1
00:00:00,670 --> 00:00:02,379
<i>Précédemment dans Lost...
</i>

2
00:00:02,583 --> 00:00:05,057
Miles et 3 autres personnes

3
00:00:05,400 --> 00:00:06,931
sont arrivés ici il y a une semaine.

4
00:00:06,980 --> 00:00:11,239
Il va nous dire la véritable raison
de leur venue.

5
00:00:11,483 --> 00:00:13,231
- On est là pour lui.
- Affaire classée. On le livre quand ?

6
00:00:13,241 --> 00:00:15,281
On ne peut pas leur livrer.
Quand ils m'auront,

7
00:00:15,291 --> 00:00:18,059
leurs ordres sont
de tuer tout le monde sur cette île.

8
00:00:18,599 --> 00:00:21,758
- Il refuse de dire qui est son espion.
- C'est Michael.

9
00:00:21,924 --> 00:00:22,632
Pull !

10
00:00:25,006 --> 00:00:27,126
- À quoi vous jouez ?
- On dégomme des trucs.

11
00:00:27,254 --> 00:00:29,825
Cette carte mène au Temple.
C'est un sanctuaire,

12
00:00:29,864 --> 00:00:31,806
peut-être le dernier endroit sûr.

13
00:00:31,825 --> 00:00:33,789
Il y a un jour et demi de marche.

14
00:00:33,818 --> 00:00:35,123
Ta mère te protègera.

15
00:00:42,021 --> 00:00:43,739
Karl ?

16
00:00:43,817 --> 00:00:46,418
Viens, il est mort !

17
00:00:51,306 --> 00:00:53,867
Tirez pas !
Je suis la fille de Ben !

18
00:00:54,327 --> 00:00:55,732
Je suis sa fille !

19
00:01:34,925 --> 00:01:36,556
T'as une ordonnance ?

20
00:01:37,714 --> 00:01:38,791
Oui

21
00:01:39,683 --> 00:01:40,891
Je l'ai faite moi-même.

22
00:01:46,558 --> 00:01:47,807
- T'as une sale mine.

23
00:01:48,028 --> 00:01:49,474
- Je te remercie.

24
00:01:50,789 --> 00:01:51,779
Qu'est-ce que c'est ?

25
00:01:54,002 --> 00:01:55,850
Des antibiotiques. J'ai...

26
00:01:56,653 --> 00:01:58,024
mal au ventre.

27
00:01:59,113 --> 00:02:00,608
Tu devrais manger des crackers.

28
00:02:02,130 --> 00:02:03,986
Moi, ça me fait toujours du bien.

29
00:02:09,658 --> 00:02:11,977
Pourquoi ils sont pas encore revenus ?

30
00:02:14,055 --> 00:02:15,701
Sayid a dit que le moteur était HS.

31
00:02:16,179 --> 00:02:17,744
J'imagine qu'ils essaient
de le réparer,

32
00:02:17,750 --> 00:02:20,384
et qu'ils se demandent
pourquoi on est injoignables.

33
00:02:20,988 --> 00:02:22,994
Et ça t'inquiète pas ?

34
00:02:23,452 --> 00:02:25,525
Mes tripes me disent
qu'on va quitter cette île.

35
00:02:25,758 --> 00:02:27,309
Je croyais
que tes tripes étaient malades.

36
00:02:29,846 --> 00:02:33,191
J'ai besoin d'aide !

37
00:02:34,480 --> 00:02:36,082
J'ai besoin d'aide

38
00:02:36,087 --> 00:02:37,578
J'ai besoin d'aide par ici !

39
00:02:45,182 --> 00:02:47,292
Le chien aboyait. Je l'avais pas vu.

40
00:02:48,847 --> 00:02:50,112
Je le tiens. Tirez.

41
00:03:14,484 --> 00:03:15,673
Vous savez qui c'est ?

44
00:03:28,235 --> 00:03:29,350
On va tous y rester.

45
00:03:30,586 --> 00:03:32,097
<i>Reste zen, Chicken Little.</i>

46
00:03:32,331 --> 00:03:34,112
Le déluge est pas encore là.

47
00:03:34,602 --> 00:03:37,305
C'est exactement ce qu'il cherche :
qu'on s'entretue.

48
00:03:37,308 --> 00:03:39,737
- Tu te gourres, vieux.
- C'est sa décision.

49
00:03:42,658 --> 00:03:43,830
On verra bien.

50
00:03:47,386 --> 00:03:48,405
Soit.

51
00:03:51,781 --> 00:03:53,206
J'attaque la Sibérie.

52
00:03:58,337 --> 00:03:59,386
Désolé.

53
00:03:59,521 --> 00:04:01,379
J'y crois pas.
Tu lui files l'Australie ?

54
00:04:01,731 --> 00:04:02,957
L'Australie est la clé du jeu.

55
00:04:03,187 --> 00:04:04,185
C'est toi qui le dis.

56
00:04:12,494 --> 00:04:14,464
Stop. À genoux.

57
00:04:15,332 --> 00:04:16,693
Mets-toi à genoux !

58
00:04:24,882 --> 00:04:26,872
Coupe ce truc.

59
00:04:31,349 --> 00:04:32,498
Je vous en prie.

60
00:04:33,286 --> 00:04:34,548
Il y a un bébé avec eux.

