 --> 00:04:04,331
Mes infos sont pour Abaddon,
46
00:04:04,456 --> 00:04:05,329
sous-fifre.
47
00:04:05,738 --> 00:04:07,498
Elle apprécie le travail que tu fais.
48
00:04:08,576 --> 00:04:09,959
Au péril de ma vie.
49
00:04:10,125 --> 00:04:12,628
Elle est occupée à sécuriser
sa place de nouvelle reine.
50
00:04:13,620 --> 00:04:14,630
Elle t'assure
51
00:04:14,796 --> 00:04:17,591
que toutes les informations
substantielles peuvent m'être confiées.
52
00:04:18,917 --> 00:04:21,095
Alors, des nouvelles ?
53
00:04:28,024 --> 00:04:29,641
Le roi n'est plus rien.
54
00:04:30,264 --> 00:04:33,983
Plus rien ne l'intéresse à part le sexe,
les pizzas et le sang humain.
55
00:04:34,477 --> 00:04:37,278
- Il ne peut plus vivre sans moi.
- Bien joué.
56
00:04:37,444 --> 00:04:40,239
Il reçoit des coups de fil
des Winchester.
57
00:04:43,210 --> 00:04:44,785
Ils laissent des messages.
58
00:04:45,096 --> 00:04:45,911
Pour dire ?
59
00:04:46,077 --> 00:04:47,462
Des insultes, surtout.
60
00:04:47,587 --> 00:04:49,582
L'un deux à parlé
d'une première Lame.
61
00:04:52,740 --> 00:04:53,927
Intéressant.
62
00:04:55,384 --> 00:04:57,624
Suis cette histoire,
et fais un autre rapport.
63
00:04:57,749 --> 00:04:59,131
Je n'y manquerai pas.
64
00:04:59,256 --> 00:05:03,056
Et je transmettrai mon rapport
à la reine de l'enfer en personne.
65
00:05:03,781 --> 00:05:04,774
Capiche ?
66
00:05:30,441 --> 00:05:31,738
Bon, vas-y.
67
00:05:53,111 --> 00:05:55,272
- C'est bien...
- Ça explique tout.
68
00:05:57,976 --> 00:06:00,653
Écoute, Snooki.
Je peux t'appeler Snooki ?
69
00:06:00,819 --> 00:06:02,488
Non.
C'est Nicole, maintenant.
70
00:06:06,249 --> 00:06:08,084
On peut faire ça de deux manières.
71
00:06:08,209 --> 00:06:10,370
La manière douce, tu nous parles.
72
00:06:13,310 --> 00:06:15,876
Ou plus facilement,
et tu parleras quand même.
73
00:06:16,042 --> 00:06:17,378
Je vote pour la deux.
74
00:06:18,137 --> 00:06:20,297
On veut de simples infos sur Crowley,
c'est tout.
75
00:06:20,463 --> 00:06:22,174
Allez sur internet.
On a fini ?
76
00:06:25,551 --> 00:06:27,516
Pas le visage !
Vous êtes dingues ?
77
00:06:27,641 --> 00:06:30,640
Ce qui se passe en enfer
reste en enfer, j'ai rien à dire.
78
00:06:31,191 --> 00:06:34,079
Mais tu es bien lotie
tant que Crowley commande.
79
00:06:34,204 --> 00:06:36,564
Si Abaddon gagne, t'auras plus rien.
80
00:06:36,730 --> 00:06:38,774
Les belles voitures, les bouquins.
81
00:06:38,940 --> 00:06:40,234
C'est dur, le show-biz.
82
00:06:40,804 --> 00:06:42,589
Je m'en sors bien, merci.
83
00:06:42,714 --> 00:06:45,414
Bonne chance pour trouver du boulot
dans un piège à démons.
84
00:06:46,199 --> 00:06:48,701
- Que voulez-vous savoir ?
- Où est Crowley ?
85
00:06:49,130 --> 00:06:51,662
Aux dernières nouvelles,
dans le Pacifique ouest.
86
00:06:53,912 --> 00:06:55,332
- Logique.
- Vraiment ?
87
00:06:55,498 --> 00:06:58,294
Barboter dans l'océan
pendant que son royaume brûle ?
88
00:06:59,215 --> 00:07:01,236
- C'est à dire ?
- Ça s'affole en enfer.
89
00:07:01,361 --> 00:07:04,925
Même les plus loyaux veulent s'allier
à Abaddon. Elle va en profiter.
90
00:07:07,609 --> 00:07:10,055
On a terminé ?
J'ai un truc à faire.
91
00:07:17,307 --> 00:07:19,648
Sérieux, un exorcisme ?
On avait un marché ?
92
00:07:20,064 --> 00:07:21,233
À plus, Snooks.
93
00:07:28,268 --> 00:07:30,214
Chéri, je suis rentré.
94
00:07:31,843 --> 00:07:33,120
Bonjour, ma puce.
95
00:07:34,447 --> 00:07:35,747
Comment a été ta journée ?
96
00:07:36,844 --> 00:07:38,537
Lola a fait du shopping.
97
00:07:40,263 --> 00:07:42,338
Lola a fait beaucoup de shopping.
98
00:07:42,504 --> 00:07:44,075
Tout n'est pas pour moi.
99
00:07:45,289 --> 00:07:46,759
Regarde un peu.
100
00:07:51,269 --> 00:07:53,694
J'espère que c'est un bon millésime.
101
00:07:54,574 --> 00:07:56,851
Tu as l'air d'avoir besoin
d'un remontant.
102
00:07:57,653 --> 00:07:59,522
J'aime l'effet que ça te fait.
103
00:08:01,682 --> 00:08:02,692
Vraiment ?
104
00:08:11,992 --> 00:08:14,578
T'as essayé de me la faire à moi ?
105
00:08:14,744 --> 00:08:16,080
Je connais la chanson.
106
00:08:16,468 --> 00:08:19,500
C'est moi qui la joue,
et tout le monde danse dessus, pigé ?
