1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:00,588 --> 00:00:01,959
<i>Précédemment dans Lost...</i>

3
00:00:02,591 --> 00:00:06,750
Miles et 3 autres personnes
sont arrivés ici il y a une semaine.

4
00:00:07,012 --> 00:00:09,837
Dites-nous la véritable raison
de votre venue.

5
00:00:10,098 --> 00:00:13,173
- On est là pour lui.
- Affaire classée. On le livre quand ?

6
00:00:13,435 --> 00:00:15,326
On ne peut pas.

7
00:00:15,496 --> 00:00:18,680
Quand ils m'auront, leurs ordres sont
de tuer tout le monde sur cette île.

8
00:00:18,941 --> 00:00:21,640
- Il refuse de dire qui est son espion.
- C'est Michael.

9
00:00:22,178 --> 00:00:22,981
Pull !

10
00:00:25,322 --> 00:00:27,479
- À quoi vous jouez ?
- On dégomme des trucs.

11
00:00:27,741 --> 00:00:29,982
Cette carte mène au Temple.
C'est un sanctuaire,

12
00:00:30,244 --> 00:00:33,944
peut-être le dernier endroit sûr.
Il y a un jour et demi de marche.

13
00:00:34,206 --> 00:00:35,363
Ta mère te protègera.

14
00:00:44,924 --> 00:00:46,081
Viens, il est mort !

15
00:00:52,310 --> 00:00:54,760
Tirez pas !
Je suis la fille de Ben !

16
00:00:55,061 --> 00:00:56,593
Je suis sa fille !

17
00:01:36,238 --> 00:01:38,388
T'as une ordonnance ?

18
00:01:40,951 --> 00:01:42,340
Je l'ai faite moi-même.

19
00:01:48,197 --> 00:01:50,695
- T'as une sale mine.
- Je te remercie.

20
00:01:52,367 --> 00:01:53,766
Qu'est-ce que c'est ?

21
00:01:55,678 --> 00:01:57,628
Des antibiotiques. J'ai...

22
00:01:58,363 --> 00:01:59,513
mal au ventre.

23
00:02:00,691 --> 00:02:02,282
Tu devrais manger des crackers.

24
00:02:03,925 --> 00:02:05,703
Moi, ça me fait toujours du bien.

25
00:02:11,551 --> 00:02:13,836
Pourquoi ils sont pas encore revenus ?

26
00:02:15,802 --> 00:02:18,006
Sayid a dit que le moteur était HS.

27
00:02:18,176 --> 00:02:20,008
J'imagine qu'ils essaient
de le réparer,

28
00:02:20,178 --> 00:02:22,884
et qu'ils se demandent
pourquoi on est injoignables.

29
00:02:23,054 --> 00:02:24,805
Et ça t'inquiète pas ?

30
00:02:25,354 --> 00:02:27,474
Mes tripes me disent
qu'on va quitter cette île.

31
00:02:27,929 --> 00:02:29,860
Je croyais
que tes tripes étaient malades.

32
00:02:32,684 --> 00:02:34,316
J'ai besoin d'aide !

33
00:02:38,493 --> 00:02:40,195
J'ai besoin d'aide par ici !

34
00:02:47,550 --> 00:02:50,373
Le chien aboyait. Je l'avais pas vu.

35
00:02:51,676 --> 00:02:53,055
Je le tiens. Tirez.

36
00:03:17,367 --> 00:03:18,871
Vous savez qui c'est ?

37
00:03:20,671 --> 00:03:22,121
Il était sur notre bateau.

38
00:03:25,041 --> 00:03:26,359
C'est le médecin.

39
00:03:31,549 --> 00:03:32,956
On va tous y rester.

40
00:03:33,919 --> 00:03:35,439
<i>Reste zen, Chicken Little.</i>

41
00:03:35,609 --> 00:03:37,169
Le déluge est pas encore là.

44
00:03:46,046 --> 00:03:47,179
On verra bien.

45
00:03:50,732 --> 00:03:51,632
Soit.

46
00:03:55,296 --> 00:03:56,480
J'attaque la Sibérie.

47
00:04:01,917 --> 00:04:02,878
Désolé.

48
00:04:03,165 --> 00:04:05,128
J'y crois pas.
Tu lui files l'Australie ?

49
00:04:05,298 --> 00:04:08,248
- L'Australie est la clé du jeu.
- C'est toi qui le dis.

50
00:04:16,135 --> 00:04:17,626
Stop. À genoux.

51
00:04:18,859 --> 00:04:20,209
Mets-toi à genoux !

52
00:04:29,389 --> 00:04:30,927
Coupe ce truc.

53
00:04:35,019 --> 00:04:36,229
Je vous en prie.

54
00:04:37,094 --> 00:04:39,908
Il y a un bébé avec eux.
Promettez-moi de pas...

55
00:04:40,411 --> 00:04:42,352
Désactive la barrière.