61
00:04:34,553 --> 00:04:36,017
Promettez-moi de pas...

62
00:04:36,676 --> 00:04:38,566
Désactive la barrière.

63
00:04:48,748 --> 00:04:50,639
C'est fait.

64
00:05:05,937 --> 00:05:07,986
<i>Code 14-j</i>

65
00:05:08,549 --> 00:05:10,725
<i>Code 14</i>

66
00:05:11,383 --> 00:05:12,375
<i>Code 14</i>

67
00:05:12,376 --> 00:05:13,367
Qui est-ce ?

68
00:05:13,368 --> 00:05:14,361
<i>Code 14</i>

69
00:05:14,408 --> 00:05:16,389
Ça doit être pour Ben.

70
00:05:33,949 --> 00:05:35,750
C'est quoi, le "code 14-J" ?

71
00:05:37,589 --> 00:05:38,726
Où vous avez entendu ça ?

72
00:05:39,000 --> 00:05:40,571
- Le téléphone a sonné, j'ai décroché.

73
00:05:40,577 --> 00:05:42,862
Une voix répète sans cesse
"code 14-J."

74
00:05:44,860 --> 00:05:46,089
On va à l'autre maison

75
00:05:46,105 --> 00:05:47,097
est plus facile
à fortifier,

76
00:05:47,102 --> 00:05:48,725
et on sera mieux situés.

77
00:05:48,761 --> 00:05:49,825
Qu'est-ce que vous dites ?

78
00:05:50,170 --> 00:05:51,216
Ils sont là.

79
00:06:23,496 --> 00:06:26,641
Desert du Sahara

80
00:07:03,427 --> 00:07:04,524
Hey

81
00:07:08,743 --> 00:07:10,137
Attendez.

82
00:07:16,317 --> 00:07:18,611
Je peux expliquer.
Vous parlez anglais ?

83
00:07:31,318 --> 00:07:32,360
Bien sûr.

84
00:07:44,134 --> 00:07:45,259
Ca va

85
00:07:46,345 --> 00:07:47,852
"C'est bon tu la dit"

86
00:07:48,375 --> 00:07:49,402
?

87
00:07:50,087 --> 00:07:51,087
Ca

88
00:07:58,831 --> 00:08:00,117
Je me rends !

89
00:08:00,345 --> 00:08:01,788
Donc, vous parlez anglais.

90
00:08:28,842 --> 00:08:31,687
Laisse-moi deviner.
"14-J," c'est pas le livreur de pizza.

91
00:08:32,254 --> 00:08:33,740
C'est un système préventif.

92
00:08:34,344 --> 00:08:35,395
Qui prévient quoi ?

93
00:08:35,398 --> 00:08:37,822
Quelqu'un a déclenché l'alarme
de la barrière.

94
00:08:37,856 --> 00:08:40,203
Donc, un des miens a été capturé.

95
00:08:40,706 --> 00:08:42,426
Vous avez mis longtemps à décider

96
00:08:42,461 --> 00:08:44,526
de me demander
pourquoi le téléphone a sonné ?

97
00:08:45,409 --> 00:08:46,456
5 min.

98
00:08:46,457 --> 00:08:48,840
On peut dire adieu à notre avance.

99
00:08:48,852 --> 00:08:50,551
Attendez.

100
00:08:50,552 --> 00:08:51,730
Il faut ramener la frenchie et Karl...

101
00:08:51,731 --> 00:08:53,232
Inutile. Ils sont en lieu sûr.

102
00:08:53,267 --> 00:08:55,581
Hier, j'ai envoyé Rousseau,
Alex et Karl ailleurs.

103
00:08:55,582 --> 00:08:56,883
Où ?

104
00:08:58,340 --> 00:09:00,936
Bref. Claire dort,
je vais la chercher.

105
00:09:01,029 --> 00:09:02,166
On n'a pas le temps !

106
00:09:02,351 --> 00:09:03,736
Moi, si.

107
00:09:06,055 --> 00:09:07,608
Il est capital que vous surviviez

108
00:09:07,624 --> 00:09:08,929
à ce qui nous attend.

109
00:09:08,965 --> 00:09:12,175
- Restez près de moi.
- Pourquoi je ferais ça ?

110
00:09:12,180 --> 00:09:14,747
Ils ne se risqueront pas
à me blesser.

111
00:09:14,748 --> 00:09:17,055
Vous voulez vivre ?
Je suis votre meilleure chance.

112
00:09:23,003 --> 00:09:24,181
Sa gorge a été tranchée.

113
00:09:27,896 --> 00:09:29,184
Vous savez quelque chose ?

114
00:09:31,450 --> 00:09:34,347
Il allait bien, la dernière fois.

115
00:09:34,381 --> 00:09:35,735
C'était quand ?

116
00:09:35,920 --> 00:09:36,990
Quand ?

117
00:09:38,575 --> 00:09:40,362
"Quand", c'est plutôt relatif.

118
00:09:44,057 --> 00:09:45,683
On sait rien de cette histoire.

119
00:09:46,007 --> 00:09:47,614
Vous avez réparé le téléphone ?

120
00:09:49,200 --> 00:09:50,376
Désolé, non.

121
00:09:50,403 --> 00:09:53,207
Le micro est salement amoché.