107
00:08:19,666 --> 00:08:21,877
Oui.
Je suis ton esclave.
108
00:08:22,308 --> 00:08:23,723
Tu es mon rat.
109
00:08:23,848 --> 00:08:27,758
Mon petit rat qui a fui vers Abaddon
pour me balancer.
110
00:08:29,259 --> 00:08:31,002
Tu pensais vraiment
111
00:08:31,127 --> 00:08:34,014
qu'un autre vaurien
t'aurait pas dénoncé ?
112
00:08:35,311 --> 00:08:36,641
Je te croyais futée.
113
00:08:37,488 --> 00:08:39,769
Je croyais que j'aurais pu t'aider.
114
00:08:42,902 --> 00:08:44,358
Tu plaisantes, c'est ça ?
115
00:08:46,318 --> 00:08:47,121
Toi,
116
00:08:47,592 --> 00:08:48,657
m'aider ?
117
00:08:51,660 --> 00:08:52,956
Regarde-toi.
118
00:08:53,874 --> 00:08:56,418
Tu pourrais aider personne.
119
00:10:03,361 --> 00:10:06,287
{pub}Caïn a dit avoir jeté la Lame
dans le plus profond des océans.
120
00:10:06,981 --> 00:10:08,316
C'est la Fosse des Mariannes.
121
00:10:08,482 --> 00:10:10,322
Peut-être que Crowley l'a trouvée,
122
00:10:10,447 --> 00:10:11,821
et qu'il nous a doublé.
123
00:10:13,099 --> 00:10:14,632
C'est pas logique.
124
00:10:14,757 --> 00:10:17,368
Il veut que je bute la rouquine,
il a tout préparé.
125
00:10:19,777 --> 00:10:21,983
En supposant qu'il se pointe avec,
126
00:10:22,575 --> 00:10:25,000
Crowley sera inutile
après avoir donné la Lame.
127
00:10:26,402 --> 00:10:27,362
Et alors ?
128
00:10:31,375 --> 00:10:33,989
Rien ne nous empêche
de l'utiliser sur lui.
129
00:10:34,114 --> 00:10:35,010
Pas vrai ?
130
00:10:37,797 --> 00:10:38,806
Rien du tout.
131
00:10:44,553 --> 00:10:45,985
Quand on parle du loup.
132
00:10:48,178 --> 00:10:49,483
T'as trouvé la Lame ?
133
00:10:50,249 --> 00:10:51,613
Pas exactement.
134
00:10:52,455 --> 00:10:54,029
Alors quoi, exactement ?
135
00:10:56,867 --> 00:10:57,760
J'ai...
136
00:10:58,341 --> 00:11:00,202
un problème, en quelque sorte.
137
00:11:02,246 --> 00:11:03,998
J'ai pensé que tu pourrais m'aider.
138
00:11:25,101 --> 00:11:26,295
C'est quoi, ça ?
139
00:11:27,727 --> 00:11:29,199
Des rafraîchissements ?
140
00:11:30,065 --> 00:11:31,609
- C'est quoi, ce sachet ?
- Rien.
141
00:11:31,934 --> 00:11:32,902
Alors je peux...
142
00:11:39,894 --> 00:11:41,451
T'as dévalisé la banque du sang ?
143
00:11:47,289 --> 00:11:48,438
Allons, les gars.
144
00:11:53,905 --> 00:11:55,606
Regarde-toi, t'es une épave.
145
00:11:55,731 --> 00:11:57,858
On comptait sur toi, tu nous a lâché.
146
00:11:57,983 --> 00:12:00,805
Tes sbires comptaient sur toi pour buter
Abaddon, tu las as lâchés.
147
00:12:01,865 --> 00:12:04,141
L'homme aux pleins pouvoirs.
Capitaine Maléfique.
148
00:12:04,632 --> 00:12:05,559
Pathétique.
149
00:12:06,750 --> 00:12:09,230
C'est quoi, ça ?
Une intervention ?
150
00:12:09,821 --> 00:12:13,025
Tu dois te concentrer, Crowley.
Ressaisis-toi.
151
00:12:13,191 --> 00:12:14,478
Tu laisses tomber l'enfer ?
152
00:12:14,921 --> 00:12:18,322
Tu sais pas ce que ça fait
d'être humain.
153
00:12:23,076 --> 00:12:24,662
C'est dans votre ADN.
154
00:12:24,828 --> 00:12:29,375
Pour moi, c'est une addiction,
une croix, un fardeau.
155
00:12:29,689 --> 00:12:31,419
- Du calme.
- Je vois le côté obscur.
156
00:12:32,140 --> 00:12:34,922
Le côté pervers.
Le désir irrépressible.
157
00:12:36,313 --> 00:12:37,757
J'avais besoin d'elle.
158
00:12:38,235 --> 00:12:39,641
Lola m'a utilisé.
159
00:12:40,972 --> 00:12:43,556
Elle a dit tout ce que je faisais
à Abaddon.
160
00:12:48,296 --> 00:12:50,813
Tu lui as parlé de la première Lame ?
161
00:12:52,032 --> 00:12:53,026
Je sais pas.
162
00:12:55,253 --> 00:12:56,610
Ça devient un poil
163
00:12:57,392 --> 00:12:59,405
flou,
quand je prends les médicaments.
164
00:12:59,571 --> 00:13:02,630
Super.
S'il l'a dit à Lola,
165
00:13:03,075 --> 00:13:04,450
Elle l'a dit à Abaddon.
166
00:13:04,616 --> 00:13:06,697
Donc elle est dans la chasse aussi.
167
00:13:06,822 --> 00:13:09,163
Bon, tu sais quoi ?
Les conneries, c'est fini.
168
00:13:09,848 --> 00:13:11,751
Tu vas décrocher.
169
00:13:12,277 --> 00:13:13,818
Un sevrage total.
170
00:13:18,429 --> 00:13:20,391
De retour dans cette fosse fétide.
171
00:13:21,231 --> 00:13:24,154
Ils auraient au moins pu ajouter
quelques coussins décoratifs.
