1
00:00:01,436 --> 00:00:02,460
<i>Précédemment dans</i> Grey's Anatomy :

2
00:00:02,537 --> 00:00:05,062
Tu peux me rendre la clé de chez moi ?
Il paraît qu'on a rompu.

3
00:00:05,140 --> 00:00:07,870
- Je peux l'avoir ?
- Tu as trouvé un appartement ?

4
00:00:07,943 --> 00:00:09,706
Je vais peut-être en prendre un.

5
00:00:09,778 --> 00:00:11,905
Pouvez-vous veiller à ce que je reste
dans le service Cardio du Dr Hahn ?

6
00:00:11,980 --> 00:00:14,244
Vous allez chez Joe ? Je vous rejoindrai.

7
00:00:14,316 --> 00:00:18,218
- Je ne dors pas. Quel est mon problème ?
- Tu as un caractère abandonnique.

8
00:00:18,286 --> 00:00:19,446
La psy, c'est de la merde.

9
00:00:19,554 --> 00:00:21,920
- Derek a embrassé Rose ?
- On sortait avec d'autres gens.

10
00:00:21,990 --> 00:00:24,458
- Ce n'est pas la question.
- Tu n'étais pas prête.

11
00:00:24,526 --> 00:00:25,891
Vous voulez dîner avec moi ce soir ?

12
00:00:31,800 --> 00:00:35,133
<i>On aime à croire</i>
<i>qu'on est des êtres rationnels.</i>

13
00:00:36,671 --> 00:00:37,831
<i>Humains.</i>

14
00:00:39,407 --> 00:00:40,772
<i>Consciencieux.</i>

15
00:00:44,713 --> 00:00:45,839
<i>Civilisés.</i>

16
00:00:49,818 --> 00:00:51,479
<i>Prévenants.</i>

17
00:00:53,722 --> 00:00:56,623
C'est votre troisième séance.

18
00:00:56,691 --> 00:00:58,852
Et vous n'avez encore rien dit.

19
00:00:58,927 --> 00:01:02,260
J'adore le calme, mais...

20
00:01:02,330 --> 00:01:05,390
J'ai lu une étude

21
00:01:05,467 --> 00:01:09,597
qui soutient que les séances
de psychothérapie sont salutaires

22
00:01:09,671 --> 00:01:12,731
même si on ne dit rien.
Même si on est juste présent.

23
00:01:14,576 --> 00:01:16,669
Vous pensez donc
que le simple fait d'être là

24
00:01:16,745 --> 00:01:19,441
- résoudra vos problèmes ?
- Je n'ai pas de problèmes.

25
00:01:19,514 --> 00:01:21,539
Qu'est-ce qui vous amène ici ?

26
00:01:21,616 --> 00:01:23,846
<i>Mais quand votre vie s'effondre,</i>

27
00:01:23,919 --> 00:01:26,080
<i>rien qu'un petit peu,</i>

28
00:01:26,188 --> 00:01:29,555
<i>il devient clair</i>
<i>qu'on n'est pas mieux que les animaux.</i>

29
00:01:40,001 --> 00:01:43,493
Ce n'est pas trop mal. Quand on se sera
débarrassés des cafards, l'appartement...

30
00:01:43,572 --> 00:01:45,733
Non, le taudis.

31
00:01:46,408 --> 00:01:49,468
George, c'est chez nous.
On va le retaper.

32
00:01:49,544 --> 00:01:51,842
- Avec quel argent ?
- On trouvera bien.

33
00:01:51,913 --> 00:01:55,371
J'aime cet endroit. Je l'aimerais
même plus s'il te plaisait aussi.

34
00:01:58,453 --> 00:02:00,580
<i>On a des pouces opposables.</i>

35
00:02:00,655 --> 00:02:02,384
Je vais bien.

36
00:02:02,457 --> 00:02:05,392
Mais, je n'arrive pas à dormir.

37
00:02:05,460 --> 00:02:09,692
Ca ne fait que cinq semaines,
et je n'arrive pas à dormir.

38
00:02:09,764 --> 00:02:11,061
Cinq semaines depuis quoi ?

39
00:02:17,038 --> 00:02:20,007
Je travaille dans un hôpital.

40
00:02:20,108 --> 00:02:24,067
J'essaye de ne pas écouter les ragots,
mais il y en a énormément.

41
00:02:24,145 --> 00:02:28,047
- J'ai donc entendu parler de ces choses.
- Je ne suis pas là à cause de Derek.

42
00:02:28,116 --> 00:02:30,880
- Il n'est pas la raison de ma présence.
- Alors, que faites-vous là ?

43
00:02:35,991 --> 00:02:39,017
Je dois y aller. Il y a un concours.

44
00:02:39,094 --> 00:02:40,925
Dr Grey, si vous...

45
00:02:41,296 --> 00:02:42,661
<i>On pense.</i>

46
00:02:45,267 --> 00:02:47,235
<i>On marche debout.</i>

47
00:02:47,302 --> 00:02:48,769
Je suis debout.

48
00:02:48,837 --> 00:02:50,600
<i>On parle.</i>

49
00:02:55,277 --> 00:02:57,211
<i>On rêve.</i>

50
00:02:57,279 --> 00:03:02,239
<i>Mais au fond de nous, on patauge</i>
<i>toujours dans notre soupe primitive.</i>

51
00:03:02,784 --> 00:03:06,083
<i>On mord, on griffe,</i>
<i>on essaye juste de survivre</i>

52
00:03:06,154 --> 00:03:10,284
<i>dans ce monde froid et sombre</i>
<i>comme les crapauds et les paresseux.</i>

53
00:03:12,527 --> 00:03:14,757
Il y a un concours.

54
00:03:14,829 --> 00:03:16,990
- Monsieur.
- Vos résidents.

55
00:03:17,098 --> 00:03:21,558
Ils vivent dans cet hôpital
24 heures sur 24 depuis 14 jours.

56
00:03:21,636 --> 00:03:25,265
Un concours de chirurgie.
Avec des points.

57
00:03:25,340 --> 00:03:27,501
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

58
00:03:33,348 --> 00:03:36,647
- C'est du dévouement.
- Ils se battent comme des lions.

59
00:03:36,718 --> 00:03:39,016
Je dois amener un bébé à la crèche.

60
00:03:39,087 --> 00:03:42,352
Je suis responsable de 50 résidents.
Et je dois opérer quatre personnes.

61
00:03:42,424 --> 00:03:45,587
Ils peuvent se battre comme des lions,
je ne suis pas gardienne de zoo.

62
00:03:47,562 --> 00:03:49,462
Contrôlez vos animaux.

63
00:03:51,199 --> 00:03:54,293
Oui, monsieur. Je contrôle mes animaux.

64
00:03:57,038 --> 00:03:58,562
Pousse-toi.

65
00:04:03,678 --> 00:04:06,647
- Elle est méprisable et méchante.
- Non.

66
00:04:06,715 --> 00:04:09,548
Il paraît qu'ils ne sont sortis
ensemble que cinq fois.

67
00:04:09,617 --> 00:04:11,676
Derek sait qu'elle est
méprisable et méchante.

68
00:04:11,753 --> 00:04:13,516
- Oui.
- Tu as fait quoi à tes cheveux ?

69
00:04:13,621 --> 00:04:17,489
Je sais que vous dites ça
pour me remonter le moral,

70
00:04:17,559 --> 00:04:21,495
mais s'arrêter pour parler
de Rose et Derek signifie que...

71
00:04:21,563 --> 00:04:22,621
Oui ?

72
00:04:22,697 --> 00:04:24,824
- Je vais gagner.
- Espèce de garce !

73
00:04:24,899 --> 00:04:28,232
Quoi ? Laver les cheveux
me faisait perdre trop de temps,

74
00:04:28,303 --> 00:04:31,466
alors, je les ai coupés. Maintenant,
je suis aussi rapide qu'un guépard.

75
00:04:31,573 --> 00:04:33,734
Tu t'es coupé les cheveux
à cause d'un stupide concours ?

76
00:04:33,842 --> 00:04:37,744
Ce n'est pas stupide. C'est le meilleur
concours de tous les temps.

77
00:04:37,812 --> 00:04:40,645
Essaye de vivre dans un hôpital
pendant deux semaines. C'est génial.

78
00:04:40,715 --> 00:04:43,081
- C'est un concours pour les résidents.
- Je sais.

79
00:04:43,151 --> 00:04:46,120
Ca ne veut pas dire qu'il ne peut pas
vivre ici. Je me sens pleine de vie,

80
00:04:46,221 --> 00:04:48,985
mon cerveau tourne à plein régime.
J'assure comme jamais.

81
00:04:49,090 --> 00:04:51,354
Je suis triste que le concours
se termine ce soir.

82
00:04:51,426 --> 00:04:53,519
- Pas moi. Je veux ce prix.
- Quel prix ?

83
00:04:53,595 --> 00:04:55,563
Bailey ne veut rien dire,
mais je le veux.

84
00:04:55,663 --> 00:04:59,030
- Tu ne gagneras pas.
- J'assure trop !

85
00:05:03,605 --> 00:05:06,130
- Quoi ?
- Oui. Bonjour.

86
00:05:07,275 --> 00:05:08,902
Bonjour. Merci.

87
00:05:08,977 --> 00:05:10,444
Qu'est-ce qu'elle a de spécial ?

88
00:05:10,512 --> 00:05:14,039
Elle assure au lit ?
C'est un animal ? Un lynx ?

89
00:05:14,115 --> 00:05:15,582
- Mark.
- Allez.

90
00:05:15,650 --> 00:05:17,743
On se montre avec les dames,
on couche avec les salopes ?