56
00:04:53,513 --> 00:04:54,780
C'est fait.

57
00:05:09,971 --> 00:05:11,222
<i>Code 14</i>

58
00:05:11,482 --> 00:05:12,282
<i>J.</i>

59
00:05:16,279 --> 00:05:17,186
Qui est-ce ?

60
00:05:18,454 --> 00:05:20,014
Ça doit être pour Ben.

61
00:05:38,468 --> 00:05:40,376
C'est quoi, le "code 14-J" ?

62
00:05:41,844 --> 00:05:44,672
- Où vous avez entendu ça ?
- Le téléphone a sonné, j'ai décroché.

63
00:05:44,932 --> 00:05:47,133
Une voix répète sans cesse
"code 14-J."

64
00:05:49,480 --> 00:05:52,885
L'autre maison est plus facile
à fortifier, et on sera mieux situés.

65
00:05:53,055 --> 00:05:55,515
- Qu'est-ce que vous dites ?
- Ils sont là.

66
00:06:00,398 --> 00:06:12,909
www.soustitreslost.com
(rev.1.01)

67
00:07:12,270 --> 00:07:13,219
Attendez.

68
00:07:19,902 --> 00:07:22,770
Je peux expliquer.
Vous parlez anglais ?

69
00:07:34,166 --> 00:07:35,615
Bien sûr.

70
00:08:01,818 --> 00:08:03,143
Je me rends !

71
00:08:03,442 --> 00:08:04,978
Donc, vous parlez anglais.

72
00:08:31,964 --> 00:08:35,255
Laisse-moi deviner.
"14-J," c'est pas le livreur de pizza.

73
00:08:35,466 --> 00:08:38,422
- C'est un système préventif.
- Qui prévient quoi ?

74
00:08:38,592 --> 00:08:40,985
Quelqu'un a déclenché l'alarme
de la barrière.

75
00:08:41,155 --> 00:08:43,016
Donc, un des miens a été capturé.

76
00:08:43,714 --> 00:08:45,283
Vous avez mis longtemps à décider

77
00:08:45,453 --> 00:08:47,437
de me demander
pourquoi le téléphone a sonné ?

78
00:08:48,514 --> 00:08:49,314
5 min.

79
00:08:49,655 --> 00:08:51,982
On peut dire adieu à notre avance.

80
00:08:52,152 --> 00:08:53,194
Attendez.

81
00:08:53,455 --> 00:08:56,446
- Il faut ramener la frenchie et Karl...
- Inutile. Ils sont en lieu sûr.

82
00:08:56,708 --> 00:08:58,782
Hier, j'ai envoyé Rousseau,
Alex et Karl ailleurs.

83
00:08:59,044 --> 00:08:59,844
Où ?

84
00:09:01,654 --> 00:09:03,495
Bref. Claire dort,
je vais la chercher.

85
00:09:04,033 --> 00:09:06,424
- On n'a pas le temps !
- Moi, si.

86
00:09:09,466 --> 00:09:12,088
Il est capital que vous surviviez
à ce qui nous attend.

87
00:09:12,349 --> 00:09:15,340
- Restez près de moi.
- Pourquoi je ferais ça ?

88
00:09:15,602 --> 00:09:17,509
Ils ne se risqueront pas
à me blesser.

89
00:09:18,043 --> 00:09:20,719
Vous voulez vivre ?
Je suis votre meilleure chance.

90
00:09:26,357 --> 00:09:27,807
Sa gorge a été tranchée.

91
00:09:31,232 --> 00:09:33,009
Vous savez quelque chose ?

92
00:09:36,152 --> 00:09:38,822
- Il allait bien, la dernière fois.
- C'était quand ?

93
00:09:39,230 --> 00:09:40,130
Quand ?

94
00:09:41,857 --> 00:09:43,493
"Quand", c'est plutôt relatif.

95
00:09:47,509 --> 00:09:51,168
- On sait rien de cette histoire.
- Vous avez réparé le téléphone ?

96
00:09:52,418 --> 00:09:53,838
Désolé, non.

97
00:09:54,098 --> 00:09:56,089
Le micro est salement amoché.

98
00:09:56,419 --> 00:09:58,809
Au mieux, on devrait pouvoir émettre

99
00:09:58,979 --> 00:10:01,137
des impulsions et des bips.

100
00:10:01,398 --> 00:10:04,687
Mais on pourrait toujours
s'en servir de télégraphe, non ?

101
00:10:04,857 --> 00:10:07,118
Si j'avais des tiges de métal,

102
00:10:08,168 --> 00:10:09,854
une batterie 9 volts et du...

103
00:10:10,907 --> 00:10:11,772
câble.

104
00:10:12,042 --> 00:10:13,899
On a des trucs récupérés de l'avion.

105
00:10:14,322 --> 00:10:15,193
Super.