172
00:13:25,269 --> 00:13:26,464
Concentre-toi.
173
00:13:27,790 --> 00:13:30,186
Donc, t'as fouillé
la fosse des Mariannes. Alors ?
174
00:13:31,409 --> 00:13:35,107
Alors, la première Lame
n'était pas là comme espéré.
175
00:13:35,273 --> 00:13:38,491
Elle a été ramassée par un
sous-marin téléguidé.
176
00:13:39,027 --> 00:13:43,368
Un assistant chercheur l'a volée et l'a
revendue à des contrebandiers.
177
00:13:43,493 --> 00:13:47,161
Et ceux-ci l'ont perdue pendant une
partie de poker contre des pirates.
178
00:13:50,372 --> 00:13:51,530
Pauvre élan.
179
00:13:51,655 --> 00:13:54,460
T'as toujours eu un peu
de mal à suivre, pas vrai ?
180
00:14:03,635 --> 00:14:04,887
Tu fais quoi ?
181
00:14:07,784 --> 00:14:10,959
Je suis toujours un peu
sous l'influence du sang humain.
182
00:14:11,931 --> 00:14:13,500
Ça me rend sentimental.
183
00:14:15,299 --> 00:14:17,066
Eh bien... arrête.
184
00:14:18,267 --> 00:14:21,779
Tu sais très bien qu'on a partagé
un moment dans cette église.
185
00:14:21,904 --> 00:14:24,615
D'une certaine façon,
nous nous sommes rapprochés.
186
00:14:24,781 --> 00:14:27,255
T'es en vie pour une seule raison.
187
00:14:27,380 --> 00:14:30,129
C'est parce qu'on a besoin
de ton aide pour tuer Abaddon.
188
00:14:30,254 --> 00:14:32,877
Parce que c'est une pire ordure
que toi.
189
00:14:33,915 --> 00:14:36,309
Mon intérêt pour toi s'arrête là,
t'as compris ?
190
00:14:39,570 --> 00:14:41,424
Qu'est-ce qui s'est passé
après les pirates ?
191
00:14:52,962 --> 00:14:54,478
Crowley fout quoi ?
192
00:14:58,301 --> 00:15:00,901
- Il pique des bonbons.
- Oui, c'est ça.
193
00:15:02,841 --> 00:15:06,218
Au moins quand Cass
était humain il était un bon gars.
194
00:15:06,343 --> 00:15:09,118
J'aurais dû me douter que Crowley
changerait pas tellement.
195
00:15:14,689 --> 00:15:15,791
Arrête ça !
196
00:15:16,333 --> 00:15:17,668
Pense à ton image !
197
00:15:17,834 --> 00:15:19,962
T'es le roi de la pourriture,
agit comme tel !
198
00:15:28,439 --> 00:15:33,072
Tu crois qu'il va venir ?
Pas l'endroit idéal pour des affaires.
199
00:15:33,875 --> 00:15:38,523
Cet André Develin a acheté la Lame
à des pirates pour la revendre.
200
00:15:38,648 --> 00:15:40,128
C'est tout ce que je sais.
201
00:15:41,189 --> 00:15:42,026
Le voilà.
202
00:15:46,322 --> 00:15:48,701
Monsieur Develin ?
On s'est parlés au téléphone.
203
00:15:50,476 --> 00:15:52,809
Vous disiez représenter
des collectionneurs
204
00:15:52,934 --> 00:15:55,122
intéressés
par une transaction privée.
205
00:15:55,288 --> 00:15:56,312
Il a dit ça ?
206
00:15:56,593 --> 00:16:00,539
Ce qu'il voulait dire c'est
qu'on est du FBI.
207
00:16:01,208 --> 00:16:04,131
- Bonne soirée alors.
- Nous voulons juste des réponses.
208
00:16:04,764 --> 00:16:05,900
Lisez Sartre.
209
00:16:06,393 --> 00:16:07,664
Jean-Paul Sartre.
210
00:16:09,126 --> 00:16:13,400
Je suis uniquement un intermédiaire
entre l'acheteur et le vendeur.
211
00:16:15,862 --> 00:16:18,164
Alors à moins que
je ne sois en état d'arrestation...
212
00:16:35,759 --> 00:16:37,074
Alors le suis-je ?
213
00:16:38,987 --> 00:16:40,209
En état d'arrestation.
214
00:16:41,337 --> 00:16:45,686
Pas pour le moment, non.
Mais on garde un œil sur vous.
215
00:16:54,738 --> 00:16:57,143
L'institut national des antiquités.
216
00:17:07,899 --> 00:17:08,821
Gin !
217
00:17:09,446 --> 00:17:10,447
Encore !
218
00:17:48,848 --> 00:17:51,179
Je vous ai amené quelque
chose à manger.
219
00:17:57,536 --> 00:17:58,956
Qu'est-ce qu'il y a ?
220
00:18:16,287 --> 00:18:18,155
Je n'ai pas grand-chose pour vous.
221
00:18:18,280 --> 00:18:21,078
Les gardes étaient des gens bien,
Ils étaient ici depuis des années.
222
00:18:21,203 --> 00:18:22,729
Approuvés, honnêtes...
223
00:18:22,854 --> 00:18:24,151
- Mais...
- Mais ?
224
00:18:25,021 --> 00:18:28,150
La caméra a filmé l'assistante
les surprenant en flagrant délit.
225
00:18:29,219 --> 00:18:30,152
C'est elle ?
226
00:18:31,101 --> 00:18:32,446
Il y a plus bizarre.
227
00:19:01,286 --> 00:19:02,690
Comme je vous dis.
228
00:19:03,059 --> 00:19:05,193
Le coffre avait quelque
chose de spécial ?
229
00:19:05,642 --> 00:19:09,523
C'est là qu'ils gardent les nouvelles
acquisitions lorsqu'elles sont étudiées.
230
00:19:09,916 --> 00:19:11,402
Qu'est-ce qui a été volé ?