91
00:05:17,819 --> 00:05:20,379
Oh, oui. Elle est incroyable.
Sexy. Chaude.

92
00:05:20,488 --> 00:05:22,513
Le cul est sensass.
Elle est trop chaude.

93
00:05:22,590 --> 00:05:24,148
Tu ne te l'es pas encore faite !

94
00:05:24,259 --> 00:05:27,228
Elle attend que ça devienne sérieux.
Elle a le sens moral, de la classe.

95
00:05:27,328 --> 00:05:29,228
- Tu sais ce qui est mieux que le cul ?
- Quoi ?

96
00:05:29,297 --> 00:05:31,197
L'anticipation.

97
00:05:31,266 --> 00:05:33,097
L'anticipation, mon ami.

98
00:05:34,369 --> 00:05:36,132
Pourquoi personne ne m'a réveillé ?

99
00:05:36,237 --> 00:05:37,602
Pourquoi est-ce qu'on t'aiderait ?

100
00:05:37,705 --> 00:05:40,469
- Le code d'honneur.
- C'est la guerre, Karev.

101
00:05:40,542 --> 00:05:43,033
- Mauviette.
- Je ne ferai pas ça.

102
00:05:43,111 --> 00:05:44,476
- Bien sûr que si.
- Non.

103
00:05:44,546 --> 00:05:48,038
- Callie. Callie, Callie. Callie !
- Oh, Bonjour.

104
00:05:48,116 --> 00:05:50,983
- Tu es venue avec le Dr Hahn ?
- Erica ? Oui.

105
00:05:51,052 --> 00:05:54,920
On est sorties hier soir.
On a dansé très tard et...

106
00:05:54,989 --> 00:05:57,423
Je n'ai pas eu le temps de rentrer.
Elle m'a déposée.

107
00:05:57,492 --> 00:05:59,790
- Tu passes du temps avec le Dr Hahn ?
- Erica. Oui.

108
00:05:59,861 --> 00:06:01,488
Toi et Hahn êtes amies ?

109
00:06:02,630 --> 00:06:04,757
Erica. Oui.

110
00:06:07,001 --> 00:06:09,629
Voilà l'inconvénient de ce concours.

111
00:06:09,704 --> 00:06:13,196
Je suis coincée ici, alors que Callie
vit chez moi et fait la fête avec Hahn.

112
00:06:13,274 --> 00:06:16,732
Tout ce qui les intéresse, c'est draguer.
Moi, je n'ai plus besoin de mecs.

113
00:06:16,811 --> 00:06:19,143
Je n'ai pas besoin de sexe.
Ce concours me fait jouir.

114
00:06:19,214 --> 00:06:20,977
Je devrais passer du temps avec Hahn.

115
00:06:21,049 --> 00:06:24,780
Concentre-toi. C'est plus marrant de
te foutre la pâtée quand tu te concentres.

116
00:06:27,622 --> 00:06:28,884
- Qui gagne ?
- Yang.

117
00:06:28,957 --> 00:06:31,517
- Surprise ?
- Quoi ? Fais-moi voir.

118
00:06:31,593 --> 00:06:35,085
J'ai 26 points de retard ?
C'est impossible. Recompte !

119
00:06:35,163 --> 00:06:38,291
- Et les opérations ?
- Que trois points quand on regarde.

120
00:06:38,366 --> 00:06:41,335
Je ne peux pas les obliger
à me laisser opérer.

121
00:06:41,436 --> 00:06:44,462
- Il faut demander.
- Prendre ta destinée en main.

122
00:06:44,539 --> 00:06:46,598
Se bouger. Comme ça.

123
00:06:47,775 --> 00:06:50,505
- Alors ?
- Otis Sharon, mâle, 61 ans.

124
00:06:50,578 --> 00:06:52,944
Inconscient sur le trottoir.
Cheville enflée.

125
00:06:53,014 --> 00:06:54,276
Ca ne m'intéresse pas.

126
00:06:54,349 --> 00:06:57,318
- Je ne sais pas ce qui s'est passé.
- TA 9 au pouls.

127
00:06:57,418 --> 00:07:01,684
- Constantes stables après physio.
- Il est à moi. Reculez tous !

128
00:07:01,756 --> 00:07:04,725
- C'est une cheville enflée.
- Il s'est évanoui. Il est pâle,

129
00:07:04,826 --> 00:07:08,125
et il a des rougeurs. Pour toi, c'est
une enflure, pour moi c'est un mystère.

130
00:07:08,196 --> 00:07:09,527
80 points.

131
00:07:10,532 --> 00:07:12,261
Stevens est la seule à travailler ?

132
00:07:12,333 --> 00:07:14,233
Non. On travaille tous. On nous a bipés.

133
00:07:14,302 --> 00:07:16,566
La cheville est prise,
vous attendez des traumatismes ?

134
00:07:16,638 --> 00:07:19,801
Un blessé grave pourrait arriver.
On est proactifs.

135
00:07:19,908 --> 00:07:22,468
- On aide les gens.
- Vous traînez.

136
00:07:22,544 --> 00:07:24,774
Il me faut des gens
en post-op et pré-op. Et que ça saute !

137
00:07:24,846 --> 00:07:28,111
- Aidez-nous !
- Aidez mon frère !

138
00:07:30,385 --> 00:07:32,353
Je vais chercher un brancard.

139
00:07:34,055 --> 00:07:35,022
Il saigne.

140
00:07:35,123 --> 00:07:36,590
- Que s'est-il passé ?
- Un ours.

141
00:07:36,658 --> 00:07:39,718
- Un quoi ?
- Il a essayé d'arrêter le saignement.

142
00:07:39,794 --> 00:07:41,659
- On faisait du camping.
- Vous êtes venus en voiture ?

143
00:07:41,729 --> 00:07:43,890
On n'avait pas le temps
d'attendre une ambulance.

144
00:07:43,998 --> 00:07:47,229
- Vous n'allez pas bien.
- Je vais bien.

145
00:07:47,302 --> 00:07:49,566
- On va vous mettre sur cette civière.
- Attention.

146
00:07:49,637 --> 00:07:52,970
Très bien. Descendez. Bien.

147
00:07:54,676 --> 00:07:56,041
- Attention.
- Doucement.

148
00:08:00,148 --> 00:08:02,776
Je tiens les intestins !

149
00:08:02,850 --> 00:08:05,580
- Vous avez dit...
- Je tiens les intestins !

150
00:08:06,120 --> 00:08:08,384
GREY'S ANATOMY : A CŒUR OUVERT

151
00:08:10,758 --> 00:08:13,921
Il l'a juste touché.
Il a juste avancé sa main.

152
00:08:14,028 --> 00:08:17,088
- Et il a touché un ours ?
- Un ourson. Et la mère est venue.

153
00:08:17,165 --> 00:08:19,133
- Je vous crois.
- Pourquoi a-t-il fait ça ?

154
00:08:19,200 --> 00:08:23,432
- On fait du camping tout le temps...
- Essayez de vous calmer, M. Robinson.

155
00:08:23,504 --> 00:08:26,530
Très bien, amenez-moi
un plateau d'intubation.

156
00:08:26,608 --> 00:08:29,168
- Un ours a attaqué ?
- Eventration totale.

157
00:08:29,277 --> 00:08:32,041
100 suxi, et 20 d'étomidate.

158
00:08:32,146 --> 00:08:34,580
Il me faut un plateau d'intubation
et une salle d'op.

159
00:08:34,649 --> 00:08:35,877
Vous allez m'anesthésier ?

160
00:08:35,950 --> 00:08:39,579
Ce sera le meilleur moment
de votre journée.

161
00:08:39,654 --> 00:08:42,020
Mon frère s'en sortira ?
Je vous en prie.

162
00:08:42,123 --> 00:08:45,388
Tout ça est de ma faute.
Je dois savoir s'il s'en sortira.

163
00:08:45,460 --> 00:08:47,985
Ils vont l'opérer. Ils n'en savent rien.

164
00:08:48,062 --> 00:08:50,724
- On vous tient au courant.
- D'accord.

165
00:08:50,798 --> 00:08:53,289
Elle est impressionnante, votre main.
Je vois à travers.

166
00:08:53,368 --> 00:08:56,667
L'ourson l'a mordu
et ne lâchait pas prise.

167
00:08:56,738 --> 00:09:00,071
Et quand Scott est venu l'aider,
la mère, elle...

168
00:09:00,141 --> 00:09:01,904
Je n'arrive pas à croire
qu'on est vivants.

169
00:09:01,976 --> 00:09:03,739
Il doit s'en sortir.

170
00:09:03,845 --> 00:09:07,474
Il s'en sortira. Il le faut.

171
00:09:07,548 --> 00:09:09,072
Il faut qu'il s'en sorte.

172
00:09:09,150 --> 00:09:11,277
Vous ne vous souvenez pas
comment vous êtes tombé ?

173
00:09:11,352 --> 00:09:13,479
Je marchais dans la rue,

174
00:09:13,554 --> 00:09:15,613
quand tout à coup le SAMU me réanimait.

175
00:09:15,690 --> 00:09:18,420
Vous avez eu le vertige,
la tête qui tournait ?

176
00:09:18,493 --> 00:09:20,051
Peut-être un peu.

177
00:09:20,161 --> 00:09:23,187
Douleurs musculaires ?
Fatigue ? Fièvre ? Maux de tête ?

178
00:09:23,264 --> 00:09:25,698
Maintenant que vous en parlez, oui.

179
00:09:25,767 --> 00:09:27,029
Vous étiez en voyage récemment ?

180
00:09:27,101 --> 00:09:30,935
Je vais souvent sur la Côte Est
pour mon travail. Ca compte ?