122
00:09:53,212 --> 00:09:55,713
Au mieux, on devrait pouvoir émettre

123
00:09:55,714 --> 00:09:58,033
des impulsions et des bips.

124
00:09:58,036 --> 00:10:01,272
Mais on pourrait toujours
s'en servir de télégraphe, non ?

125
00:10:01,650 --> 00:10:04,133
Si j'avais des tiges de métal,

126
00:10:04,338 --> 00:10:06,167
une batterie 9 volts et du...

127
00:10:06,172 --> 00:10:08,657
câble.

128
00:10:08,681 --> 00:10:11,270
On a des trucs récupérés de l'avion.

129
00:10:11,271 --> 00:10:12,273
Super.

130
00:10:12,643 --> 00:10:14,029
Je vais vous montrer.

131
00:10:19,798 --> 00:10:22,054
Je peux vous parler ?

132
00:10:28,223 --> 00:10:29,320
Vous avez peur de ceux qui arrivent,

133
00:10:29,357 --> 00:10:31,710
...n'est-ce pas ? En effet, John.

134
00:10:33,826 --> 00:10:34,826
Qu'est-ce qui se passe ?

135
00:10:38,859 --> 00:10:40,177
Éloigne-toi de la fenêtre, Hugo !

136
00:10:44,655 --> 00:10:47,260
- Comment Sawyer va rentrer ?
- Il rentrera pas.

137
00:10:51,930 --> 00:10:54,106
Claire est sortie de chez elle,
ce matin ?

138
00:10:54,500 --> 00:10:56,365
Qu'est-ce qu'il y a ?
Pourquoi cette arme ?

139
00:10:56,370 --> 00:10:58,310
Rentrez et attendez...

140
00:11:03,727 --> 00:11:05,131
À l'intérieur !

141
00:11:06,956 --> 00:11:08,064
Rentrez !

142
00:11:20,468 --> 00:11:21,468
Claire !

143
00:11:32,382 --> 00:11:33,559
?

144
00:11:45,071 --> 00:11:46,071
?

145
00:12:06,214 --> 00:12:07,427
Bonjour, Monsieur.

146
00:12:07,511 --> 00:12:09,341
Bonjour. Une chambre, s'il vous plaît.

147
00:12:09,345 --> 00:12:13,332
Bien sûr, Monsieur.
Premier séjour en Tunisie ?

148
00:12:15,070 --> 00:12:17,412
Non, mais ça fait longtemps.

149
00:12:18,853 --> 00:12:19,841
Votre nom ?

150
00:12:20,303 --> 00:12:22,453
Je suis un invité de marque.

151
00:12:22,454 --> 00:12:25,095
Ça devrait être au nom de
"Dean Moriarty".

152
00:12:33,573 --> 00:12:35,203
Certainement, M. Moriarty.

153
00:12:38,831 --> 00:12:40,790
Je peux faire autre chose ?

154
00:12:40,882 --> 00:12:43,459
Nous sommes le...

155
00:12:43,572 --> 00:12:46,779
- Le 24 octobre
- 2005 ?

156
00:12:47,583 --> 00:12:50,406
Oui, Monsieur.

157
00:12:53,308 --> 00:12:54,295
Merci.

158
00:12:56,317 --> 00:12:57,730
<i>... Sayid Jarrah...</i>

159
00:13:05,005 --> 00:13:06,601
?

160
00:13:07,078 --> 00:13:09,171
<i>Je veux enterrer ma femme en paix.</i>

161
00:13:24,598 --> 00:13:26,625
Vous allez m'expliquer
ce qui se passe !

162
00:13:26,895 --> 00:13:29,206
On appelle ça un coup de semonce.

163
00:13:29,548 --> 00:13:31,443
Ils veulent que je me rende.

164
00:13:31,500 --> 00:13:32,980
Pourquoi ils ne tirent plus ?

165
00:13:33,065 --> 00:13:36,804
C'est chez Claire ?
Claire y était.

166
00:13:36,837 --> 00:13:38,963
- Éloigne le bébé de la fenêtre !

167
00:13:39,449 --> 00:13:40,685
Emmène-le derrière.

168
00:13:42,902 --> 00:13:47,210
Vous avez dit que je devais survivre.
Pourquoi ?

169
00:13:47,256 --> 00:13:49,113
Parce que seul Jacob peut nous aider.

170
00:13:49,150 --> 00:13:51,586
Parce que seul Jacob peut nous aider.
On doit le trouver ensemble.

171
00:13:52,163 --> 00:13:53,707
On doit le trouver ensemble.

172
00:13:53,771 --> 00:13:55,609
Qui vous dit que je le trouverai ?
J'ignore où est la cabane.

173
00:13:55,899 --> 00:13:58,535
Je sais, mais Hurley le sait, lui.

174
00:14:00,402 --> 00:14:01,387
Claire

175
00:14:02,216 --> 00:14:03,200
?

176
00:14:03,575 --> 00:14:04,561
?

177
00:14:09,438 --> 00:14:10,424
?

178
00:14:14,329 --> 00:14:15,386
Rien de cassé ?

179
00:14:17,174 --> 00:14:18,159
Charlie ?

180
00:14:18,221 --> 00:14:21,117
Où est Aaron ?

181
00:14:21,118 --> 00:14:23,123
Avec nous. Ça va aller.
On y va. Allez.