231
00:19:11,828 --> 00:19:13,906
C'est ça qui étrange : rien du tout.
232
00:19:14,031 --> 00:19:16,991
Le curateur a dit que le coffre
est vide depuis des semaines.
233
00:19:21,202 --> 00:19:25,285
La lame a probablement été entreposée
dans le coffre quand ils l'ont reçue.
234
00:19:25,748 --> 00:19:28,786
Les gardes étaient évidemment
possédés, alors quoi ?
235
00:19:28,911 --> 00:19:33,468
En voyant que le coffre était vide
ils ont tué les gardes et sont partis ?
236
00:19:33,593 --> 00:19:35,884
Pour faire un rapport à qui ?
Abaddon ?
237
00:19:38,274 --> 00:19:39,754
Elle se rapproche.
238
00:19:50,011 --> 00:19:52,902
{pub}Alors la Première Lame
n'a jamais été exposée ?
239
00:19:53,068 --> 00:19:56,238
Aucun objet authentifié
n'a été identifié à ce nom ici.
240
00:19:56,701 --> 00:19:57,851
Authentifié ?
241
00:19:58,573 --> 00:19:59,719
Docteur McElroy...
242
00:20:00,075 --> 00:20:04,914
Cette lame a été volée et introduite ici
en violant les lois de plusieurs pays.
243
00:20:05,080 --> 00:20:06,802
Nous pouvons vous forcer à parler.
244
00:20:08,180 --> 00:20:09,555
Me forcer ?
245
00:20:10,003 --> 00:20:12,171
Comment comptez-vous vous y prendre ?
246
00:20:18,593 --> 00:20:19,475
Écoutez...
247
00:20:20,162 --> 00:20:22,852
J'ai effectivement acquis
la soi disant Première Lame.
248
00:20:23,181 --> 00:20:28,034
Nous l'avons datée au temps de la Bible,
mais l'authentification est peu fiable.
249
00:20:28,603 --> 00:20:30,326
Elle était bien dans la voûte.
250
00:20:31,569 --> 00:20:33,067
Je l'ai moi-même retirée.
251
00:20:34,154 --> 00:20:35,933
Les gardes n'étaient pas au courant.
252
00:20:36,058 --> 00:20:37,487
Où est-elle maintenant ?
253
00:20:37,741 --> 00:20:41,208
Il a quelques semaines nous
avons reçu une offre d'achat anonyme.
254
00:20:41,333 --> 00:20:43,857
Je craignais qu'on n'arriverait
pas à l'identifier alors...
255
00:20:43,982 --> 00:20:45,471
Qui était l'acheteur ?
256
00:20:46,344 --> 00:20:50,364
Désolée, il a insisté pour qu'on
garde son identité secrète.
257
00:20:51,741 --> 00:20:54,360
Les lois fédérales l'emportent
sur votre entente.
258
00:20:55,462 --> 00:20:56,841
Qui est l'acheteur ?
259
00:20:57,465 --> 00:21:00,970
Vous me ferez parler d'une façon
ou d'une autre n'est-ce pas ?
260
00:21:07,675 --> 00:21:10,559
Je n'ai jamais été au courant
de sa véritable identité.
261
00:21:11,172 --> 00:21:12,835
Il se fait appeler Magnus.
262
00:21:13,208 --> 00:21:18,155
Je ne sais pas où il habite,
mais j'ai rendez-vous, alors...
263
00:21:18,708 --> 00:21:21,547
Voilà mon numéro si vous avez
besoin d'autre chose.
264
00:21:31,661 --> 00:21:32,585
Quoi ?
265
00:21:35,637 --> 00:21:37,714
Ça te dit quelque chose ? Magnus ?
266
00:21:38,626 --> 00:21:39,807
Albert Magnus ?
267
00:21:39,932 --> 00:21:42,586
L'alias que les Hommes
de Lettres utilisaient ?
268
00:21:43,364 --> 00:21:45,431
Mais on sait qu'ils sont tous morts.
269
00:21:46,308 --> 00:21:47,683
On en est certains ?
270
00:21:56,568 --> 00:21:57,811
Service de chambre ?
271
00:21:58,362 --> 00:21:59,904
Je veux une menthe sur mon oreiller.
272
00:22:00,070 --> 00:22:02,072
Le massacre des Hommes de Lettres,
t'en sais quoi ?
273
00:22:02,290 --> 00:22:05,074
On sait qu'Abaddon n'a pas tué
Larry Ganem et notre grand-père.
274
00:22:05,199 --> 00:22:06,590
Quelqu'un d'autre ?
275
00:22:08,119 --> 00:22:09,475
Alors si j'ai bien compris...
276
00:22:09,744 --> 00:22:11,780
Vous me laissez enfermé ici.
277
00:22:11,905 --> 00:22:13,110
Vous m'ignorez.
278
00:22:13,235 --> 00:22:15,795
Mais vous débarquez ici pour
me demander mon aide ?
279
00:22:17,011 --> 00:22:18,547
Plus ou moins.
280
00:22:20,784 --> 00:22:23,593
J'ai respecté ma part du contrat,
n'est-ce pas ?
281
00:22:23,718 --> 00:22:24,893
Du bon boulot.
282
00:22:25,018 --> 00:22:28,139
Nous sommes partenaires,
et vous m'êtes redevables !
283
00:22:28,570 --> 00:22:31,934
- Redevables ?
- Sans vous j'en serais pas là !
284
00:22:32,100 --> 00:22:35,605
Vous m'avez injecté du sang,
vous avez fait de moi un drogué.
285
00:22:35,771 --> 00:22:39,213
Vous me laisser croupir ici pendant
que mon royaume s'effondre !
286
00:22:42,311 --> 00:22:43,910
Qu'est-ce que tu veux ?
287
00:22:48,707 --> 00:22:50,680
Pas très bon, ce scotch.
288
00:22:53,780 --> 00:22:57,859
On est passés à travers les archives
pour tous les membres de 1958.
289
00:22:57,984 --> 00:23:01,341
Tous les noms correspondent
aux hommes qui ont été tués.