106
00:10:15,959 --> 00:10:17,919
Je vais vous montrer.

107
00:10:24,503 --> 00:10:25,620
Je peux vous parler ?

108
00:10:31,396 --> 00:10:33,628
Vous avez peur de ceux qui arrivent,
n'est-ce pas ?

109
00:10:33,888 --> 00:10:35,729
En effet, John.

110
00:10:36,820 --> 00:10:38,305
Qu'est-ce qui se passe ?

111
00:10:42,146 --> 00:10:43,941
Éloigne-toi de la fenêtre, Hugo !

112
00:10:48,028 --> 00:10:50,631
- Comment Sawyer va rentrer ?
- Il rentrera pas.

113
00:10:55,615 --> 00:10:57,622
Claire est sortie de chez elle,
ce matin ?

114
00:10:57,792 --> 00:10:59,707
Qu'est-ce qu'il y a ?
Pourquoi cette arme ?

115
00:10:59,877 --> 00:11:01,488
Rentrez et attendez...

116
00:11:07,130 --> 00:11:08,371
À l'intérieur !

117
00:11:10,167 --> 00:11:11,217
Rentrez !

118
00:12:09,325 --> 00:12:12,059
- Bonjour, Monsieur.
- Bonjour. Une chambre, s'il vous plaît.

119
00:12:12,319 --> 00:12:13,642
Bien sûr, Monsieur.

120
00:12:13,812 --> 00:12:16,146
Premier séjour en Tunisie ?

121
00:12:18,186 --> 00:12:20,484
Non, mais ça fait longtemps.

122
00:12:21,818 --> 00:12:22,777
Votre nom ?

123
00:12:23,438 --> 00:12:25,331
Je suis un invité de marque.

124
00:12:25,501 --> 00:12:27,864
Ça devrait être au nom de
"Dean Moriarty".

125
00:12:36,930 --> 00:12:38,776
Certainement, M. Moriarty.

126
00:12:42,277 --> 00:12:44,299
Je peux faire autre chose ?

127
00:12:45,515 --> 00:12:46,927
Nous sommes le...

128
00:12:47,188 --> 00:12:48,178
Le 24 octobre.

129
00:12:49,187 --> 00:12:50,087
2005 ?

130
00:12:51,188 --> 00:12:52,375
Oui, Monsieur.

131
00:12:52,545 --> 00:12:53,912
2005.

132
00:12:56,654 --> 00:12:57,520
Merci.

133
00:12:59,761 --> 00:13:00,893
<i>... Sayid Jarrah...</i>

134
00:13:10,795 --> 00:13:12,702
<i>Je veux enterrer ma femme en paix.</i>

135
00:13:28,651 --> 00:13:30,763
Vous allez m'expliquer
ce qui se passe !

136
00:13:31,032 --> 00:13:33,557
On appelle ça un coup de semonce.

137
00:13:33,727 --> 00:13:35,362
Ils veulent que je me rende.

138
00:13:35,532 --> 00:13:38,395
- Pourquoi ils ne tirent plus ?
- C'est chez Claire ?

139
00:13:40,283 --> 00:13:43,024
- Claire y était.
- Éloigne le bébé de la fenêtre !

140
00:13:43,784 --> 00:13:45,442
Emmène-le derrière.

141
00:13:47,540 --> 00:13:51,282
Vous avez dit que je devais survivre.
Pourquoi ?

142
00:13:51,658 --> 00:13:55,914
Parce que seul Jacob peut nous aider.
On doit le trouver ensemble.

143
00:13:56,591 --> 00:13:59,541
Qui vous dit que je le trouverai ?
J'ignore où est la cabane.

144
00:14:00,409 --> 00:14:02,978
Je sais, mais Hurley le sait, lui.

145
00:14:19,053 --> 00:14:20,378
Rien de cassé ?

146
00:14:21,720 --> 00:14:22,522
Charlie ?

147
00:14:24,445 --> 00:14:25,631
Où est Aaron ?

148
00:14:25,801 --> 00:14:28,987
Avec nous. Ça va aller.
On y va. Allez.

149
00:14:37,442 --> 00:14:39,108
Ouvrez la porte !

150
00:14:47,068 --> 00:14:49,257
- Hugo !
- Très mauvaise idée.

151
00:14:52,827 --> 00:14:53,970
Ouvrez !

152
00:14:55,925 --> 00:14:57,067
Ouvrez !

153
00:14:57,237 --> 00:14:59,437
Ouvrez cette foutue porte !

154
00:15:08,624 --> 00:15:09,816
Doucement.

155
00:15:10,689 --> 00:15:13,364
- Comment elle va ?
- Elle est sonnée, mais ça va aller.

156
00:15:18,720 --> 00:15:20,997
Pourquoi ils ont ouvert le feu ?

157
00:15:23,903 --> 00:15:26,252
Pourquoi nous exécuter
sans dire ce qu'ils veulent ?