182
00:14:23,600 --> 00:14:24,586
Allez

183
00:14:32,431 --> 00:14:33,886
Ouvrez la porte !

184
00:14:42,010 --> 00:14:43,404
- Hugo !
- Très mauvaise idée.

185
00:14:47,460 --> 00:14:48,843
Ouvrez cette foutue porte !

186
00:14:50,476 --> 00:14:51,573
Ouvrez !

187
00:14:51,943 --> 00:14:53,810
Ouvrez !

188
00:15:03,091 --> 00:15:04,077
Doucement.

189
00:15:05,151 --> 00:15:06,136
- Comment elle va ?

190
00:15:06,194 --> 00:15:08,238
- Elle est sonnée, mais ça va aller.

191
00:15:13,051 --> 00:15:15,406
Pourquoi ils ont ouvert le feu ?

192
00:15:18,099 --> 00:15:20,499
Pourquoi nous exécuter
sans dire ce qu'ils veulent ?

193
00:15:20,502 --> 00:15:22,577
Pour vous mettre en pétard, James.

194
00:15:22,975 --> 00:15:24,902
Pour que vous soyez plus enclin...

195
00:15:25,304 --> 00:15:28,175
...à me jeter en pâture aux loups.
Et où est le problème ?

196
00:15:28,978 --> 00:15:31,735
Ça me paraît super, comme plan.
À trois, on y va ?

197
00:15:39,522 --> 00:15:41,659
- Je ferais pas ça.
- La ferme !

198
00:15:59,550 --> 00:16:00,492
?

199
00:16:03,172 --> 00:16:04,488
Qui t'a fait sortir ?

200
00:16:04,707 --> 00:16:06,039
Ceux qui m'ont donné ça.

201
00:16:09,907 --> 00:16:11,122
Ils veulent discuter.

202
00:17:52,373 --> 00:17:55,735
Espèce de vautours, vous m'avez suivi
à Tikrit, vous m'espionnez !

203
00:18:02,114 --> 00:18:03,509
Que faites-vous ici ?

204
00:18:04,884 --> 00:18:07,179
Je cherche l'assassin
de votre femme.

205
00:18:16,278 --> 00:18:17,405
Comment êtes-vous arrivé ici ?

206
00:18:18,623 --> 00:18:20,244
Par la frontière syrienne.

207
00:18:20,280 --> 00:18:23,359
- C'est pas aussi difficile qu'on...
- Comment avez-vous quitté l'île ?

208
00:18:23,428 --> 00:18:24,783
Votre ami Desmond avait un bateau.

209
00:18:25,227 --> 00:18:26,613
<i>L'Elizabeth, vous vous souvenez ?</i>

210
00:18:27,573 --> 00:18:29,225
J'ai mis le cap sur les Fidjis,

211
00:18:30,370 --> 00:18:31,906
puis j'ai affrété un avion.

212
00:18:33,525 --> 00:18:34,555
Pourquoi maintenant ?

213
00:18:37,007 --> 00:18:39,262
Charles Widmore,
ça vous dit quelque chose ?

214
00:18:40,924 --> 00:18:42,269
Celui qui a voulu faire croire

215
00:18:42,304 --> 00:18:44,020
que votre avion avait coulé ?

216
00:18:44,503 --> 00:18:47,470
En quoi ça me concerne ?
Ou Nadia ?

217
00:18:47,678 --> 00:18:49,757
Un homme a suivi la procession.

218
00:18:51,377 --> 00:18:53,684
Il s'appelle Ishmael Bakir.

219
00:18:54,336 --> 00:18:55,997
C'est un des hommes de Widmore.

220
00:18:58,371 --> 00:19:00,569
Bakir a été vu il y a 5 jours

221
00:19:01,506 --> 00:19:02,932
à Los Angeles,

222
00:19:03,851 --> 00:19:05,285
flashé par un radar,

223
00:19:05,320 --> 00:19:09,142
au volant d'une voiture
au coin de La Bria et Santa Monica.

224
00:19:14,137 --> 00:19:17,185
C'est à trois rues
de là où Nadia a été tuée.

225
00:19:25,512 --> 00:19:27,915
Pourquoi ces gens
voulaient la tuer ?

226
00:19:28,023 --> 00:19:29,053
Je l'ignore.

227
00:19:30,900 --> 00:19:32,337
Mais ils l'ont fait.

228
00:19:45,718 --> 00:19:47,013
Ils sont combien ?

229
00:19:48,082 --> 00:19:49,962
Peut-être six, je suis pas sûr.

230
00:19:50,237 --> 00:19:51,790
Comment ça, t'es pas sûr ?

231
00:19:51,967 --> 00:19:53,731
T'es venu par le même bateau qu'eux.

232
00:19:53,765 --> 00:19:55,351
C'est des agents de sécurité.

233
00:19:55,371 --> 00:19:57,675
- Pour quoi faire ?
- Pour lui.

234
00:19:57,871 --> 00:20:00,306
Quand ils l'auront,
ils le ramèneront sur le continent.

235
00:20:00,840 --> 00:20:03,986
On dirait que les 3,2 millions
vont vous passer sous le nez.

236
00:20:06,844 --> 00:20:07,842
Prenez-le !

237
00:20:08,050 --> 00:20:09,483
Pourquoi je leur parlerais ?

238
00:20:10,156 --> 00:20:11,828
Parce qu'ils ont un otage.