290
00:23:01,466 --> 00:23:03,467
Tous les membres actifs en tout cas.
291
00:23:06,003 --> 00:23:08,097
Vous avez reçus trop
de coups à la tête ?
292
00:23:08,263 --> 00:23:09,812
Comme je vous dit.
293
00:23:09,937 --> 00:23:13,772
Il paraît qu'un membre
a été foutu dehors.
294
00:23:13,897 --> 00:23:15,666
Ça fait de lui un membre actif ?
295
00:23:16,324 --> 00:23:19,483
Sérieusement, comment vous vous
débrouilliez sans moi ?
296
00:23:27,038 --> 00:23:29,564
Bonjour mademoiselle Ichigatsu...
297
00:23:37,241 --> 00:23:39,677
Déshonoré et oublié.
298
00:23:47,174 --> 00:23:48,763
Ce gars était pas ordinaire.
299
00:23:51,464 --> 00:23:54,139
- Viril comme nom.
- Ouais. Cuthbert Sinclair.
300
00:23:55,183 --> 00:23:56,854
J'aurais gardé Magnus, perso.
301
00:23:57,020 --> 00:24:00,184
C'est lui qui s'est occupé des barrières
magiques qui protègent le bunker.
302
00:24:00,309 --> 00:24:03,944
Il a été nommé Maître des Sorts
juste après avoir été initié.
303
00:24:04,445 --> 00:24:07,698
Je suppose qu'il est allé
un peu loin dans son travail.
304
00:24:07,864 --> 00:24:10,357
Ses patrons l'ont qualifié
d'excentrique et d'irresponsable.
305
00:24:10,482 --> 00:24:14,267
Ça c'est les projets qu'il a proposé
les deux dernières années.
306
00:24:14,392 --> 00:24:16,888
Rejeté, rejeté, rejeté.
307
00:24:17,644 --> 00:24:18,840
Si difficile...
308
00:24:18,965 --> 00:24:21,796
Intelligent, en avance sur son temps
et méprisé pour.
309
00:24:21,921 --> 00:24:23,714
J'en connais un rayon là dessus.
310
00:24:24,754 --> 00:24:28,176
Départ officiel des Hommes
de Lettres, avril 1956.
311
00:24:29,094 --> 00:24:30,763
Il était absent le jour du massacre.
312
00:24:31,210 --> 00:24:34,826
J'ai jamais su son nom, mais je savais
que quelqu'un s'en était sorti.
313
00:24:35,453 --> 00:24:37,247
J'ai tout fait pour le trouver.
314
00:24:37,372 --> 00:24:39,996
J'ai pensé qu'il aurait pu
m'aider à entrer ici.
315
00:24:41,439 --> 00:24:42,810
Où as-tu cherché ?
316
00:24:57,013 --> 00:24:59,374
Tes démons l'ont traqué jusqu'ici ?
317
00:25:00,316 --> 00:25:01,780
À cet endroit exact.
318
00:25:02,752 --> 00:25:04,672
Mais ils ne l'ont jamais trouvé.
319
00:25:06,013 --> 00:25:10,152
Je perçois rien alors s'il est ici,
il est très bien protégé.
320
00:25:10,277 --> 00:25:12,275
C'était sa spécialité, non ?
321
00:25:12,678 --> 00:25:15,413
Il se laissera sûrement pas
débusquer par des démons.
322
00:25:17,088 --> 00:25:20,895
Vous, il vous laisserait entrer ?
Parce que vous êtes plus dignes ?
323
00:25:21,328 --> 00:25:23,816
Mieux, on est les héritiers.
324
00:25:27,813 --> 00:25:32,101
S'il veut tant rester cacher,
peut-être qu'il surveille.
325
00:25:32,595 --> 00:25:34,076
Ça vaut le coup d'essayer.
326
00:25:37,014 --> 00:25:39,869
Cuthbert Sinclair,
Magnus, peu importe.
327
00:25:41,752 --> 00:25:44,412
Nous sommes Sam et Dean Winchester.
328
00:25:44,899 --> 00:25:48,785
- Les petits fils d'Henry Winchester.
- Et des Hommes de Lettres.
329
00:25:51,096 --> 00:25:53,512
Nous savons ce qui
s'est passé à l'époque.
330
00:25:54,279 --> 00:25:57,402
Nous ne sommes pas nécessairement
d'accord avec votre renvoi.
331
00:25:57,835 --> 00:25:59,180
Alors on s'est dit...
332
00:25:59,933 --> 00:26:02,967
Peut-être que vous voudriez
nous raconter votre version.
333
00:26:30,822 --> 00:26:31,958
De quel côté ?
334
00:27:04,519 --> 00:27:06,925
Bravo ! Bien joué !
335
00:27:10,446 --> 00:27:13,310
Désolé pour toute
cette mise en scène.
336
00:27:13,435 --> 00:27:15,469
Je voulais vérifier vos capacités.
337
00:27:16,198 --> 00:27:18,703
Et donc ? On est sous terre, là ?
338
00:27:19,639 --> 00:27:22,290
Vous étiez déjà devant ma forteresse.
339
00:27:22,415 --> 00:27:24,270
Mais, elle est invisible.
340
00:27:25,647 --> 00:27:27,398
Vous devez être Cuthbert Sainclair.
341
00:27:29,425 --> 00:27:32,071
Je n'ai plus porté ce surnom
depuis...
342
00:27:32,657 --> 00:27:33,904
57 ans maintenant.
343
00:27:34,070 --> 00:27:36,532
Vous êtes en forme
pour un gars 90 ans.
344
00:27:36,937 --> 00:27:38,062
Merci, mon gars.
345
00:27:38,187 --> 00:27:40,460
Il existe un sort pour tout.
346
00:27:40,952 --> 00:27:43,647
Je suis impressionné.
Vous avez fait tout ce qu'il fallait.
347
00:27:44,456 --> 00:27:46,783
Bien que ces deux-là
manqueront à mon zoo.