158
00:15:26,514 --> 00:15:28,721
Pour vous mettre en pétard, James.

159
00:15:28,891 --> 00:15:31,799
Pour que vous soyez plus enclin
à me jeter en pâture aux loups.

160
00:15:32,181 --> 00:15:33,843
Et où est le problème ?

161
00:15:34,341 --> 00:15:37,055
Ça me paraît super, comme plan.
À trois, on y va ?

162
00:15:45,265 --> 00:15:47,119
- Je ferais pas ça.
- La ferme !

163
00:16:09,473 --> 00:16:11,756
- Qui t'a fait sortir ?
- Ceux qui m'ont donné ça.

164
00:16:16,036 --> 00:16:17,429
Ils veulent discuter.

165
00:17:59,751 --> 00:18:02,826
Espèce de vautours, vous m'avez suivi
à Tikrit, vous m'espionnez !

166
00:18:09,404 --> 00:18:11,054
Que faites-vous ici ?

167
00:18:12,098 --> 00:18:14,296
Je cherche l'assassin
de votre femme.

168
00:18:23,780 --> 00:18:27,393
- Comment êtes-vous arrivé ici ?
- Par la frontière syrienne.

169
00:18:27,653 --> 00:18:30,698
- C'est pas aussi difficile qu'on...
- Comment avez-vous quitté l'île ?

170
00:18:30,868 --> 00:18:34,737
<i>Votre ami Desmond avait un bateau.
L'Elizabeth, vous vous souvenez ?</i>

171
00:18:35,218 --> 00:18:37,170
J'ai mis le cap sur les Fidjis,

172
00:18:37,966 --> 00:18:39,445
puis j'ai affrété un avion.

173
00:18:41,154 --> 00:18:42,476
Pourquoi maintenant ?

174
00:18:44,654 --> 00:18:46,995
Charles Widmore,
ça vous dit quelque chose ?

175
00:18:48,515 --> 00:18:51,749
Celui qui a voulu faire croire
que votre avion avait coulé ?

176
00:18:52,279 --> 00:18:53,835
En quoi ça me concerne ?

177
00:18:54,096 --> 00:18:55,264
Ou Nadia ?

178
00:18:55,529 --> 00:18:57,213
Un homme a suivi la procession.

179
00:18:59,216 --> 00:19:01,468
Il s'appelle Ishmael Bakir.

180
00:19:02,179 --> 00:19:03,720
C'est un des hommes de Widmore.

181
00:19:06,340 --> 00:19:08,559
Bakir a été vu il y a 5 jours

182
00:19:09,445 --> 00:19:11,019
à Los Angeles,

183
00:19:11,770 --> 00:19:13,146
flashé par un radar,

184
00:19:13,408 --> 00:19:16,567
au volant d'une voiture
au coin de La Bria et Santa Monica.

185
00:19:22,186 --> 00:19:24,940
C'est à trois rues
de là où Nadia a été tuée.

186
00:19:33,842 --> 00:19:35,710
Pourquoi ces gens
voulaient la tuer ?

187
00:19:36,216 --> 00:19:37,366
Je l'ignore.

188
00:19:39,217 --> 00:19:40,367
Mais ils l'ont fait.

189
00:19:54,092 --> 00:19:55,970
Ils sont combien ?

190
00:19:56,591 --> 00:19:59,984
- Peut-être six, je suis pas sûr.
- Comment ça, t'es pas sûr ?

191
00:20:00,432 --> 00:20:03,654
- T'es venu par le même bateau qu'eux.
- C'est des agents de sécurité.

192
00:20:03,915 --> 00:20:05,996
- Pour quoi faire ?
- Pour lui.

193
00:20:06,331 --> 00:20:08,701
Quand ils l'auront,
ils le ramèneront sur le continent.

194
00:20:09,349 --> 00:20:12,247
On dirait que les 3,2 millions
vont vous passer sous le nez.

195
00:20:15,468 --> 00:20:17,868
- Prenez-le !
- Pourquoi je leur parlerais ?

196
00:20:18,905 --> 00:20:22,341
- Parce qu'ils ont un otage.
- Alors, ils ont fait une grosse erreur,

197
00:20:23,014 --> 00:20:25,676
car chacun de mes hommes
est prêt à mourir pour cette île.

198
00:20:25,937 --> 00:20:27,480
C'est votre fille !

199
00:20:48,018 --> 00:20:49,743
<i>Vous êtes Benjamin Linus ?</i>

200
00:20:50,893 --> 00:20:52,043
En effet.

201
00:20:53,083 --> 00:20:54,733
<i>Je suis Martin Keamy.</i>

202
00:20:54,958 --> 00:20:56,916
<i>Je travaille pour Charles Widmore.</i>

203
00:20:57,178 --> 00:20:59,028
- C'est qui, ce Widmore ?
- Plus tard.