239
00:20:12,294 --> 00:20:14,052
Alors, ils ont fait une grosse erreur,

240
00:20:14,420 --> 00:20:15,595
car chacun de mes hommes
est prêt à mourir

241
00:20:15,626 --> 00:20:18,593
pour cette île.
- C'est votre fille !

242
00:20:35,080 --> 00:20:36,080
Salut ?

243
00:20:38,958 --> 00:20:40,877
<i>Vous êtes Benjamin Linus ?</i>

244
00:20:41,835 --> 00:20:43,053
En effet.

245
00:20:44,032 --> 00:20:45,771
<i>Je suis Martin Keamy.</i>

246
00:20:45,840 --> 00:20:48,038
<i>Je travaille pour Charles Widmore.</i>

247
00:20:48,147 --> 00:20:50,165
- C'est qui, ce Widmore ?
- Plus tard.

248
00:20:50,195 --> 00:20:52,279
<i>Allez à la fenêtre côté est,</i>

249
00:20:52,497 --> 00:20:54,514
<i>qu'on parle face-à-face.</i>

250
00:21:01,598 --> 00:21:02,784
<i>Plus à gauche.</i>

251
00:21:04,564 --> 00:21:05,811
<i>Vous me voyez ?</i>

252
00:21:06,989 --> 00:21:08,085
Je vous vois.

253
00:21:09,648 --> 00:21:12,013
<i>Voilà comment on procède :</i>

254
00:21:12,200 --> 00:21:13,591
<i>sortez par devant,</i>

255
00:21:13,621 --> 00:21:14,732
les mains sur la tête,

256
00:21:14,752 --> 00:21:16,443
<i>et avancez vers moi.</i>

257
00:21:16,859 --> 00:21:19,479
<i>Dès que je vous tiens,</i>

258
00:21:19,499 --> 00:21:21,536
<i>je vous promets
qu'il n'y aura plus de blessés.</i>

259
00:21:26,056 --> 00:21:27,875
Nous savons tous deux

260
00:21:27,895 --> 00:21:28,916
que plus rien ne vous empêchera

261
00:21:28,945 --> 00:21:30,981
de tuer tout le monde.

262
00:21:31,832 --> 00:21:33,415
<i>Vous me prenez pour qui ?</i>

263
00:21:34,840 --> 00:21:36,321
Martin Christopher Keamy

264
00:21:36,352 --> 00:21:39,091
Ex-sergent des US Marines,
qui a servi son pays

265
00:21:39,121 --> 00:21:42,148
de 1996 à 2001

266
00:21:42,167 --> 00:21:43,107
Mais depuis,

267
00:21:43,126 --> 00:21:45,195
vous êtes devenu
mercenaire, surtout pour

268
00:21:45,412 --> 00:21:47,617
des organisations ougandaises.

269
00:21:49,338 --> 00:21:52,799
Je sais exactement qui vous êtes,
M. Keamy.

270
00:21:52,819 --> 00:21:54,868
alors, oublions les formalités.

271
00:21:56,796 --> 00:21:59,913
<i>Parfait, Ben.</i>

272
00:22:11,414 --> 00:22:12,283
À genoux.

273
00:22:22,253 --> 00:22:24,371
Ramenez vos miches fissa...

274
00:22:26,685 --> 00:22:28,447
ou votre fille y passe.

275
00:22:41,034 --> 00:22:43,111
J'ai une autre offre à vous faire.

276
00:22:46,386 --> 00:22:47,544
<i>J'écoute.</i>

277
00:22:49,136 --> 00:22:50,569
Vous et vos amis...

278
00:22:51,757 --> 00:22:53,034
vous tournez les talons.

279
00:22:53,271 --> 00:22:55,288
Retournez à votre hélico.

280
00:22:55,586 --> 00:22:58,600
<i>Vous partez
et vous oubliez cette île.</i>

281
00:23:07,867 --> 00:23:09,331
<i>Dis adieu à papa.</i>

282
00:23:11,914 --> 00:23:12,903
<i>Papa ?</i>

283
00:23:13,287 --> 00:23:14,396
<i>Ils rigolent pas.</i>

284
00:23:14,958 --> 00:23:18,550
Ils ont tué Karl
et ma mère.

285
00:23:19,372 --> 00:23:20,369
Alex...

286
00:23:20,479 --> 00:23:21,863
Je maîtrise la situation.

287
00:23:22,773 --> 00:23:24,357
Tout ira bien.

288
00:23:24,554 --> 00:23:26,107
Je t'en prie, papa !

289
00:23:27,650 --> 00:23:29,509
Je t'en prie.

290
00:23:31,892 --> 00:23:33,524
Je vous laisse dix secondes.

291
00:23:34,127 --> 00:23:35,108
<i>Écoutez-moi.</i>

292
00:23:35,375 --> 00:23:36,332
Neuf...

293
00:23:37,302 --> 00:23:38,856
Ce n'est pas ma fille.

294
00:23:39,410 --> 00:23:40,280
Huit...

295
00:23:40,408 --> 00:23:43,009
Je l'ai arrachée enfant à une folle.

296
00:23:44,235 --> 00:23:46,473
Ce n'est qu'un pion.

297
00:23:48,380 --> 00:23:50,319
Elle ne compte pas pour moi.