181
00:09:31,005 --> 00:09:33,371
- Piqûres de tiques ou d'insectes ?
- Je vis près d'un lac.

182
00:09:33,441 --> 00:09:35,932
J'ai toujours des piqûres d'insectes.

183
00:09:36,010 --> 00:09:39,707
C'est grave ?
C'est le paludisme ?

184
00:09:39,781 --> 00:09:41,874
- Le virus du Nil occidental ?
- Non.

185
00:09:41,949 --> 00:09:45,646
Pas besoin de s'inquiéter.
On va s'y prendre doucement.

186
00:09:48,823 --> 00:09:50,791
La maman ours
n'a pas pris ça à la légère.

187
00:09:50,858 --> 00:09:52,621
Les mamans ours ne prennent
jamais ça à la légère.

188
00:09:52,727 --> 00:09:57,289
J'ai une intervention cardiaque, mais
je veux suivre l'évolution de l'intubation

189
00:09:57,365 --> 00:09:59,663
et de la tension.
Comment est-ce qu'on procède ?

190
00:09:59,734 --> 00:10:01,702
Il risque une septicémie grave.

191
00:10:01,803 --> 00:10:04,328
On s'occupe en premier
du saignement, car il risque de mourir.

192
00:10:04,405 --> 00:10:07,306
- Pour l'instant, vous ne pouvez rien faire.
- Je suis au bloc 4.

193
00:10:07,375 --> 00:10:08,842
On peut me tenir au courant ?

194
00:10:08,910 --> 00:10:11,242
Je me ferai un plaisir
de vous tenir informée.

195
00:10:11,312 --> 00:10:12,802
Bien.

196
00:10:15,316 --> 00:10:17,750
Tu ne gagnes pas des points
en léchant les bottes des gens, Yang.

197
00:10:17,819 --> 00:10:18,979
Ta gueule.

198
00:10:23,458 --> 00:10:27,019
- Je déteste ce concours.
- Il y a beaucoup de choses ici.

199
00:10:27,128 --> 00:10:31,064
Ce concours est ridicule, irréfléchi.

200
00:10:31,132 --> 00:10:33,362
Je veux participer.

201
00:10:33,768 --> 00:10:36,328
- Plein de choses gratos.
- Il me faut une aiguille papillon,

202
00:10:36,437 --> 00:10:40,271
un Vacutainer, un kit pour ponction
lombaire. J'ai 26 points de retard.

203
00:10:40,341 --> 00:10:42,104
Quelque chose de bien ?

204
00:10:42,176 --> 00:10:45,668
- Une cheville foulée.
- 26 points pour une entorse ?

205
00:10:45,747 --> 00:10:48,443
Quand Callie a soigné
ce qu'on prenait pour une entorse,

206
00:10:48,516 --> 00:10:51,576
le patient était mal nourri,
avait un ulcère et a fini par mourir.

207
00:10:51,652 --> 00:10:54,120
Le scénario idéal.

208
00:10:54,188 --> 00:10:56,554
Pas le fait qu'il meure,
mais le mystère médical.

209
00:10:56,657 --> 00:11:00,593
80 points pour résoudre un mystère
médical. Le Saint Graal du concours.

210
00:11:00,661 --> 00:11:03,357
Mais de temps en temps,
une entorse n'est qu'une entorse.

211
00:11:05,233 --> 00:11:08,794
Syncope, rougeur bizarre,

212
00:11:08,870 --> 00:11:12,328
pâle, début insidieux pour un gars
qui voyage beaucoup.

213
00:11:12,406 --> 00:11:14,567
Ce n'est pas qu'une entorse !

214
00:11:15,576 --> 00:11:17,441
Oh. Merci.

215
00:11:20,848 --> 00:11:22,543
Ca me serait bien utile.

216
00:11:22,617 --> 00:11:25,108
C'est un dessous de drap.

217
00:11:25,186 --> 00:11:26,915
Pour absorber l'urine.

218
00:11:26,988 --> 00:11:30,321
Ce pourrait être un set de table.

219
00:11:35,062 --> 00:11:37,622
Oh ! Un bol à fruits !

220
00:11:43,437 --> 00:11:47,464
Voilà. Je t'ai battue,
malgré ma main bousillée.

221
00:11:47,542 --> 00:11:49,703
- C'est illisible.
- C'est un souillon.

222
00:11:49,811 --> 00:11:51,972
- Je l'ai quand même battue.
- Très bien M. Robinson,

223
00:11:52,046 --> 00:11:54,708
Le Dr O'Malley va faire des radios.

224
00:11:54,782 --> 00:11:58,946
Et je vais emmener votre femme
à la salle d'attente jusqu'à votre retour.

225
00:11:59,020 --> 00:12:01,113
Elle a dit "femme".
Je n'ai pas encore l'habitude.

226
00:12:01,189 --> 00:12:03,157
- On vient de se marier.
- Félicitations.

227
00:12:03,224 --> 00:12:05,317
C'est la fille
qui m'a permis de rebondir.

228
00:12:05,393 --> 00:12:08,453
Il est défoncé aux calmants.

229
00:12:08,529 --> 00:12:11,555
- Tu parles trop.
- Elle croyait que c'était ça,

230
00:12:11,632 --> 00:12:16,160
mais j'ai rebondi jusqu'à l'église.
Je ne la connaissais que depuis 10 jours.

231
00:12:16,237 --> 00:12:20,196
Mais quand on le sait, on le sait.
Vous savez ?

232
00:12:20,274 --> 00:12:22,572
Je te quitte.

233
00:12:23,845 --> 00:12:26,177
Tu me manqueras quand tu seras partie.

234
00:12:28,049 --> 00:12:32,315
<i>Le résident d'Orthopédie</i>
<i>aux Urgences immédiatement.</i>

235
00:12:32,386 --> 00:12:33,648
Ca va ?

236
00:12:35,022 --> 00:12:39,322
C'est... Vous savez,
vous épousez un homme comme ça,

237
00:12:39,393 --> 00:12:41,361
ou un homme comme ça vous épouse.

238
00:12:41,429 --> 00:12:43,897
Il est mignon et riche.

239
00:12:43,965 --> 00:12:47,196
C'est l'homme parfait.

240
00:12:49,136 --> 00:12:52,003
Vous vous attendez donc au pire.

241
00:12:52,073 --> 00:12:55,372
Parce qu'un homme comme ça
ne vous épousera jamais.

242
00:12:55,443 --> 00:12:57,308
Ou moi.

243
00:12:57,745 --> 00:12:59,269
Il m'a épousée.

244
00:13:07,388 --> 00:13:09,913
Je suis désolée.
Je dois avoir l'air d'une folle.

245
00:13:09,991 --> 00:13:13,358
Ce n'est rien. Vous saignez.
Je peux voir ?

246
00:13:13,427 --> 00:13:14,792
Non. Je vais bien.

247
00:13:14,896 --> 00:13:18,798
Je me suis juste égratignée
quand on courait.

248
00:13:21,235 --> 00:13:23,362
Pourquoi vous me regardez comme ça ?

249
00:13:25,640 --> 00:13:27,335
Le scanner est bon.

250
00:13:27,408 --> 00:13:29,706
C'est profond.
Cet ours vous a bien griffée.

251
00:13:29,777 --> 00:13:31,335
Je n'ai rien senti.

252
00:13:31,412 --> 00:13:33,778
L'adrénaline est une drogue puissante.

253
00:13:33,881 --> 00:13:37,317
Vous allez devoir réparer
l'aponévrose épicrânienne.

254
00:13:37,385 --> 00:13:39,910
Serrez mes doigts
aussi fort que possible.

255
00:13:39,987 --> 00:13:41,420
Je suis heureuse.

256
00:13:41,489 --> 00:13:46,449
Je viens de me marier. Je suis si heureuse.
Je n'ai pas de lésion cérébrale ?

257
00:13:46,527 --> 00:13:49,621
- Non, on ne dirait pas.
- Bien.

258
00:13:49,697 --> 00:13:51,722
Bipez-moi s'il y a des problèmes
neurologiques.

259
00:13:56,003 --> 00:13:59,336
Vous avez eu de la chance.
Il ne vous a pas complètement scalpée,

260
00:13:59,407 --> 00:14:01,932
on peut vous recoudre.
Vos cheveux devraient cacher la cicatrice.

261
00:14:02,009 --> 00:14:06,378
- On ne devra même pas vous opérer.
- C'est génial. Merci.

262
00:14:06,480 --> 00:14:10,041
Le Dr Grey s'occupera de vous. Soyez
de nouveaux une heureuse jeune mariée.

263
00:14:12,253 --> 00:14:14,517
Lui et Rose, ça ne durera pas.

264
00:14:18,960 --> 00:14:21,394
Il fait de l'hypothermie
et ses intestins sont enflés.

265
00:14:21,462 --> 00:14:24,556
On doit le stabiliser en Réa,
et le ramener au bloc

266
00:14:24,632 --> 00:14:25,963
quand il n'est plus en acidose.

267
00:14:26,033 --> 00:14:29,127
Ca nous permettra de nous occuper
des perforations et des lacérations.

268
00:14:29,203 --> 00:14:32,434
L'un d'entre vous devra faire
plusieurs centaines de points de suture.

269
00:14:32,506 --> 00:14:33,973
Moi ! Il faut que je m'entraîne.

270
00:14:34,041 --> 00:14:36,066
Tes sutures sont parfaites.
Il me les faut.

271
00:14:36,143 --> 00:14:37,804
Parfaites parce que je m'entraîne.

272
00:14:37,878 --> 00:14:39,345
- Karev, elles sont à vous.
- Super.