204
00:20:59,198 --> 00:21:01,420
<i>Allez à la fenêtre côté est,</i>

205
00:21:01,682 --> 00:21:03,645
<i>qu'on parle face-à-face.</i>

206
00:21:10,894 --> 00:21:12,102
<i>Plus à gauche.</i>

207
00:21:13,884 --> 00:21:15,431
<i>Vous me voyez ?</i>

208
00:21:16,244 --> 00:21:17,521
Je vous vois.

209
00:21:19,019 --> 00:21:21,357
<i>Voilà comment on procède :</i>

210
00:21:21,619 --> 00:21:23,768
<i>sortez par devant,
les mains sur la tête,</i>

211
00:21:23,938 --> 00:21:26,033
<i>et avancez vers moi.</i>

212
00:21:26,203 --> 00:21:27,924
<i>Dès que je vous tiens,</i>

213
00:21:28,094 --> 00:21:30,908
<i>je vous promets
qu'il n'y aura plus de blessés.</i>

214
00:21:35,645 --> 00:21:37,257
Nous savons tous deux

215
00:21:37,427 --> 00:21:40,209
que plus rien ne vous empêchera
de tuer tout le monde.

216
00:21:41,331 --> 00:21:43,337
<i>Vous me prenez pour qui ?</i>

217
00:21:44,456 --> 00:21:46,411
Martin Christopher Keamy, ex-sergent

218
00:21:46,581 --> 00:21:48,843
des US Marines, qui a servi son pays

219
00:21:49,105 --> 00:21:52,513
de 1996 à 2001, mais depuis,

220
00:21:52,775 --> 00:21:56,981
vous êtes devenu mercenaire, surtout
pour des organisations ougandaises.

221
00:21:59,282 --> 00:22:02,288
Je sais exactement qui vous êtes,
M. Keamy.

222
00:22:02,458 --> 00:22:04,610
alors, oublions les formalités.

223
00:22:06,643 --> 00:22:08,193
<i>Parfait, Ben.</i>

224
00:22:08,845 --> 00:22:10,308
<i>Comme vous voudrez.</i>

225
00:22:21,511 --> 00:22:22,701
À genoux.

226
00:22:32,439 --> 00:22:34,096
Ramenez vos miches fissa...

227
00:22:36,934 --> 00:22:38,392
ou votre fille y passe.

228
00:22:51,272 --> 00:22:53,669
J'ai une autre offre à vous faire.

229
00:22:56,804 --> 00:22:57,954
<i>J'écoute.</i>

230
00:22:59,553 --> 00:23:01,203
Vous et vos amis...

231
00:23:02,105 --> 00:23:03,632
vous tournez les talons.

232
00:23:03,802 --> 00:23:05,586
Retournez à votre hélico.

233
00:23:06,116 --> 00:23:09,314
<i>Vous partez
et vous oubliez cette île.</i>

234
00:23:18,615 --> 00:23:20,365
<i>Dis adieu à papa.</i>

235
00:23:22,569 --> 00:23:23,479
<i>Papa ?</i>

236
00:23:24,021 --> 00:23:25,398
<i>Ils rigolent pas.</i>

237
00:23:25,757 --> 00:23:27,219
Ils ont tué Karl

238
00:23:27,914 --> 00:23:29,295
et ma mère.

239
00:23:31,193 --> 00:23:33,174
Je maîtrise la situation.

240
00:23:33,567 --> 00:23:35,283
Tout ira bien.

241
00:23:35,545 --> 00:23:37,088
Je t'en prie, papa !

242
00:23:38,464 --> 00:23:40,178
Je t'en prie.

243
00:23:42,758 --> 00:23:44,542
Je vous laisse dix secondes.

244
00:23:45,004 --> 00:23:47,169
- <i>Écoutez-moi.</i>
- Neuf...

245
00:23:48,276 --> 00:23:49,755
Ce n'est pas ma fille.

246
00:23:50,271 --> 00:23:51,132
Huit...

247
00:23:51,394 --> 00:23:53,966
Je l'ai arrachée enfant à une folle.

248
00:23:55,312 --> 00:23:57,227
Ce n'est qu'un pion.

249
00:23:59,519 --> 00:24:01,351
Elle ne représente rien pour moi.

250
00:24:06,907 --> 00:24:09,251
Je ne mettrai pas un pied dehors.

251
00:24:09,421 --> 00:24:11,193
Si vous voulez la tuer, allez-y...

252
00:24:39,418 --> 00:24:40,528
Je les vois plus.

253
00:24:40,698 --> 00:24:43,246
Ils ont abandonné son corps
et disparu dans la jungle.

254
00:24:43,416 --> 00:24:45,122
Ils vont pas tarder à revenir.

255
00:24:45,292 --> 00:24:49,202
Il fera nuit dans 20 minutes,
et alors, ils viendront le chercher.