298
00:23:55,719 --> 00:23:57,550
Je ne mettrai pas un pied dehors.

299
00:23:58,171 --> 00:24:00,575
Si vous voulez la tuer

300
00:24:29,575 --> 00:24:30,739
Allez-y

301
00:24:31,074 --> 00:24:33,623
Ils ont abandonné son corps
et disparu dans la jungle.

302
00:24:33,652 --> 00:24:35,005
Ils vont pas tarder à revenir.

303
00:24:35,411 --> 00:24:37,147
Il fera nuit dans 20 minutes,

304
00:24:37,166 --> 00:24:38,718
et alors, ils viendront le chercher.

305
00:24:42,034 --> 00:24:43,508
On n'a qu'à leur livrer.

306
00:24:45,165 --> 00:24:46,824
Je doute que ces gens aient l'intention

307
00:24:46,844 --> 00:24:48,917
de nous laisser partir vivants,

308
00:24:49,214 --> 00:24:50,377
Quoi qu'on fasse.

309
00:24:50,486 --> 00:24:52,481
J'ai pas l'intention de crever.

310
00:24:53,964 --> 00:24:56,026
Il a changé les règles.

311
00:24:57,150 --> 00:24:58,385
Quoi ? Qui ?

312
00:25:00,328 --> 00:25:01,357
Quelles règles ?

313
00:25:08,753 --> 00:25:09,997
Tu sais que j'ai raison.

314
00:25:10,264 --> 00:25:13,273
Notre seule chance, c'est de le jeter
dehors et de nous démerder.

315
00:25:15,615 --> 00:25:18,120
Où tu vas ?

316
00:25:21,054 --> 00:25:22,466
Ouvre cette putain de porte !

317
00:25:23,848 --> 00:25:24,945
Ouvre !

318
00:26:46,171 --> 00:26:47,356
Avance.

319
00:26:53,865 --> 00:26:55,831
Qui es-tu et pourquoi tu me suis ?

320
00:26:56,615 --> 00:26:58,246
Je m'appelle Benjamin Linus.

321
00:27:00,937 --> 00:27:04,656
Et j'ai besoin que tu transmettes
un message à M. Widmore.

322
00:27:05,041 --> 00:27:06,620
Quel genre de message ?

323
00:27:22,348 --> 00:27:23,761
Ça devrait suffire.

324
00:27:27,236 --> 00:27:28,139
Attendez !

325
00:27:29,760 --> 00:27:31,213
Où vous croyez aller ?

326
00:27:31,928 --> 00:27:33,450
C'est terminé.

327
00:27:34,372 --> 00:27:35,744
Allez-vous-en.

328
00:27:37,504 --> 00:27:39,515
Faites votre deuil,
reprenez votre vie.

329
00:27:39,604 --> 00:27:42,589
Je n'en ai plus, Ils me l'ont enlevée.

330
00:27:42,951 --> 00:27:44,453
Rentrez chez vous.

331
00:27:45,239 --> 00:27:46,880
Si votre chagrin devient de la colère,

332
00:27:46,908 --> 00:27:48,439
elle ne vous quittera jamais.

333
00:27:50,135 --> 00:27:51,866
J'en sais quelque chose.

334
00:27:53,889 --> 00:27:55,872
C'est ma guerre, pas la vôtre.

335
00:27:59,387 --> 00:28:02,047
J'ai passé
les 8 dernières années de ma vie

336
00:28:02,645 --> 00:28:04,312
à chercher la femme que j'aime.

337
00:28:06,376 --> 00:28:08,545
Je l'ai trouvée et épousée.

338
00:28:11,341 --> 00:28:13,257
Et je l'ai enterrée hier.

339
00:28:13,286 --> 00:28:15,976
Alors, me dites pas
que c'est pas ma guerre.

340
00:28:22,878 --> 00:28:24,154
Benjamin...

341
00:28:26,109 --> 00:28:27,424
Qui est le suivant ?

342
00:28:30,721 --> 00:28:32,058
Je vous contacterai.

343
00:28:41,690 --> 00:28:42,992
Ouvre cette putain de porte !

344
00:28:43,367 --> 00:28:45,095
Cet enfoiré nous a laissés ici.

345
00:28:45,644 --> 00:28:48,056
- Ouvre, putain !
- Qu'est-ce qui se passe ?

346
00:28:48,381 --> 00:28:49,425
Claire ?

347
00:28:51,524 --> 00:28:55,617
- Tu vas bien, ma puce ?
- Oui. Secouée, mais je survivrai.

348
00:28:55,637 --> 00:28:57,248
J'en serais pas aussi sûr.

349
00:29:01,320 --> 00:29:02,499
Excusez-moi, James.

350
00:29:03,108 --> 00:29:04,414
"Excusez-moi" ?

351
00:29:07,260 --> 00:29:08,644
- Tu faisais quoi, là-dedans ?

352
00:29:08,673 --> 00:29:10,286
Écoutez-moi bien.

353
00:29:10,305 --> 00:29:12,393
Faites exactement
ce que je vous dirai.

354
00:29:12,422 --> 00:29:15,026
Dans une minute, on sortira d'ici
le plus vite possible.

355
00:29:15,272 --> 00:29:17,912
Quand je vous en donnerai l'ordre,
courez droit

356
00:29:17,941 --> 00:29:19,551
vers la lisière de la forêt.