348
00:27:48,005 --> 00:27:49,044
Votre zoo ?
349
00:27:52,337 --> 00:27:54,863
Vous êtes au cœur
de la plus grande collection
350
00:27:54,988 --> 00:27:56,594
de raretés surnaturelles
351
00:27:57,052 --> 00:27:58,408
de la planète.
352
00:27:59,461 --> 00:28:01,932
Vous vous dites Hommes de Lettres ?
353
00:28:02,374 --> 00:28:04,457
Ils n'ont pas disparu en 1958 ?
354
00:28:04,582 --> 00:28:06,845
Nous en sommes les héritiers.
355
00:28:07,542 --> 00:28:10,274
Mais en fait, nous sommes chasseurs.
356
00:28:12,343 --> 00:28:13,421
Des chasseurs ?
357
00:28:18,176 --> 00:28:19,521
Avec les clés du royaume.
358
00:28:19,646 --> 00:28:21,869
Les garçons
doivent se retourner dans leur tombe.
359
00:28:22,309 --> 00:28:23,494
Ces snobinards.
360
00:28:23,799 --> 00:28:25,414
Une bande de bibliothécaires.
361
00:28:25,580 --> 00:28:28,334
Même si j'ai toujours apprécié Henry.
362
00:28:29,153 --> 00:28:30,786
J'étais son mentor.
363
00:28:31,526 --> 00:28:33,650
Jusqu'à ce que
ces ringards me virent.
364
00:28:35,413 --> 00:28:38,177
Bien sûr, Il est venu me voir.
Secrètement.
365
00:28:38,775 --> 00:28:41,222
Il m'a appelé, tout comme vous.
366
00:28:41,925 --> 00:28:44,517
Votre grand-père était un rebelle.
367
00:28:46,127 --> 00:28:47,660
Écoutez, Magnus.
368
00:28:48,435 --> 00:28:50,221
On a un petit souci.
369
00:28:51,215 --> 00:28:53,859
Abaddon,
le dernier chevalier de l'enfer.
370
00:28:54,359 --> 00:28:56,779
Elle veut s'offrir une augmentation
et le conquérir.
371
00:28:57,281 --> 00:28:59,080
Les choses ne changent jamais.
372
00:28:59,770 --> 00:29:02,920
J'ai répété maintes fois aux garçons,
373
00:29:03,602 --> 00:29:05,556
"On peut arrêter tout ça."
374
00:29:05,954 --> 00:29:07,904
On peut se débarrasser des monstres,
375
00:29:08,029 --> 00:29:09,319
si on s'y met vraiment.
376
00:29:09,444 --> 00:29:10,709
Non, disaient-ils.
377
00:29:10,875 --> 00:29:12,471
Ce n'est pas notre rôle.
378
00:29:12,596 --> 00:29:14,169
On doit étudier, cataloguer.
379
00:29:14,689 --> 00:29:17,341
Ouais, on sait. Ce sont des geeks.
380
00:29:18,470 --> 00:29:20,052
Mais on peut l'arrêter.
381
00:29:21,405 --> 00:29:23,499
On a besoin d'un objet que vous avez.
382
00:29:24,342 --> 00:29:25,433
La première Lame.
383
00:29:32,142 --> 00:29:33,018
Je vois.
384
00:29:33,709 --> 00:29:34,787
Intéressant.
385
00:29:36,498 --> 00:29:39,027
Si vous aviez fait vos devoirs,
vous sauriez...
386
00:29:39,527 --> 00:29:40,579
que c'est inutile.
387
00:29:40,704 --> 00:29:43,386
- Sauf si bien sûr, vous possédez...
- La marque de Caïn.
388
00:29:51,433 --> 00:29:53,335
Comment l'avez-vous eue ?
389
00:29:53,995 --> 00:29:55,586
Si Abaddon gagne,
390
00:29:56,403 --> 00:29:59,967
ce qu'elle veut le plus au monde,
c'est faire un enfer sur terre.
391
00:30:00,133 --> 00:30:01,832
Même vous n'y échapperez pas.
392
00:30:03,062 --> 00:30:05,514
Et on dit que les chasseurs
sont stupides.
393
00:30:07,331 --> 00:30:09,310
Juste derrière vous, messieurs.
394
00:30:15,659 --> 00:30:19,603
Si vous voulez vraiment vous y mettre,
c'est le moment.
395
00:30:20,013 --> 00:30:22,531
Vous nous prêtez cette lame,
et on arrête cette salope.
396
00:30:24,382 --> 00:30:26,104
Laissez-moi réfléchir.
397
00:30:26,476 --> 00:30:27,286
Bon,
398
00:30:27,452 --> 00:30:28,414
j'ai réfléchi.
399
00:30:48,889 --> 00:30:50,392
{pub}Magnus détient Dean.
400
00:30:50,558 --> 00:30:51,852
Où est mon frère ?
401
00:30:52,018 --> 00:30:53,746
Pas d'inquiétude, il va bien.
402
00:30:54,383 --> 00:30:56,675
J'ai fait comme tout
bon collectionneur.
403
00:30:56,800 --> 00:30:58,067
J'ai séparé l'ordinaire
404
00:30:58,755 --> 00:30:59,980
de l'extraordinaire.
405
00:31:00,105 --> 00:31:01,692
J'avais la première lame...
406
00:31:02,032 --> 00:31:04,943
Maintenant,
j'ai la marque de Caïn qui la complète.
407
00:31:05,068 --> 00:31:07,141
Le problème,
c'est qu'elle est attachée.
408
00:31:07,266 --> 00:31:09,662
Prêtez-moi la lame et je m'en occupe.
409
00:31:10,533 --> 00:31:12,755
Je vous offre la lune, là !
410
00:31:12,880 --> 00:31:15,793
Faire partie de la plus belle collection
de tous les temps.
411
00:31:16,374 --> 00:31:18,247
Être jeune, à jamais.
412
00:31:20,397 --> 00:31:22,976
Je vous apprendrai mes secrets.