256
00:24:51,917 --> 00:24:53,928
On n'a qu'à leur livrer.

257
00:24:55,129 --> 00:24:56,496
Je doute que ces gens

258
00:24:56,666 --> 00:24:59,059
aient l'intention
de nous laisser partir vivants,

259
00:24:59,229 --> 00:25:02,527
- quoi qu'on fasse.
- J'ai pas l'intention de crever.

260
00:25:04,056 --> 00:25:05,916
Il a changé les règles.

261
00:25:07,305 --> 00:25:08,255
Quoi ? Qui ?

262
00:25:10,680 --> 00:25:11,883
Quelles règles ?

263
00:25:18,803 --> 00:25:20,137
Tu sais que j'ai raison.

264
00:25:20,398 --> 00:25:23,099
Notre seule chance, c'est de le jeter
dehors et de nous démerder.

265
00:25:27,611 --> 00:25:29,357
Où tu vas ?

266
00:25:31,160 --> 00:25:32,608
Ouvre cette putain de porte !

267
00:25:34,328 --> 00:25:35,332
Ouvre !

268
00:26:58,066 --> 00:26:59,080
Avance.

269
00:27:05,904 --> 00:27:07,912
Qui es-tu et pourquoi tu me suis ?

270
00:27:08,591 --> 00:27:10,122
Je m'appelle Benjamin Linus.

271
00:27:12,969 --> 00:27:16,455
Et j'ai besoin que vous transmettiez
un message à M. Widmore.

272
00:27:17,216 --> 00:27:18,589
Quel est ce message ?

273
00:27:34,946 --> 00:27:36,166
Ça devrait suffire.

274
00:27:39,818 --> 00:27:40,718
Attendez !

275
00:27:42,277 --> 00:27:43,778
Où vous croyez aller ?

276
00:27:44,629 --> 00:27:46,479
C'est terminé.

277
00:27:47,192 --> 00:27:48,942
Allez-vous-en.

278
00:27:50,254 --> 00:27:52,081
Faites votre deuil,
reprenez votre vie.

279
00:27:52,441 --> 00:27:53,691
Je n'en ai plus.

280
00:27:54,335 --> 00:27:57,129
- Ils me l'ont enlevée.
- Rentrez chez vous.

281
00:27:58,192 --> 00:28:01,720
Si votre chagrin devient de la colère,
elle ne vous quittera jamais.

282
00:28:03,155 --> 00:28:04,635
J'en sais quelque chose.

283
00:28:06,943 --> 00:28:08,597
C'est ma guerre, pas la vôtre.

284
00:28:12,566 --> 00:28:15,202
J'ai passé
les 8 dernières années de ma vie

285
00:28:15,877 --> 00:28:17,929
à chercher la femme que j'aime.

286
00:28:19,727 --> 00:28:21,980
Je l'ai trouvée et épousée.

287
00:28:24,752 --> 00:28:26,466
Et je l'ai enterrée hier.

288
00:28:26,636 --> 00:28:29,391
Alors, me dites pas
que c'est pas ma guerre.

289
00:28:39,821 --> 00:28:41,089
Qui est le suivant ?

290
00:28:44,376 --> 00:28:45,593
Je vous contacterai.

291
00:28:55,655 --> 00:28:58,731
Ouvre cette putain de porte !
Cet enfoiré nous a laissés ici.

292
00:28:59,361 --> 00:29:01,608
- Ouvre, putain !
- Qu'est-ce qui se passe ?

293
00:29:05,833 --> 00:29:09,742
- Tu vas bien, ma puce ?
- Oui. Secouée, mais je survivrai.

294
00:29:10,004 --> 00:29:11,933
J'en serais pas aussi sûr.

295
00:29:15,673 --> 00:29:18,208
- Excusez-moi, James.
- "Excusez-moi" ?

296
00:29:21,692 --> 00:29:24,507
- Tu faisais quoi, là-dedans ?
- Écoutez-moi bien.

297
00:29:24,855 --> 00:29:26,709
Faites exactement
ce que je vous dirai.

298
00:29:26,879 --> 00:29:29,345
Dans 1 min, on sortira d'ici
le plus vite possible.

299
00:29:29,879 --> 00:29:31,970
Quand je vous en donnerai l'ordre,

300
00:29:32,140 --> 00:29:34,809
courez droit
vers la lisière de la forêt.

301
00:29:35,691 --> 00:29:37,853
Droit sur les types armés ?

302
00:29:38,351 --> 00:29:41,398
Non, on a intérêt
à être le plus loin d'eux possible.

303
00:30:07,685 --> 00:30:09,593
Allez, sortez ! Tout de suite !

304
00:30:28,624 --> 00:30:30,171
Qu'est-ce que vous avez fait ?

305
00:30:34,361 --> 00:30:36,161
C'est vous qui avez appelé ce truc ?

306
00:30:51,104 --> 00:30:52,286
Repliez-vous !