357
00:29:20,955 --> 00:29:23,056
Droit sur les types armés ?

358
00:29:23,576 --> 00:29:26,599
Non, on a intérêt
à être le plus loin d'eux possible.

359
00:29:52,331 --> 00:29:54,735
Allez, sortez ! Tout de suite !

360
00:30:12,857 --> 00:30:14,065
Qu'est-ce que vous avez fait ?

361
00:30:18,719 --> 00:30:20,722
C'est vous qui avez appelé ce truc ?

362
00:30:34,915 --> 00:30:35,742
Repliez-vous !

363
00:30:36,076 --> 00:30:37,890
Allez !

364
00:30:39,206 --> 00:30:41,052
Allez au ruisseau,
je vous rattraperai.

365
00:30:41,082 --> 00:30:42,387
Où allez-vous ?

366
00:30:43,280 --> 00:30:45,998
Je dois dire adieu à ma fille.

367
00:31:52,925 --> 00:31:54,324
J'y crois pas.

368
00:31:54,766 --> 00:31:56,682
J'ai peut-être un signal.

369
00:31:58,010 --> 00:31:59,137
C'est quoi, votre message ?

370
00:32:01,415 --> 00:32:02,707
"Qu'est-il...

371
00:32:03,264 --> 00:32:04,858
"arrivé...

372
00:32:05,181 --> 00:32:06,069
"au...

373
00:32:06,540 --> 00:32:09,924
"doc...

374
00:32:36,515 --> 00:32:40,319
Bon, ils ont pas vraiment dit
ce qui était arrivé au docteur,

375
00:32:40,349 --> 00:32:42,001
mais vos amis vont bien,

376
00:32:42,031 --> 00:32:44,916
et un hélicoptère reviendra
dans la matinée.

377
00:32:47,047 --> 00:32:47,841
Bien ?

378
00:32:47,890 --> 00:32:49,013
Il ment.

379
00:32:49,310 --> 00:32:52,074
Le message disait :
"De quoi vous parlez ?

380
00:32:52,643 --> 00:32:54,314
"Le docteur va bien."

381
00:33:02,639 --> 00:33:04,142
Vous connaissez le morse.

382
00:33:07,605 --> 00:33:08,672
Ça veut dire quoi,

383
00:33:09,102 --> 00:33:11,459
"Le docteur va bien ?"

384
00:33:12,037 --> 00:33:13,112
Je sais pas.

385
00:33:14,236 --> 00:33:15,537
Pourquoi vous mentez ?

386
00:33:16,809 --> 00:33:17,974
Pourquoi avez-vous dit

387
00:33:19,137 --> 00:33:21,250
que les hélicoptères revenaient ?

388
00:33:23,245 --> 00:33:24,272
Jack

389
00:33:24,740 --> 00:33:28,124
Aviez-vous l'intention
de nous faire quitter l'île ?

390
00:33:34,335 --> 00:33:35,215
Non

391
00:33:37,414 --> 00:33:38,344
Non

392
00:33:47,977 --> 00:33:49,581
Jack

393
00:34:09,044 --> 00:34:10,717
Tes potes se sont enfuis par là,

394
00:34:10,745 --> 00:34:12,056
si tu veux les rattraper.

395
00:34:13,163 --> 00:34:15,323
Je vais plutôt rester avec vous,
pour le moment.

396
00:34:35,587 --> 00:34:37,024
Mes condoléances.

397
00:34:39,657 --> 00:34:40,964
Merci, John.

398
00:34:42,129 --> 00:34:44,135
Ceci dit, vous m'avez menti.

399
00:34:44,928 --> 00:34:47,156
À propos du monstre de fumée.

400
00:34:48,165 --> 00:34:51,002
Vous demanderez à Jacob
ce que c'est, à la cabane.

401
00:34:52,251 --> 00:34:54,669
Temps mort ! "Jacob" ?

402
00:34:56,966 --> 00:34:58,510
C'est qui, ça ?

403
00:34:59,098 --> 00:35:02,404
Celui qui va nous indiquer
la marche à suivre.

404
00:35:03,381 --> 00:35:06,140
Je vais vous dire...
J'en ai ma claque.

405
00:35:06,619 --> 00:35:09,006
J'ai eu tort de vous suivre,
bande de cinglés.

406
00:35:09,727 --> 00:35:11,596
Je retourne à la plage
avec Claire et le gamin.

407
00:35:11,626 --> 00:35:14,735
Ça te va ?

408
00:35:15,636 --> 00:35:17,288
Ça me va.

409
00:35:17,984 --> 00:35:19,235
Je viens aussi.

410
00:35:20,976 --> 00:35:23,754
Toi aussi, Hurley.

411
00:35:33,406 --> 00:35:35,253
Tu as perdu la tête ?

412
00:35:35,342 --> 00:35:36,761
Hugo reste ici.

413
00:35:41,425 --> 00:35:43,683
- Pas question.
- Me mêlez pas à ça.

414
00:35:43,714 --> 00:35:45,993
Navré, mais toi seul
sais où est la cabane.

415
00:35:46,022 --> 00:35:47,254
Il ne te suivra pas, pauvre malade.

416
00:35:47,284 --> 00:35:50,736
C'est bon ! Baissez vos armes.
Je vais avec Locke.