273
00:14:39,413 --> 00:14:41,142
- Allez.
- Vous devez tenir Hahn

274
00:14:41,215 --> 00:14:43,240
informée chaque heure.

275
00:14:43,317 --> 00:14:46,013
C'est une minute par heure.
Je peux recoudre pendant 59 minutes.

276
00:14:46,087 --> 00:14:48,248
Bon. Elles sont à tous les deux.

277
00:14:48,322 --> 00:14:49,346
Ce n'est pas juste.

278
00:14:49,423 --> 00:14:52,984
Cet homme était le jouet d'un ours.
Il y en aura assez pour tout le monde.

279
00:14:53,094 --> 00:14:55,654
Beaucoup d'enthousiasme
pour un après-midi de suture.

280
00:14:55,730 --> 00:14:58,858
Je trouve que les connaissances
de base, c'est important.

281
00:14:58,933 --> 00:15:01,993
Un point par point de suture.
Lèche-cul.

282
00:15:18,552 --> 00:15:20,452
C'est une fêlure.

283
00:15:20,521 --> 00:15:24,958
La CSR et la PCR étaient élevés.
J'ai vu que le genou était enflé.

284
00:15:25,026 --> 00:15:25,993
Qu'est-ce que vous dites ?

285
00:15:26,093 --> 00:15:29,187
Il y a peut-être
un début d'inflammation.

286
00:15:29,263 --> 00:15:31,993
- Ca a l'air grave.
- Ne vous inquiétez pas encore.

287
00:15:32,066 --> 00:15:33,931
- Pas encore ?
- Je peux contacter quelqu'un ?

288
00:15:34,001 --> 00:15:36,469
Vous ne devriez pas être seul ?

289
00:15:36,537 --> 00:15:37,504
Et ses analyses ?

290
00:15:37,605 --> 00:15:40,972
Niveau de GB normal,
légèrement anémique, potassium bas.

291
00:15:41,042 --> 00:15:43,909
Il me faut des analyses
du liquide synovial du genou.

292
00:15:43,978 --> 00:15:46,913
Je veux voir si on trouve
des globules blancs ou des cristaux.

293
00:15:46,981 --> 00:15:50,144
- Bonne chance. M. Sharon.
- J'ai besoin de chance ?

294
00:15:50,217 --> 00:15:52,913
Mon Dieu. Je veux rentrer chez moi.

295
00:15:52,987 --> 00:15:56,354
Je veux rentrer chez moi.
Je veux retourner en arrière.

296
00:15:56,424 --> 00:15:58,358
Je veux avoir 30 ans de nouveau.

297
00:15:58,426 --> 00:16:00,053
Et je veux arrêter de fumer.

298
00:16:00,127 --> 00:16:02,857
Je veux avoir 20 ans,
et ne pas commencer à fumer.

299
00:16:02,930 --> 00:16:05,262
Je ne veux plus de café,
de fast-food ou de bière.

300
00:16:05,332 --> 00:16:08,563
Je veux être en bonne santé.
Mon ex me houspillait toujours avec ça.

301
00:16:08,636 --> 00:16:10,797
C'était une sainte.

302
00:16:10,905 --> 00:16:13,999
C'était une sainte,
et je l'ai repoussée.

303
00:16:14,075 --> 00:16:16,043
Je veux retourner
en arrière et la retenir.

304
00:16:16,110 --> 00:16:20,410
Pour qu'à 60 ans, je ne termine pas
malade, gros et seul dans un hôpital

305
00:16:20,481 --> 00:16:23,609
avec une superbe jeune
doctoresse qui me tient la main.

306
00:16:23,684 --> 00:16:27,051
D'ailleurs, elle me tient la main
parce qu'elle essaye de découvrir

307
00:16:27,154 --> 00:16:29,418
quelle maladie
est en train de me tuer.

308
00:16:29,490 --> 00:16:31,583
Je veux rentrer chez moi.

309
00:16:33,694 --> 00:16:35,525
- Il y a le feu ?
- Je ne peux pas parler.

310
00:16:35,596 --> 00:16:37,962
Je dois foutre la pâtée à Karev.

311
00:16:39,066 --> 00:16:41,227
Depuis quand tu es copine
avec mon mentor ?

312
00:16:41,302 --> 00:16:44,032
Ce n'est pas ton mentor,
parce qu'elle te traite très mal.

313
00:16:44,105 --> 00:16:46,335
Si tu ne te terrais pas
à l'hôpital comme un chien,

314
00:16:46,407 --> 00:16:48,932
tu saurais qu'Erica et moi,
ça fait un moment qu'on est copines.

315
00:16:49,009 --> 00:16:51,239
- Tu lui as parlé de moi ?
- On ne parle pas de toi.

316
00:16:51,312 --> 00:16:53,371
- Je te laisse vivre avec moi !
- Il prend l'ascenseur.

317
00:16:53,447 --> 00:16:55,176
- Qui ?
- Alex.

318
00:16:57,551 --> 00:16:58,916
Attendez !

319
00:16:59,019 --> 00:17:02,511
On devrait opérer, mais Callie
veut qu'il soit 24 h sous antibiotiques.

320
00:17:02,590 --> 00:17:04,956
On devrait irriguer
et mettre une attelle.

321
00:17:05,059 --> 00:17:06,754
Je m'en occupe.

322
00:17:06,827 --> 00:17:09,796
Ou je pourrais m'en occuper,
et tu peux t'occuper du scalp de la femme.

323
00:17:09,864 --> 00:17:11,798
Elle a besoin
de points de suture complexes.

324
00:17:11,866 --> 00:17:15,233
Ce serait un excellent
entraînement pour toi.

325
00:17:15,336 --> 00:17:17,896
C'est un point, le point de suture.
Ca ne t'intéresse pas ?

326
00:17:17,972 --> 00:17:19,667
C'est plus important qu'une main cassée.

327
00:17:19,740 --> 00:17:23,107
Il a provoqué un ours
et a conduit jusqu'à l'hôpital.

328
00:17:23,177 --> 00:17:25,407
- Etat de choc.
- Il a épousé celle qui l'a consolé.

329
00:17:25,479 --> 00:17:28,642
- Quoi ?
- Il a épousé la fille qui l'a consolé.

330
00:17:28,749 --> 00:17:32,776
Ils ne se connaissaient que depuis
10 jours. Personne ne fait ça.

331
00:17:32,853 --> 00:17:34,821
C'est peut-être une tumeur du cerveau.

332
00:17:34,889 --> 00:17:37,449
Je me suis marié sur un coup de tête,
et je n'ai pas de tumeur.

333
00:17:37,525 --> 00:17:40,187
Pour autant que tu saches.

334
00:17:40,261 --> 00:17:41,819
- Je m'occupe du crâne.
- Vraiment ?

335
00:17:41,929 --> 00:17:44,295
Te voir tourner une main cassée
en problème neurologique,

336
00:17:44,398 --> 00:17:46,491
je n'ai pas envie de voir ça.

337
00:17:46,567 --> 00:17:48,262
Ce n'est pas à cause des points.

338
00:17:48,335 --> 00:17:50,667
Te voir tourner une main cassée
en problème neurologique,

339
00:17:50,738 --> 00:17:55,175
juste pour parler à Shepherd,
ça ne m'intéresse pas.

340
00:17:56,010 --> 00:17:58,444
Je n'ai pas besoins de raisons
pour parler à Shepherd !

341
00:17:58,512 --> 00:18:00,844
Si je veux parler à Shepherd,
je parle...

342
00:18:16,063 --> 00:18:17,428
C'est quoi ? Une allusion ?

343
00:18:17,531 --> 00:18:20,898
- Je devrais te faire des cadeaux.
- Un patient me les a données,

344
00:18:21,001 --> 00:18:24,027
mais comme tu me le demandes,
j'aimerais une boîte de chocolat.

345
00:18:24,104 --> 00:18:26,629
Tu vas mourir d'un coma diabétique.
Je ne veux pas en être responsable.

346
00:18:26,707 --> 00:18:29,608
- Radin.
- Droguée.

347
00:18:36,317 --> 00:18:37,545
Vous l'avez vu ?

348
00:18:37,618 --> 00:18:39,142
- Oui.
- Vous avez vu ses yeux ?

349
00:18:39,220 --> 00:18:40,187
Oui.

350
00:18:40,287 --> 00:18:43,984
J'essaie de me la jouer cool.

351
00:18:44,058 --> 00:18:45,525
Je l'aime.

352
00:18:46,760 --> 00:18:50,252
Mon Dieu.
Je ne vous connais même pas.

353
00:18:50,331 --> 00:18:52,856
Je n'ai rien dit.

354
00:19:01,508 --> 00:19:03,066
Qui a envoyé les fleurs ?

355
00:19:03,177 --> 00:19:05,543
Tu demandes en tant que résidente
ou en tant que sœur ?

356
00:19:05,613 --> 00:19:08,081
- Sœur.
- Je vole des trucs.

357
00:19:10,217 --> 00:19:12,378
Ca va ?

358
00:19:13,354 --> 00:19:16,881
C'est la résidente qui parle.
Arrête de voler la merde de l'hôpital.

359
00:19:18,792 --> 00:19:20,555
22.

360
00:19:20,661 --> 00:19:22,822
- Ferme-la.
- J'aime savoir où j'en suis.

361
00:19:22,930 --> 00:19:24,591
PH est monté à 7,28.

362
00:19:24,665 --> 00:19:28,761
Pas génial, mais c'est mieux. Donnons-lui
une autre ampoule de bicarbonate.