307
00:30:55,484 --> 00:30:57,332
Allez au ruisseau,
je vous rattraperai.

308
00:30:57,502 --> 00:30:59,052
Où allez-vous ?

309
00:30:59,502 --> 00:31:01,895
Je dois dire adieu à ma fille.

310
00:32:08,133 --> 00:32:09,839
J'y crois pas.

311
00:32:10,099 --> 00:32:11,716
J'ai peut-être un signal.

312
00:32:13,435 --> 00:32:15,018
C'est quoi, votre message ?

313
00:32:16,936 --> 00:32:18,128
"Qu'est-il...

314
00:32:18,809 --> 00:32:19,859
"arrivé...

315
00:32:20,809 --> 00:32:21,709
"au...

316
00:32:22,247 --> 00:32:23,497
"doc...

317
00:32:24,525 --> 00:32:25,623
"docteur ?"

318
00:32:52,846 --> 00:32:55,009
Bon, ils ont pas vraiment dit

319
00:32:55,347 --> 00:32:57,970
ce qui était arrivé au docteur,
mais vos amis vont bien,

320
00:32:58,232 --> 00:33:01,140
et un hélicoptère reviendra
dans la matinée.

321
00:33:04,390 --> 00:33:05,907
Il ment.

322
00:33:06,077 --> 00:33:08,797
Le message disait :
"De quoi vous parlez ?

323
00:33:09,391 --> 00:33:10,691
"Le docteur va bien."

324
00:33:19,577 --> 00:33:21,027
Vous connaissez le morse.

325
00:33:24,645 --> 00:33:26,032
Ça veut dire quoi,

326
00:33:26,202 --> 00:33:27,315
"Le docteur

327
00:33:27,653 --> 00:33:28,626
"va bien ?"

328
00:33:29,200 --> 00:33:30,127
Je sais pas.

329
00:33:31,433 --> 00:33:32,925
Pourquoi vous mentez ?

330
00:33:34,138 --> 00:33:35,441
Pourquoi vous avez dit

331
00:33:36,380 --> 00:33:38,449
que les hélicoptères revenaient ?

332
00:33:42,084 --> 00:33:45,183
Vous avez jamais eu l'intention
de nous faire quitter l'île ?

333
00:34:27,336 --> 00:34:30,103
Tes potes se sont enfuis par là,
si tu veux les rattraper.

334
00:34:31,600 --> 00:34:33,988
Je vais plutôt rester avec vous,
pour le moment.

335
00:34:54,596 --> 00:34:56,129
Mes condoléances.

336
00:34:58,797 --> 00:34:59,941
Merci, John.

337
00:35:01,261 --> 00:35:03,011
Ceci dit, vous m'avez menti.

338
00:35:04,566 --> 00:35:06,515
À propos du monstre de fumée.

339
00:35:07,451 --> 00:35:10,581
Vous demanderez à Jacob
ce que c'est, à la cabane.

340
00:35:11,726 --> 00:35:13,741
Temps mort ! "Jacob" ?

341
00:35:16,398 --> 00:35:17,658
C'est qui, ça ?

342
00:35:19,039 --> 00:35:21,446
Celui qui va nous indiquer
la marche à suivre.

343
00:35:23,210 --> 00:35:24,325
Savez quoi ?

344
00:35:24,585 --> 00:35:26,083
J'en ai ma claque.

345
00:35:26,253 --> 00:35:28,495
J'ai eu tort de vous suivre,
bande de cinglés.

346
00:35:29,633 --> 00:35:31,873
Je retourne à la plage
avec Claire et le gamin.

347
00:35:33,555 --> 00:35:34,459
Ça te va ?

348
00:35:35,573 --> 00:35:36,753
Ça me va.

349
00:35:38,016 --> 00:35:39,257
Je viens aussi.

350
00:35:40,978 --> 00:35:41,979
Allons-y.

351
00:35:42,883 --> 00:35:44,237
Toi aussi, Hurley.

352
00:35:53,694 --> 00:35:55,188
Tu as perdu la tête ?

353
00:35:55,449 --> 00:35:56,648
Hugo vient avec nous.

354
00:36:01,999 --> 00:36:03,934
- Pas question.
- Me mêlez pas à ça.

355
00:36:04,104 --> 00:36:06,450
Navré, mais toi seul
sais où est la cabane.

356
00:36:06,712 --> 00:36:08,805
Il ne te suivra pas, pauvre malade.

357
00:36:08,975 --> 00:36:11,288
C'est bon ! Baissez vos armes.
Je vais avec Locke.

358
00:36:12,384 --> 00:36:13,790
- Hugo !
- Tout ira bien.

359
00:36:17,069 --> 00:36:19,045
S'il te plaît, baisse ton arme.

360
00:36:22,592 --> 00:36:23,675
Toi aussi.

361
00:36:24,211 --> 00:36:25,385
T'es pas obligé.