413
00:31:23,101 --> 00:31:24,780
Soyez mon partenaire.
414
00:31:24,905 --> 00:31:26,536
Je dois être honnête,
415
00:31:26,661 --> 00:31:28,792
ma solitude me pèse de plus en plus.
416
00:31:30,086 --> 00:31:33,144
Quand vous me parlez là,
rien ne vous semble flippant ?
417
00:31:35,270 --> 00:31:37,273
Je vais prendre la Lame
et je m'en vais.
418
00:31:37,513 --> 00:31:41,277
Un détail de conception.
Pas de fenêtres ou portes ici.
419
00:31:44,663 --> 00:31:48,073
Dans ce cas,
je vais m'en découper une.
420
00:31:52,154 --> 00:31:54,498
Sacré sort celui-là hein ?
Chinois.
421
00:31:55,157 --> 00:31:58,377
Un tour miteux de magicien cette fois.
Piqué dans votre poche.
422
00:31:59,097 --> 00:32:00,276
Joli flingue.
423
00:32:01,736 --> 00:32:03,507
Bienvenue dans la collection, Dean.
424
00:32:15,240 --> 00:32:16,118
Tu permets ?
425
00:32:19,733 --> 00:32:21,318
Qui l'eut cru, l'élan ?
426
00:32:22,197 --> 00:32:25,228
Toi et moi... même équipe,
dans les tranchées.
427
00:32:25,353 --> 00:32:27,364
Après, on se fera
des tatouages assortis.
428
00:32:28,218 --> 00:32:31,869
Pour être bien clair,
on est dans la même rien du tout.
429
00:32:32,875 --> 00:32:36,499
Cet endroit est protégé,
tes pouvoirs sont inutiles.
430
00:32:36,665 --> 00:32:39,543
Donc tu es inutile.
Encore plus que d'habitude.
431
00:32:40,707 --> 00:32:43,151
Il va te falloir
une autre paires de mains.
432
00:32:43,276 --> 00:32:46,217
À moins que tu n'aies
d'autres volontaires en tête.
433
00:32:47,235 --> 00:32:48,636
Merci, sans façon.
434
00:32:50,248 --> 00:32:51,729
Si je me rappelle bien,
435
00:32:52,469 --> 00:32:55,684
j'ai aidé ton frère à trouver Caïn.
436
00:32:56,309 --> 00:32:58,395
Pour qu'on trouve la Lame,
437
00:32:58,561 --> 00:33:00,875
pour que Dean
puisse recevoir la marque.
438
00:33:01,945 --> 00:33:06,768
C'est moi qui ai expulsé cette ordure
de Gadriel hors de ta caboche.
439
00:33:07,374 --> 00:33:10,157
Donc, dernièrement, mon grand,
440
00:33:10,323 --> 00:33:11,891
j'ai vu plus d'action que toi.
441
00:33:12,016 --> 00:33:15,871
Crowley, tu peux la fermer,
s'il te plaît ?
442
00:33:19,538 --> 00:33:21,880
T'es vraiment un cas, tu sais ?
443
00:33:23,090 --> 00:33:24,935
Rester là à rien faire.
444
00:33:25,060 --> 00:33:28,341
Tu peux parler des Hommes de Lettres.
Tu es pire.
445
00:33:30,706 --> 00:33:32,930
On essaie ?
Qu'en dis-tu ?
446
00:33:33,096 --> 00:33:34,650
Va en enfer.
447
00:33:35,341 --> 00:33:38,179
Allez, Dean.
C'est l'objet de ta quête !
448
00:33:38,699 --> 00:33:39,642
Dis-moi.
449
00:33:40,451 --> 00:33:44,567
Le petit-fils d'Henry n'est pas curieux
de savoir si ça marche ?
450
00:33:46,124 --> 00:33:47,570
Donne-moi ta main.
451
00:33:48,501 --> 00:33:49,655
Donne-moi...
452
00:33:50,283 --> 00:33:51,365
ta main.
453
00:34:11,882 --> 00:34:12,705
Bien !
454
00:34:17,133 --> 00:34:19,560
La prochaine fois sera plus facile.
455
00:34:20,283 --> 00:34:23,814
Tu vas t'habituer à ces sentiments,
et même les apprécier.
456
00:34:26,695 --> 00:34:27,918
J'ai quelque chose.
457
00:34:28,043 --> 00:34:32,156
Apparemment, il voulait rendre invisible
le bunker des Hommes de Lettres.
458
00:34:32,738 --> 00:34:34,533
Il n'y aurait plus eu
de point d'entrée,
459
00:34:34,699 --> 00:34:36,746
et on aurait pu y pénétrer
seulement...
460
00:34:38,656 --> 00:34:39,830
à l'aide d'un sort.
461
00:34:43,895 --> 00:34:45,313
Il va nous falloir des choses.
462
00:34:45,438 --> 00:34:47,797
Tu vas être utile, finalement.
463
00:34:47,963 --> 00:34:49,829
Tu finiras par comprendre.
464
00:34:49,954 --> 00:34:51,788
Rien ne peut nous arrêter.
465
00:34:51,913 --> 00:34:53,886
Si nous voulons posséder ou détruire
466
00:34:54,052 --> 00:34:57,473
quoi que ce soit,
c'est à notre portée.
467
00:34:59,162 --> 00:35:00,813
Voilà ce que je te propose.
468
00:35:02,093 --> 00:35:03,600
Si je refuse,
469
00:35:05,074 --> 00:35:07,066
tu vas faire quoi, me tuer ?
470
00:35:08,406 --> 00:35:09,985
Sans ce truc sur mon bras,
471
00:35:10,529 --> 00:35:13,197
cette lame
c'est juste des os et des dents.
472
00:35:16,433 --> 00:35:19,052
Je ne te demande pas de coopérer.
473
00:35:19,978 --> 00:35:20,994
J'ordonne.
474
00:35:31,587 --> 00:35:33,095
Intéressant, comme effet, non ?