363
00:19:28,836 --> 00:19:31,396
- Karev n'en est qu'à 17.
- Vous ne m'aidez pas, là.

364
00:19:31,505 --> 00:19:33,598
On crie sur le Chef ?

365
00:19:33,674 --> 00:19:34,800
Désolé, monsieur.

366
00:19:34,875 --> 00:19:36,240
Je vais interdire ce concours.

367
00:19:37,811 --> 00:19:41,372
Ce n'est rien.
En fait, ils font du bon travail.

368
00:19:41,482 --> 00:19:44,974
23. Elle vous fiche la pâtée, Karev.

369
00:19:45,052 --> 00:19:48,579
- Tu n'es pas censée informer Hahn ?
- Elle peut attendre deux minutes.

370
00:19:48,656 --> 00:19:49,623
Yang.

371
00:19:50,591 --> 00:19:52,889
Merde.

372
00:19:52,960 --> 00:19:56,259
Vous ne m'aviez pas dit
de contrôler mes animaux ?

373
00:19:56,330 --> 00:19:59,493
De temps en temps, j'aime aller au zoo.

374
00:20:03,971 --> 00:20:07,407
Dr Hahn. M. Robinson
est dans un état critique mais stable.

375
00:20:07,474 --> 00:20:09,772
On a dû lui donner une petite dose
de Levofed pour sa TA.

376
00:20:09,843 --> 00:20:11,970
Il a émis 350 cc par le tube.

377
00:20:12,046 --> 00:20:15,538
J'attends avec impatience
le prochain brillant compte-rendu.

378
00:20:15,616 --> 00:20:16,981
Bien sûr.

379
00:20:21,889 --> 00:20:24,653
Nous aussi,
on devrait organiser un concours.

380
00:20:24,758 --> 00:20:26,316
Tu veux vivre à l'hôpital
comme une taupe ?

381
00:20:26,427 --> 00:20:29,726
Un concours différent. Rose et toi,
vous ne sortez pas vraiment ensemble.

382
00:20:29,797 --> 00:20:31,492
- Je me disais...
- Tu n'es pas sérieux.

383
00:20:31,565 --> 00:20:34,295
Une femme, 10 points.
Deux femmes en même temps, 20 points.

384
00:20:34,368 --> 00:20:36,928
Tu te tires avant qu'elles
se réveillent, 5 points de plus.

385
00:20:37,004 --> 00:20:37,971
Tu es sérieux.

386
00:20:38,072 --> 00:20:40,540
Il faut épicer ta vie.
J'essaye de t'aider.

387
00:20:40,607 --> 00:20:43,075
Le fait de te connaître me rabaisse.

388
00:20:46,947 --> 00:20:50,508
- Ce n'est rien, M. Sharon.
- Ca fait mal !

389
00:20:50,617 --> 00:20:55,919
Je suis seul. Je suis tout seul,
et ça fait mal. Je me meurs !

390
00:20:57,224 --> 00:21:01,593
Grâce à une fêlure,
vous avez eu la chance d'atterrir

391
00:21:01,695 --> 00:21:04,858
au Seattle Grace Hospital,
et de m'avoir comme docteur.

392
00:21:04,932 --> 00:21:07,298
Je vais découvrir
ce qui ne va pas chez vous,

393
00:21:07,368 --> 00:21:09,632
puis je vais vous guérir.
Si je n'y arrive pas,

394
00:21:09,703 --> 00:21:11,796
je vais assembler
une équipe de docteurs,

395
00:21:11,872 --> 00:21:15,706
et ils feront de leur mieux.
Et vous savez ce qui va se passer ?

396
00:21:15,776 --> 00:21:18,404
- Quoi ?
- Vous vivrez en bonne santé.

397
00:21:18,479 --> 00:21:19,912
Peut-être même avec votre ex,

398
00:21:19,980 --> 00:21:22,505
parce qu'on vous aura donné
une deuxième chance.

399
00:21:22,583 --> 00:21:26,314
Et cette fois... Cette fois,
vous prendrez les bonnes décisions.

400
00:21:26,387 --> 00:21:28,753
Vous allez sentir une petite pression.

401
00:21:36,430 --> 00:21:39,399
Chef ? Le frère de M. Robinson.

402
00:21:39,867 --> 00:21:42,358
- Je peux lui parler ?
- Juste une minute.

403
00:21:44,805 --> 00:21:46,170
Salut, toi.

404
00:21:46,240 --> 00:21:48,003
C'est toi, Phil ?

405
00:21:48,108 --> 00:21:49,871
Comment tu te sens ?

406
00:21:49,977 --> 00:21:55,415
Comme si un ours
m'avait bouffé les boyaux.

407
00:21:55,482 --> 00:21:59,145
Pourquoi tu as touché cet ourson ?

408
00:21:59,219 --> 00:22:03,121
C'était stupide. Je suis désolé.

409
00:22:03,190 --> 00:22:05,556
Vous saviez qu'on ne doit
pas toucher les ours ?

410
00:22:05,626 --> 00:22:08,686
Bien sûr qu'il le savait.
Il fait une crise de la quarantaine.

411
00:22:08,762 --> 00:22:11,697
- Il va tous nous tuer.
- Je ne fais pas de crise.

412
00:22:11,765 --> 00:22:14,529
Bon sang, tu as épousé
ta crise de la quarantaine !

413
00:22:14,635 --> 00:22:16,694
Le fait qu'un ours t'ait bouffé

414
00:22:16,770 --> 00:22:19,295
ne te donne pas le droit
d'insulter ma femme.

415
00:22:19,373 --> 00:22:21,705
Alors, ce mariage spontané
ne vous ressemble pas ?

416
00:22:21,775 --> 00:22:26,474
Il a besoin de repos.
Essayons de nous taire.

417
00:22:32,419 --> 00:22:33,579
Où en étais-je ?

418
00:22:33,687 --> 00:22:34,915
59.

419
00:22:35,856 --> 00:22:38,324
Tu es fichu.

420
00:22:38,392 --> 00:22:39,859
C'est l'heure.

421
00:22:43,497 --> 00:22:45,465
Yang, on ne court pas dans l'hôpital.

422
00:22:50,737 --> 00:22:55,697
<i>Le Dr Benton en Réa.</i>

423
00:22:57,077 --> 00:23:00,046
Une ponction lombaire
pour une cheville cassée ?

424
00:23:00,113 --> 00:23:01,603
On lui fait un examen complet.

425
00:23:01,682 --> 00:23:03,616
- Combien de points ?
- Pardon ?

426
00:23:03,684 --> 00:23:06,448
Regarde-moi dans les yeux
et dis-moi que tu ne fais pas

427
00:23:06,520 --> 00:23:10,217
souffrir cet homme
pour gagner un concours.

428
00:23:10,290 --> 00:23:14,056
Je fais ça, parce que mon patient
avait une dyspnée, des maux de tête,

429
00:23:14,161 --> 00:23:16,994
de la myalgie,
et des rougeurs sur tout le corps.

430
00:23:17,064 --> 00:23:19,692
J'essaye de déterminer
si c'est la FPMR ou un cas de borréliose.

431
00:23:19,766 --> 00:23:22,326
Mais c'est peut-être une maladie
auto-immune ou rhumatoïde,

432
00:23:22,436 --> 00:23:24,996
à cause du niveau de PCR
et de la VS. Ou peut-être un lupus.

433
00:23:25,072 --> 00:23:26,937
Je fais une ponction lombaire

434
00:23:27,007 --> 00:23:30,841
parce qu'il ne se rappelle pas
être tombé. Je veux gagner ce concours.

435
00:23:30,911 --> 00:23:33,846
Mais je veux aussi m'assurer
qu'un homme ne quittera pas cet hôpital

436
00:23:33,914 --> 00:23:36,610
avec une méningite ou une encéphalite,
et que tout ce qu'on aura fait,

437
00:23:36,683 --> 00:23:38,913
c'était de s'occuper de sa cheville.

438
00:23:42,189 --> 00:23:44,214
Très bien. Continue.

439
00:23:47,928 --> 00:23:50,658
Quand on entend des sabots,
on s'attend à un cheval, pas à un zèbre.

440
00:23:50,731 --> 00:23:54,030
C'est exact, O'Malley.

441
00:23:54,701 --> 00:23:58,967
J'ai l'impression qu'il n'y a pas
que ma main qui vous inquiète.

442
00:23:59,039 --> 00:24:01,803
Phillip, tout à l'heure,
vous plissiez les yeux pour écrire.

443
00:24:01,909 --> 00:24:03,740
Je lui ai dit
qu'il avait besoin de lunettes.

444
00:24:03,810 --> 00:24:06,574
Votre écriture était très petite,
et on ne pouvait rien lire.

445
00:24:06,680 --> 00:24:07,647
Vous trouvez ça normal ?

446
00:24:07,748 --> 00:24:10,979
Je n'ai jamais été premier de classe,
si c'est ce que vous voulez savoir.

447
00:24:11,051 --> 00:24:14,350
Il a fini... On a fini ?

448
00:24:14,421 --> 00:24:17,515
- On a besoin de se reposer.
- Faites-moi plaisir.

449
00:24:20,193 --> 00:24:22,354
Bon. Regardez devant vous.

450
00:24:22,429 --> 00:24:24,727
Dites-moi
quand vous verrez mes doigts.

451
00:24:32,706 --> 00:24:34,469
- Je les vois.
- Tumeur !

452
00:24:36,910 --> 00:24:38,639
Pardon.

453
00:24:41,081 --> 00:24:44,141
C'est très gentil. Merci.

454
00:24:44,217 --> 00:24:46,276
D'espérer que j'aie
une tumeur au cerveau

455
00:24:46,353 --> 00:24:47,581
pour expliquer mon comportement.