362
00:36:27,576 --> 00:36:29,723
Retournez à la plage.
Je vous rejoindrai.

363
00:36:40,292 --> 00:36:43,096
Touche à une seule
de ses frisettes...

364
00:36:44,192 --> 00:36:45,508
et t'es mort.

365
00:36:46,928 --> 00:36:48,023
Ça me va.

366
00:36:55,664 --> 00:36:56,980
Allons-y.

367
00:36:58,687 --> 00:36:59,959
En avant.

368
00:37:11,167 --> 00:37:12,224
Par où ?

369
00:37:18,374 --> 00:37:19,565
Suivez-moi.

370
00:37:30,060 --> 00:37:34,338
LONDRES, ANGLETERRE

371
00:37:41,429 --> 00:37:43,112
Bonsoir. Puis-je vous aider ?

372
00:37:43,282 --> 00:37:46,174
Je viens voir
M. et Mme Kendrick, au 4E.

373
00:37:47,046 --> 00:37:50,095
- À cette heure-ci ?
- Ils m'attendent.

374
00:37:52,045 --> 00:37:53,849
Vous pouvez les appeler.

375
00:37:56,137 --> 00:37:58,520
Ce ne sera pas nécessaire.
Bonne nuit.

376
00:38:53,902 --> 00:38:55,118
Debout, Charles.

377
00:39:07,628 --> 00:39:09,674
Je ne vous attendais plus.

378
00:39:13,006 --> 00:39:14,721
Je vois que vous avez bronzé.

379
00:39:15,115 --> 00:39:17,057
L'Irak, c'est charmant
en cette saison.

380
00:39:20,180 --> 00:39:23,104
Depuis quand vous dormez
à portée d'une bouteille de scotch ?

381
00:39:23,770 --> 00:39:25,929
Depuis que je fais des cauchemars.

382
00:39:37,850 --> 00:39:39,746
Vous êtes venu me tuer, Benjamin ?

383
00:39:40,714 --> 00:39:43,208
Vous savez comme moi
que c'est impossible.

384
00:39:45,343 --> 00:39:47,003
Alors, que faites-vous ici ?

385
00:39:51,743 --> 00:39:54,719
Si je suis là, c'est parce que
vous avez tué ma fille.

386
00:39:56,446 --> 00:40:00,100
Je ne vous permets pas de me regarder
avec vos yeux globuleux

387
00:40:00,451 --> 00:40:03,937
et de m'accuser du sort
de cette malheureuse

388
00:40:04,846 --> 00:40:09,271
alors que nous savons tous deux
que je ne l'ai pas tuée, Benjamin.

389
00:40:11,009 --> 00:40:12,153
C'est vous.

390
00:40:13,630 --> 00:40:15,284
C'est inexact.

391
00:40:16,077 --> 00:40:18,054
Et pourtant, si, Benjamin.

392
00:40:19,242 --> 00:40:23,169
Vous vous glissez dans ma chambre
en pleine nuit comme un rat,

393
00:40:24,818 --> 00:40:28,044
et vous avez le culot
de vous poser en victime ?

394
00:40:30,475 --> 00:40:32,672
Je sais qui vous êtes, jeune homme.

395
00:40:32,842 --> 00:40:34,332
Ce que vous êtes.

396
00:40:35,492 --> 00:40:38,449
Tout ce que vous avez,
vous me l'avez pris.

397
00:40:42,988 --> 00:40:45,282
Alors, je vous repose la question...

398
00:40:46,544 --> 00:40:48,481
Que faites-vous ici ?

399
00:40:49,831 --> 00:40:54,237
Je suis venu vous dire, Charles,
que je vais tuer votre fille.

400
00:40:58,150 --> 00:40:59,969
Penelope, je crois.

401
00:41:01,753 --> 00:41:03,602
Quand ce sera fait...

402
00:41:05,571 --> 00:41:07,335
quand elle sera morte...

403
00:41:09,420 --> 00:41:11,900
vous comprendrez ce que je ressens.

404
00:41:14,814 --> 00:41:17,260
Et vous regretterez
d'avoir changé les règles.

405
00:41:24,540 --> 00:41:26,061
Vous ne la trouverez jamais.

406
00:41:30,164 --> 00:41:32,275
Cette île m'appartient, Benjamin.

407
00:41:32,581 --> 00:41:35,779
Ça a toujours été le cas,
et je la récupérerai.

408
00:41:38,171 --> 00:41:40,158
Sauf que
vous ne la trouverez jamais.

409
00:41:41,366 --> 00:41:44,120
Il semble que la chasse est ouverte
pour nous deux.

410
00:41:44,728 --> 00:41:45,997
On dirait bien.

411
00:41:48,792 --> 00:41:50,335
Bonne nuit, Charles.

412
00:41:58,271 --> 00:42:00,601
soustitreslost@gmail.com