417
00:35:51,676 --> 00:35:53,153
- Hugo !
- Tout ira bien.

418
00:35:56,262 --> 00:35:58,237
S'il te plaît, baisse ton arme.

419
00:36:01,673 --> 00:36:02,521
Toi aussi.

420
00:36:03,245 --> 00:36:04,702
T'es pas obligé.

421
00:36:06,569 --> 00:36:08,859
Retournez à la plage.
Je vous rejoindrai.

422
00:36:18,912 --> 00:36:21,562
Touche à un seul
de ses cheveux frisés...

423
00:36:22,738 --> 00:36:23,842
et t'es mort.

424
00:36:25,435 --> 00:36:26,355
Entendu.

425
00:36:34,044 --> 00:36:37,710
Allons-y.

426
00:36:49,181 --> 00:36:50,189
Par où ?

427
00:36:56,081 --> 00:36:56,779
Suivez-moi.

428
00:37:07,633 --> 00:37:09,596
LONDRES, ANGLETERRE

429
00:37:09,644 --> 00:37:10,558
Merci

430
00:37:19,292 --> 00:37:20,933
Bonsoir. Puis-je vous aider ?

431
00:37:21,011 --> 00:37:23,984
Je viens voir
M. et Mme Kendrick, au 4E.

432
00:37:24,651 --> 00:37:26,201
À cette heure-ci ?

433
00:37:26,731 --> 00:37:28,095
Ils m'attendent.

434
00:37:29,606 --> 00:37:30,950
Vous pouvez les appeler.

435
00:37:33,572 --> 00:37:36,456
Ce ne sera pas nécessaire.
Bonne nuit.

436
00:38:30,069 --> 00:38:31,570
Debout, Charles.

437
00:38:43,556 --> 00:38:45,597
Je ne vous attendais plus.

438
00:38:48,871 --> 00:38:50,963
Je vois que vous avez bronzé.

439
00:38:51,043 --> 00:38:53,229
L'Irak, c'est charmant
en cette saison.

440
00:38:55,964 --> 00:38:58,934
Depuis quand vous dormez
à portée d'une bouteille de scotch ?

441
00:38:59,544 --> 00:39:01,486
Depuis que je fais des cauchemars.

442
00:39:13,377 --> 00:39:15,496
Vous êtes venu me tuer, Benjamin ?

443
00:39:16,243 --> 00:39:18,584
Vous savez comme moi
que c'est impossible.

444
00:39:20,783 --> 00:39:22,471
Alors, que faites-vous ici ?

445
00:39:27,099 --> 00:39:28,162
Si je suis là,

446
00:39:28,191 --> 00:39:30,183
c'est parce que
vous avez tué ma fille.

447
00:39:31,792 --> 00:39:33,390
Je ne vous permets pas de me regarder

448
00:39:33,419 --> 00:39:35,293
avec vos yeux globuleux

449
00:39:35,726 --> 00:39:38,903
et de m'accuser du sort
de cette malheureuse

450
00:39:40,058 --> 00:39:41,844
alors que nous savons tous deux

451
00:39:41,873 --> 00:39:44,684
que je ne l'ai pas tuée, Benjamin.

452
00:39:46,066 --> 00:39:47,179
C'est vous.

453
00:39:48,707 --> 00:39:50,445
C'est inexact.

454
00:39:51,066 --> 00:39:53,139
Et pourtant, si, Benjamin.

455
00:39:54,283 --> 00:39:58,376
Vous vous glissez dans ma chambre
en pleine nuit comme un rat,

456
00:39:59,719 --> 00:40:02,709
et vous avez le culot
de vous poser en victime ?

457
00:40:05,272 --> 00:40:07,146
Je sais qui vous êtes, jeune homme.

458
00:40:07,689 --> 00:40:08,872
Ce que vous êtes.

459
00:40:10,291 --> 00:40:12,976
Tout ce que vous avez,
vous me l'avez pris.

460
00:40:17,514 --> 00:40:19,881
Alors, je vous repose la question...

461
00:40:21,173 --> 00:40:22,878
Que faites-vous ici ?

462
00:40:24,388 --> 00:40:25,799
Je suis venu vous dire, Charles,

463
00:40:25,828 --> 00:40:28,886
que je vais tuer votre fille.

464
00:40:32,696 --> 00:40:34,481
Penelope, je crois.

465
00:40:36,166 --> 00:40:37,952
Quand ce sera fait...

466
00:40:39,954 --> 00:40:41,169
quand elle sera morte...

467
00:40:43,743 --> 00:40:45,686
vous comprendrez ce que je ressens.

468
00:40:49,208 --> 00:40:51,525
Et vous regretterez
d'avoir changé les règles.

469
00:40:58,707 --> 00:41:00,267
Vous ne la trouverez jamais.

470
00:41:04,243 --> 00:41:05,997
Cette île m'appartient, Benjamin.

471
00:41:06,619 --> 00:41:09,785
Ça a toujours été le cas,
et je la récupérerai.

472
00:41:12,082 --> 00:41:13,841
Sauf que
vous ne la trouverez jamais.

473
00:41:15,249 --> 00:41:18,051
Il semble que la chasse est ouverte
pour nous deux.

474
00:41:18,665 --> 00:41:19,896
On dirait bien.

475
00:41:22,530 --> 00:41:24,295
Bonne nuit, Charles.