456
00:24:47,654 --> 00:24:50,418
C'est possible que j'aie caressé
un ours parce que je suis idiot.

457
00:24:50,490 --> 00:24:52,048
Jennifer. C'est son genre ?

458
00:24:52,125 --> 00:24:54,889
Ne me demandez pas ça. Je ne
le connais que depuis quelques mois.

459
00:24:54,995 --> 00:24:58,362
Phillip, vous saviez
qu'il ne fallait pas toucher cet ours.

460
00:24:58,432 --> 00:25:00,593
- Et il y a d'autres symptômes.
- Quels symptômes ?

461
00:25:00,667 --> 00:25:03,135
Si ma vue empire,
j'achèterai des lunettes.

462
00:25:03,203 --> 00:25:06,866
Je ne parle pas de ça. Les tumeurs
au cerveau affectent le jugement,

463
00:25:06,940 --> 00:25:09,841
incitent à être spontané, impulsif.

464
00:25:13,313 --> 00:25:17,477
Il a épousé une serveuse pouffiasse.
C'est ce que vous voulez dire ?

465
00:25:17,584 --> 00:25:21,076
Qu'il a épousé la fille avec qui
il essayait d'oublier son chagrin d'amour.

466
00:25:23,924 --> 00:25:27,985
J'aimerais tout simplement qu'il fasse
une IRM. Pour en avoir le cœur net.

467
00:25:31,632 --> 00:25:33,600
La réponse est non.

468
00:25:33,700 --> 00:25:34,724
Fais l'IRM.

469
00:25:34,801 --> 00:25:38,293
- Chérie, je n'ai pas besoin de...
- Phillip. Fais cette fichue IRM !

470
00:25:38,372 --> 00:25:40,306
Parce que vous avez tort.

471
00:25:42,075 --> 00:25:44,635
Il m'aime.

472
00:25:46,613 --> 00:25:48,171
Il m'aime.

473
00:25:51,852 --> 00:25:54,719
M. Robinson va mieux.
On a baissé le Levofed.

474
00:25:54,788 --> 00:25:58,315
Il se réveille de manière intermittente.
Il est lucide. Sa poitrine a émis 100 cc

475
00:25:58,392 --> 00:26:01,657
depuis que je vous ai vue.
Je vous reverrai dans une heure.

476
00:26:01,728 --> 00:26:04,253
- Quelqu'un vous poursuit, Yang ?
- Pardon ?

477
00:26:04,331 --> 00:26:07,357
- Pourquoi êtes-vous si pressée ?
- Pour rien.

478
00:26:07,434 --> 00:26:10,597
Pour rien. Pas parce que
le concours de chirurgie

479
00:26:10,704 --> 00:26:14,265
- arrive à sa fin.
- Oh, ça ?

480
00:26:14,374 --> 00:26:15,807
- Oui.
- Vous gagnez ?

481
00:26:15,876 --> 00:26:18,845
Oui. Dès que j'aurai fini
de recoudre M. Robinson.

482
00:26:18,912 --> 00:26:21,073
C'est dommage.
J'allais vous permettre de me regarder

483
00:26:21,148 --> 00:26:23,173
mettre la valve de Mme Witkowsky.

484
00:26:23,250 --> 00:26:26,811
Mais si un concours est plus important
qu'une opération cardiaque, allez-y !

485
00:26:34,394 --> 00:26:36,885
J'aimerais beaucoup regarder, Dr Hahn.

486
00:26:39,433 --> 00:26:41,993
Merde, merde, merde.

487
00:26:43,437 --> 00:26:46,304
- Le type de la cheville ?
- Le liquide céphalorachidien est normal,

488
00:26:46,373 --> 00:26:49,501
l'ultrason est normal.
Qu'est-ce que j'ai raté ?

489
00:26:52,746 --> 00:26:54,077
- Oh.
- Quoi ?

490
00:26:54,147 --> 00:26:55,409
- Ici.
- Quoi ?

491
00:26:55,482 --> 00:26:56,449
- Tu vois ?
- Non.

492
00:26:56,550 --> 00:27:00,509
Le fait que tu fasses des examens
inutiles pour gagner un concours.

493
00:27:00,620 --> 00:27:02,884
Le fait que Meredith et toi
fassiez des examens

494
00:27:02,956 --> 00:27:06,392
- inutiles pour gagner.
- Meredith a un mystère médical ?

495
00:27:06,460 --> 00:27:08,587
- Non.
- Il y a un problème.

496
00:27:08,662 --> 00:27:09,822
Tu veux savoir comment je le sais ?

497
00:27:09,930 --> 00:27:13,491
Les grands docteurs ont un grand instinct,
George. Ils savent, c'est tout.

498
00:27:13,567 --> 00:27:16,092
Les grands docteurs savent
quand s'arrêter.

499
00:27:16,169 --> 00:27:20,230
Il faut que j'aie cet instinct, George.
Car dernièrement, mon instinct est nul.

500
00:27:20,307 --> 00:27:23,276
Vraiment nul. Il m'a poussé
à essayer la Cardio.

501
00:27:23,343 --> 00:27:25,504
Il m'a poussé à coucher
avec un homme marié.

502
00:27:25,579 --> 00:27:27,444
Il me dessert vraiment.

503
00:27:27,514 --> 00:27:30,074
Je vais disparaître si ça continue.

504
00:27:30,150 --> 00:27:34,484
Je vais gagner ce concours,
simplement parce que je dois le gagner !

505
00:27:36,790 --> 00:27:40,157
- Tu m'as bipée ?
- Je me suis dit que ça t'intéresserait.

506
00:27:41,194 --> 00:27:42,491
Le type de l'ours ?

507
00:27:42,562 --> 00:27:45,292
C'est le type de l'ours,
et sa grosse tumeur au cerveau.

508
00:27:45,365 --> 00:27:47,390
Pas besoin de t'excuser, George.

509
00:27:47,467 --> 00:27:50,231
Je n'exige pas des excuses
parce que le fait

510
00:27:50,303 --> 00:27:52,863
que j'aie peut-être sauvé
une vie est ma récompense.

511
00:27:52,939 --> 00:27:55,499
- Tu m'as appelée pour te vanter ?
- Non.

512
00:27:57,344 --> 00:27:58,709
Il faut que tu me rendes service.

513
00:28:03,583 --> 00:28:06,074
- J'en suis à combien ?
- 87.

514
00:28:06,153 --> 00:28:09,088
Vous êtes un perdant, Karev.

515
00:28:09,156 --> 00:28:10,453
Pardon ?

516
00:28:10,524 --> 00:28:14,392
Ce n'est pas que vous n'ayez pas
de talent. Vous avez du talent.

517
00:28:14,461 --> 00:28:16,224
Vous êtes combatif.

518
00:28:16,296 --> 00:28:19,595
Vous vous battez. Ca me plaît.

519
00:28:19,666 --> 00:28:21,327
Je me range toujours du coté du perdant.

520
00:28:21,401 --> 00:28:25,462
Je suis un battant, pas un perdant.

521
00:28:25,539 --> 00:28:29,669
Comme ce type. Il n'a pas provoqué
l'ours. C'était son frère.

522
00:28:30,844 --> 00:28:34,405
Maintenant, il se bat pour rester en vie,
à cause de quelqu'un d'autre.

523
00:28:34,481 --> 00:28:37,973
Ca ne fait pas de lui un perdant.

524
00:28:38,051 --> 00:28:39,678
C'est juste...

525
00:28:39,753 --> 00:28:43,621
Il doit juste se battre un peu plus
parce qu'il a eu moins de chance.

526
00:28:48,562 --> 00:28:50,689
Non, sa TA chute. Appuyez sur le bouton !

527
00:28:50,764 --> 00:28:53,289
Code bleu ! Code bleu !

528
00:28:56,970 --> 00:28:59,438
- Est-ce le patient de Meredith ?
- Oui.

529
00:29:00,807 --> 00:29:02,775
Elle ne voulait pas venir ?

530
00:29:02,843 --> 00:29:05,311
Je ne suis que son interne.

531
00:29:15,155 --> 00:29:16,645
Oh, mon Dieu.

532
00:29:19,759 --> 00:29:21,386
Oh, mon Dieu.

533
00:29:21,461 --> 00:29:23,588
Chéri. Je suis désolée.

534
00:29:23,663 --> 00:29:26,632
On a fait tout notre possible.

535
00:29:26,733 --> 00:29:29,065
Mais son corps n'a pas tenu le coup.

536
00:29:37,210 --> 00:29:39,235
Il y autre chose.

537
00:29:39,312 --> 00:29:43,476
Le neurochirurgien va venir vous parler.

538
00:29:43,583 --> 00:29:45,744
Non, je dois savoir.

539
00:29:46,920 --> 00:29:48,410
Je vous en prie.

540
00:29:48,488 --> 00:29:52,447
Je suis désolée.
J'avais raison au sujet de la tumeur.

541
00:29:53,827 --> 00:29:57,388
Vous avez ce qu'on appelle
un gliome malin.

542
00:29:57,497 --> 00:30:00,864
Ce genre de tumeur
influence le comportement...

543
00:30:02,435 --> 00:30:05,598
Ca peut inciter à se comporter
de manière étrange.

544
00:30:05,705 --> 00:30:09,004
- Vous pouvez l'opérer ?
- Non, c'est trop avancé.

545
00:30:09,075 --> 00:30:11,373
Elle se développe depuis longtemps.

546
00:30:15,482 --> 00:30:17,575
Je suis vraiment désolée.

547
00:30:25,558 --> 00:30:26,991
Bien.