475
00:35:34,217 --> 00:35:37,027
Toutes tes pensée, toute ta volonté,
sortent de ton corps.
476
00:35:37,954 --> 00:35:39,469
En faisant ça assez souvent,
477
00:35:40,458 --> 00:35:42,429
tu seras prêt pour tous mes projets.
478
00:35:49,173 --> 00:35:50,568
J'ai tout bien fait, l'élan ?
479
00:35:51,480 --> 00:35:53,151
J'ai tout pris sur la liste ?
480
00:35:57,010 --> 00:35:58,114
De rien.
481
00:36:00,610 --> 00:36:02,656
Souviens-toi, reste près de moi,
482
00:36:02,781 --> 00:36:05,351
Fais ce que je dis,
et ferme ta gueule.
483
00:36:05,923 --> 00:36:07,877
Tu commences à m'apprécier, avoue.
484
00:36:31,502 --> 00:36:32,967
J'adore la déco.
485
00:37:02,875 --> 00:37:04,850
Emmène-moi à mon frère.
486
00:37:21,539 --> 00:37:22,423
Polymorphe.
487
00:37:24,327 --> 00:37:26,373
Avoir un zoo a ses bénéfices.
488
00:37:37,034 --> 00:37:38,070
Tu sais,
489
00:37:39,634 --> 00:37:41,262
je t'ai ignoré bien trop vite.
490
00:37:41,789 --> 00:37:44,098
Tu es bien plus précieux
que ce que je pensais.
491
00:37:44,264 --> 00:37:46,904
Pourquoi m'épuiser
à faire plier ta volonté,
492
00:37:48,021 --> 00:37:50,648
Alors que Sam
te fera voir les choses à ma façon ?
493
00:37:51,354 --> 00:37:52,690
Magnus, je te jure...
494
00:37:54,126 --> 00:37:55,776
Tu vas faire quoi ?
Il va faire quoi ?
495
00:38:02,578 --> 00:38:04,801
Je ne vais pas te tuer, Sam.
Bien sûr que non.
496
00:38:05,950 --> 00:38:08,847
Mais je vais te faire souffrir
de façon inimaginable.
497
00:38:44,996 --> 00:38:46,158
C'est terminé.
498
00:38:47,619 --> 00:38:48,663
Il est mort.
499
00:38:50,714 --> 00:38:51,960
Pose la Lame.
500
00:39:02,120 --> 00:39:03,427
Pose la Lame.
501
00:39:21,008 --> 00:39:22,962
{pub}C'était génial, je dois dire.
502
00:39:23,610 --> 00:39:26,633
Je parle pour moi.
Vous, vous avez juste été enchaînés.
503
00:39:27,348 --> 00:39:29,504
En combinant un peu d'héroïsme
de ma part,
504
00:39:30,342 --> 00:39:33,643
un peu de muscle de l'écureuil,
de saignement de l'élan,
505
00:39:34,741 --> 00:39:36,585
on a bouclé le film.
506
00:39:39,843 --> 00:39:41,417
C'est quoi, ce bordel ?
507
00:39:41,542 --> 00:39:43,175
Du soufre. Des démons.
508
00:39:45,022 --> 00:39:46,184
Ceux d'Abaddon.
509
00:39:47,053 --> 00:39:48,664
Elle était juste derrière nous.
510
00:39:49,180 --> 00:39:50,933
Elle a pas trouvé Magnus.
Le coffre ?
511
00:39:51,271 --> 00:39:53,602
Intact.
Les protections l'ont sauvé.
512
00:39:56,001 --> 00:39:58,037
Des mains de démons partout sur baby.
513
00:39:58,162 --> 00:39:59,316
C'est pas vrai !
514
00:40:00,864 --> 00:40:02,653
Ils rayent les bagnoles, maintenant ?
515
00:40:06,561 --> 00:40:09,285
- C'est quoi, cette langue ?
- De l'enochien.
516
00:40:10,869 --> 00:40:12,940
Les message est pour moi,
pas pour vous.
517
00:40:14,754 --> 00:40:16,459
"Tremble. Ta reine."
518
00:40:16,957 --> 00:40:20,087
Abaddon devient insolente.
Elle pense que j'ai perdu mon influence.
519
00:40:29,610 --> 00:40:30,377
Écoute.
520
00:40:31,572 --> 00:40:34,410
T'as dit que Crowley serait utile
jusqu'à ce qu'on ait la Lame.
521
00:40:35,429 --> 00:40:36,347
On l'a.
522
00:40:45,429 --> 00:40:46,271
Vous savez,
523
00:40:46,953 --> 00:40:48,435
je vous en dois une.
524
00:40:49,261 --> 00:40:52,703
Vous m'avez redonné la sobriété,
et maintenant, je vois le problème
525
00:40:52,869 --> 00:40:54,244
tel qu'il est.
526
00:40:54,897 --> 00:40:58,459
Dean, tu es une machine à tuer,
et j'ai compris
527
00:40:59,039 --> 00:41:01,087
qu'Abaddon
n'est pas la seule sur ta liste.
528
00:41:01,682 --> 00:41:04,015
Mon nom doit y être aussi.
529
00:41:11,350 --> 00:41:13,054
Elle te sert à rien sans moi.
530
00:41:14,370 --> 00:41:17,728
Oui, mais tant que je l'aie,
elle te sert à rien.
531
00:41:18,065 --> 00:41:20,853
Ce qui va se passer,
c'est que je vais garder ce truc
532
00:41:21,232 --> 00:41:24,193
jusqu'à ce que vous finissiez
par localiser Abaddon.
533
00:41:24,947 --> 00:41:27,625
Ensuite, tu la détruiras, elle.
534
00:41:29,372 --> 00:41:32,368
T'as raison, l'élan.
Vous pouvez pas me faire confiance.
535
00:41:32,977 --> 00:41:36,122
Malheureusement,
ça marche aussi dans l'autre sens.
536
00:41:51,049 --> 00:41:56,026
www.winchesterslair.com
facebook.com/winchesterslair