548
00:30:27,060 --> 00:30:29,551
Bien. Je le mérite.

549
00:30:29,629 --> 00:30:33,156
J'ai tué mon frère.
Je ne mérite pas de vivre.

550
00:30:52,285 --> 00:30:53,718
Docteur.

551
00:30:56,489 --> 00:31:00,448
Je suis un symptôme,
n'est-ce pas ? Comme l'ourson.

552
00:31:00,527 --> 00:31:02,654
Je suis un symptôme de sa tumeur.

553
00:31:02,729 --> 00:31:06,187
C'est bien ce que
ça veut dire, n'est-ce pas ?

554
00:31:08,335 --> 00:31:10,599
Je ne sais pas.

555
00:31:10,670 --> 00:31:12,729
Je ne sais pas.

556
00:31:12,806 --> 00:31:15,934
Il n'y a que vous
qui puissiez le savoir.

557
00:31:20,213 --> 00:31:22,511
Quand vous dites
"négatif", c'est mal

558
00:31:22,582 --> 00:31:26,018
- ou il n'y a pas de problème ?
- On n'a rien décelé d'anormal.

559
00:31:26,086 --> 00:31:29,249
Et tous les examens
que vous m'avez fait passer ?

560
00:31:29,322 --> 00:31:32,348
Ils étaient élevés
ou quelque chose du genre.

561
00:31:33,226 --> 00:31:35,057
Ils n'étaient pas spécifiques.

562
00:31:35,128 --> 00:31:39,087
Tout ce qu'ils ont révélé,
c'est que vous avez une petite grippe.

563
00:31:39,199 --> 00:31:41,429
J'ai la grippe ?

564
00:31:41,501 --> 00:31:43,332
Toute la journée,

565
00:31:43,403 --> 00:31:47,635
ce que vous m'avez fait subir...
Tout ça pour une grippe ?

566
00:31:47,707 --> 00:31:51,473
Je suis désolée. Vraiment.
Il semblait vraiment y avoir autre chose.

567
00:31:51,578 --> 00:31:53,603
Il semblait vraiment...

568
00:31:53,680 --> 00:31:57,514
C'est difficile de voir le bon côté,
mais vous avez appris des choses.

569
00:31:57,584 --> 00:32:00,712
A propos de vous-même,
votre vie et votre ex-femme.

570
00:32:00,787 --> 00:32:02,948
Mon ex-femme n'est qu'une garce !

571
00:32:03,056 --> 00:32:06,116
C'était une garce !
Elle ne m'a pas manqué un seul jour

572
00:32:06,192 --> 00:32:09,025
depuis qu'elle s'est tirée.
Aujourd'hui, elle m'a manqué

573
00:32:09,095 --> 00:32:12,553
parce que si on avait été ensemble,
elle m'aurait déjà tué,

574
00:32:12,632 --> 00:32:14,896
et je n'aurais pas eu
à vivre cet enfer !

575
00:32:14,968 --> 00:32:17,937
Je suis désolée.
Je ne voulais pas. Vraiment...

576
00:32:18,038 --> 00:32:22,065
Vous m'avez traité comme un rat !
Comme un rat de laboratoire !

577
00:32:22,142 --> 00:32:25,578
Donnez-moi mon ordonnance !
Je veux me casser d'ici !

578
00:32:26,880 --> 00:32:28,040
Cette grippe est un virus.

579
00:32:28,148 --> 00:32:31,117
Les antibiotiques n'ont aucun effet.

580
00:32:31,217 --> 00:32:33,185
Buvez beaucoup d'eau et reposez-vous !

581
00:32:34,888 --> 00:32:37,857
De l'eau et du repos ?
De l'eau et du repos ?

582
00:32:37,924 --> 00:32:40,051
- Je suis désolée.
- De l'eau et du repos ?

583
00:32:40,126 --> 00:32:42,993
Je suis désolée, vraiment désolée.

584
00:32:48,101 --> 00:32:52,037
<i>Dr Leone, appelez la Banque du sang.</i>

585
00:32:52,105 --> 00:32:55,939
Qu'est-ce que tu fais ? Trois heures
à regarder une opération. 3 points.

586
00:32:56,009 --> 00:32:57,567
Je suis sûre que tu as foiré.

587
00:32:57,677 --> 00:33:00,612
Je pourrais encore gagner.
J'ai marqué beaucoup de points.

588
00:33:00,680 --> 00:33:03,444
C'est quoi ton problème ?
On ne lance plus de vannes ?

589
00:33:03,516 --> 00:33:04,983
Elle sait que je suis la meilleure.

590
00:33:07,554 --> 00:33:11,115
- Qui a gagné ?
- Félicitations.

591
00:33:11,191 --> 00:33:13,159
- Qui a gagné ?
- Le Dr Grey.

592
00:33:14,260 --> 00:33:17,229
Le gars que l'ours a attaqué
avait une tumeur, Gray l'a décelée.

593
00:33:17,330 --> 00:33:20,265
80 points pour la résolution
d'un mystère médical. Elle a gagné !

594
00:33:20,333 --> 00:33:22,631
- J'aurais pu déceler une tumeur.
- Mais tu ne l'as pas fait.

595
00:33:22,702 --> 00:33:25,728
Tu as préféré regarder
l'opération de Hahn pour trois points.

596
00:33:25,805 --> 00:33:28,774
- Félicitez, le Dr Grey.
- Félicitations.

597
00:33:30,343 --> 00:33:32,311
Hé, tu ne veux pas ton prix ?

598
00:33:34,447 --> 00:33:36,540
- Un biper brillant.
- Un biper miroitant.

599
00:33:36,616 --> 00:33:39,551
- Un biper étincelant ? C'est tout ?
- Un biper miroitant !

600
00:33:39,619 --> 00:33:42,782
Il est spécial.
C'est le Saint Graal de la chirurgie.

601
00:33:42,856 --> 00:33:46,223
Transmis de résident en résident.
Maintenant, il appartient au Dr Grey.

602
00:33:46,292 --> 00:33:48,726
Pendant trois mois,
quand vous aurez une opération,

603
00:33:48,795 --> 00:33:52,561
vous devrez biper le Dr Grey.
Et si elle veut l'opération,

604
00:33:52,632 --> 00:33:55,396
- l'opération lui reviendra.
- C'est pas vrai !

605
00:33:55,502 --> 00:33:56,730
Merde.

606
00:33:56,803 --> 00:33:59,271
Profite de ton pouvoir, Dr Grey.

607
00:33:59,339 --> 00:34:02,900
Maintenant, je vous conseille à tous
de rentrer. Vous puez.

608
00:34:03,009 --> 00:34:06,103
Vous êtes crasseux. Prenez un bain.
J'en ai marre de vous voir.

609
00:34:06,179 --> 00:34:09,546
Mon enfant d'un an en a marre
de vous voir. N'est-ce pas ?

610
00:34:09,649 --> 00:34:12,618
Marre de regarder
vos vilains petits visages.

611
00:34:14,187 --> 00:34:15,916
Je croyais que ça me ferait plus plaisir.

612
00:34:15,989 --> 00:34:19,550
- Donne-le moi. Ca me fera plaisir.
- Ne le lui donne pas. Donne-le moi.

613
00:34:19,659 --> 00:34:23,322
Fermez-la. Il est à elle. Elle a gagné.
Elle ne le donnera à personne.

614
00:34:23,396 --> 00:34:25,261
Donne-le-moi.

615
00:34:28,968 --> 00:34:31,198
- Quelle merde.
- Vous vous foutez de moi ?

616
00:34:34,307 --> 00:34:35,934
Elle ne me plaît pas.

617
00:34:36,009 --> 00:34:39,308
Désolé, mais je vais te parler
en ami. Je n'aime pas Rose.

618
00:34:39,379 --> 00:34:41,540
- Pourquoi ?
- Tu ne couches même pas avec elle.

619
00:34:41,614 --> 00:34:45,550
Tu ne l'aimes pas parce qu'elle ne
couche pas avec moi. C'est bizarre.

620
00:34:45,618 --> 00:34:47,552
- C'est pas bizarre.
- Si, c'est bizarre.

621
00:34:47,620 --> 00:34:51,716
Si tu couchais avec elle, je comprendrais
pourquoi tu passes du temps avec elle.

622
00:34:51,791 --> 00:34:54,521
C'est que... Je croyais que...

623
00:34:54,594 --> 00:34:58,894
Je croyais que ça ne serait
que toi et moi.

624
00:34:59,566 --> 00:35:01,124
- Qu'on couche ensemble ?
- Après !

625
00:35:01,234 --> 00:35:02,997
Après Addison, après Meredith.

626
00:35:03,069 --> 00:35:04,832
J'ai été patient.

627
00:35:04,904 --> 00:35:08,237
J'ai attendu pendant que
tu sortais avec ces gonzesses.

628
00:35:08,308 --> 00:35:12,472
C'est censé être toi et moi.
Deux gars à la chasse.

629
00:35:12,579 --> 00:35:15,047
Personne ne veut coucher avec toi ?
Tu as besoin d'aide.

630
00:35:15,114 --> 00:35:17,742
Je n'ai pas besoin d'aide.
Je baise quand je veux.

631
00:35:17,817 --> 00:35:20,980
Je baise quand je veux.
C'est la vérité.

632
00:35:21,087 --> 00:35:22,952
Les femmes sont partout.

633
00:35:24,691 --> 00:35:27,319
Mais il n'y a qu'une personne
à qui je peux parler.

634
00:35:28,795 --> 00:35:30,353
- C'est gentil.
- Merci.

635
00:35:30,463 --> 00:35:32,488
- C'est attendrissant. Douillet.
- Ferme-la.

636
00:35:32,565 --> 00:35:35,261
C'est du sérieux avec cette femme ?

637
00:35:37,136 --> 00:35:39,696
Je ne sais pas. Peut-être.

638
00:35:44,310 --> 00:35:47,939
- Bon. Je lui donne une chance.
- Tu es généreux.

639
00:35:48,014 --> 00:35:50,574
Tu es pitoyable.
Le fait de te connaître me rabaisse.

640
00:35:50,650 --> 00:35:52,277
Tu ne peux pas utiliser ma phrase.

641
00:36:04,764 --> 00:36:07,130
Je pensais que vous étiez rentrée
il y a une heure.

642
00:36:07,233 --> 00:36:09,963
J'ai de la paperasse à remplir.

643
00:36:10,036 --> 00:36:13,494
Vous avez pris du retard
pendant le concours ?

644
00:36:13,573 --> 00:36:16,098
- Vous êtes au courant ?
- Je suis au courant pour Otis Sharon,

645
00:36:16,175 --> 00:36:20,612
et les 120000 dollars d'examens
inutiles que vous avez effectués.

646
00:36:20,680 --> 00:36:22,841
Oui. Eh bien...

647
00:36:24,784 --> 00:36:26,615
J'ai perdu.

648
00:36:26,686 --> 00:36:30,645
Et j'ai fait vivre un enfer à un homme
pour rien. J'étais un mauvais docteur

649
00:36:30,723 --> 00:36:34,090
avec de mauvais instincts.
Je méritais de perdre.

650
00:36:34,160 --> 00:36:36,720
Pourquoi ai-je accepté
de faire ce concours ?

651
00:36:36,796 --> 00:36:40,163
- Je n'ai pas besoin d'hurler ?
- Vous devriez. Vous le pouvez.

652
00:36:40,266 --> 00:36:42,234
Mais vous n'êtes pas obligé.

653
00:36:46,472 --> 00:36:48,838
- Stevens ?
- Oui, monsieur ?

654
00:36:49,375 --> 00:36:53,004
Mon année ? J'ai perdu de deux points.

655
00:36:53,079 --> 00:36:56,606
- Vous...
- Vous n'avez pas inventé le concours.

656
00:36:58,451 --> 00:37:01,750
Ce concours est une bataille de lions.

657
00:37:01,821 --> 00:37:05,780
Marchez la tête droite. Redressez
les épaules. Pavanez-vous un peu.

658
00:37:05,892 --> 00:37:08,986
Ne léchez pas vos blessures.
Soyez fières d'elles.

659
00:37:09,062 --> 00:37:12,361
Vos blessures sont les marques
d'un compétiteur.

660
00:37:13,599 --> 00:37:15,464
Vous vous êtes battue
comme un lion, Stevens.

661
00:37:15,535 --> 00:37:19,869
Ne pas gagner ne signifie
pas que vous ne savez pas rugir.

662
00:37:25,745 --> 00:37:28,111
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, monsieur.

663
00:37:34,754 --> 00:37:39,384
<i>Il y a un animal au fond de nous tous.</i>
<i>Ca devrait peut-être nous rendre heureux.</i>

664
00:37:41,494 --> 00:37:44,122
<i>Notre instinct animal est ce qui</i>
<i>nous pousse à chercher le réconfort,</i>

665
00:37:44,197 --> 00:37:46,358
<i>la chaleur d'une meute.</i>

666
00:37:46,432 --> 00:37:48,195
Bonsoir.

667
00:37:48,267 --> 00:37:50,895
Bonsoir, Dr Hahn.

668
00:37:50,970 --> 00:37:55,464
- Ca te dérange que je l'aie invitée ?
- Non, c'est bien.

669
00:37:55,541 --> 00:37:58,305
C'est un honneur
de vous avoir ici, Dr Hahn.

670
00:37:58,411 --> 00:38:02,507
Bon. Il faut que je te dise.
Tu ne me croiras jamais.

671
00:38:02,582 --> 00:38:03,549
- Oui.
- Je...

672
00:38:09,155 --> 00:38:10,884
J'allais là.

673
00:38:17,363 --> 00:38:19,297
<i>Parfois, on se sent</i>
<i>comme dans une cage.</i>

674
00:38:19,365 --> 00:38:21,299
Vraiment ? Tu plaisantes ?

675
00:38:23,035 --> 00:38:24,400
Ce n'est pas vraiment choquant.

676
00:38:25,638 --> 00:38:27,196
<i>On se sent pris au piège.</i>

677
00:38:32,478 --> 00:38:36,380
<i>Mais en tant qu'humains,</i>
<i>on peut toujours se libérer.</i>

678
00:38:36,449 --> 00:38:40,351
Avant de dire
quoi que ce soit, écoute-moi.

679
00:38:40,420 --> 00:38:44,379
Je sais que ce n'est pas grand-chose,
et que j'ai tout volé.

680
00:38:44,490 --> 00:38:48,358
J'ai tout volé à l'hôpital.

681
00:38:48,428 --> 00:38:52,455
Tu peux me dénoncer pour vol,
si tu veux. Je suis une voleuse.

682
00:38:52,532 --> 00:38:56,366
Jusque-là, je n'avais jamais rien volé.
Maintenant, je suis une voleuse.

683
00:38:56,436 --> 00:38:58,700
Non, ce n'est pas vrai.
Je fais notre nid.

684
00:38:58,771 --> 00:39:02,104
J'ai fait notre nid. Pour toi.

685
00:39:02,175 --> 00:39:04,666
Parce que tu détestes cet endroit.

686
00:39:05,578 --> 00:39:08,411
Tu veux être dans la grande maison
avec Meredith et Izzie.

687
00:39:08,481 --> 00:39:11,780
Ou les choses sont douillettes,
avec des amis et sans cafards.

688
00:39:11,851 --> 00:39:15,412
Ici aussi, ça peut être douillet.
J'ai installé des pièges à cafards.

689
00:39:15,488 --> 00:39:18,855
Et je peux être ton amie.

690
00:39:20,359 --> 00:39:22,452
Je peux être ton amie.

691
00:39:23,029 --> 00:39:26,465
Je n'ai pas d'ami ici.

692
00:39:26,532 --> 00:39:28,898
Pas vraiment. A part toi.

693
00:39:30,369 --> 00:39:33,930
Et je n'ai plus de maison.
A part ici.

694
00:39:35,208 --> 00:39:37,972
Je... Je... Je peux être ton amie.

695
00:39:42,348 --> 00:39:44,248
Je me plains beaucoup, n'est-ce pas ?

696
00:39:44,317 --> 00:39:46,080
Ce n'est pas grave.

697
00:39:50,590 --> 00:39:54,686
Non. Tu sais quoi ? Je vais arrêter.
Je vais arrêter maintenant.

698
00:39:54,760 --> 00:39:58,526
Je vais me concentrer
sur les bonnes choses.

699
00:39:58,598 --> 00:40:01,658
Comme ce taudis, cet appartement.

700
00:40:09,008 --> 00:40:12,068
<i>On est les gardiens, l'un de l'autre.</i>

701
00:40:14,847 --> 00:40:17,873
- Tu aurais dû voler une télé.
- Elles sont boulonnées au mur.

702
00:40:17,950 --> 00:40:19,315
N'empêche.

703
00:40:20,520 --> 00:40:23,614
<i>On est les gardiens de notre humanité.</i>

704
00:40:45,745 --> 00:40:47,178
A plus.

705
00:40:47,246 --> 00:40:50,807
<i>Et bien qu'il y ait un animal</i>
<i>en nous tous...</i>

706
00:40:58,958 --> 00:41:02,724
Je crois avoir trouvé une manière
de sauver des vies. Je ne suis pas sûre,

707
00:41:02,795 --> 00:41:05,559
mais je crois qu'on peut sauver
des gens comme M. Robinson.

708
00:41:05,665 --> 00:41:08,532
M. Robinson est l'homme qui s'est
fait mettre en pièces par un ours ?

709
00:41:08,601 --> 00:41:11,161
J'ai fait des recherches,
et voilà ce que j'ai trouvé.

710
00:41:11,237 --> 00:41:13,865
C'est rare.
Ca n'a pas été testé sur les humains,

711
00:41:13,940 --> 00:41:17,842
mais je pourrais trouver des patients
pour des tests cliniques,

712
00:41:17,910 --> 00:41:21,209
et je pourrais relever les résultats.
Mais il me faut un neurochirurgien.

713
00:41:21,280 --> 00:41:23,612
Et tu es l'un des meilleurs.

714
00:41:23,683 --> 00:41:27,312
Il ne s'agit pas de nous.
J'irais ailleurs, si je pouvais.

715
00:41:28,854 --> 00:41:31,379
Mais... Je ne sais pas.

716
00:41:31,457 --> 00:41:33,823
Je crois que j'ai trouvé
le moyen de sauver des vies.

717
00:41:37,029 --> 00:41:39,793
<i>Ce qui nous sépare des animaux</i>

718
00:41:39,865 --> 00:41:43,528
<i>c'est qu'on peut penser,</i>
<i>ressentir, rêver et aimer.</i>

719
00:41:50,176 --> 00:41:52,644
<i>Et contre toute logique...</i>

720
00:41:55,014 --> 00:41:57,778
<i>Contre notre instinct...</i>

721
00:42:04,290 --> 00:42:07,748
Bon. Je pense qu'il faudrait
que je commence à parler.

722
00:42:12,698 --> 00:42:14,598
<i>On évolue.</i>

723
00:42:17,103 --> 00:42:19,071
GREY'S ANATOMY : A CŒUR OUVERT

