1
00:00:00,000 --> 00:00:02,598
La vie, c'est littéralement
tout ce qu'on a.
2
00:00:02,974 --> 00:00:03,935
Mais est-ce vraiment bien ?
3
00:00:04,276 --> 00:00:07,786
Je suis critique, non pas de
nourriture, de livres ou de films.
4
00:00:07,821 --> 00:00:10,096
Mais de la vie elle-même.
5
00:00:10,131 --> 00:00:12,119
Viva la revolucion !
6
00:00:25,195 --> 00:00:26,973
Bonjour et bienvenue à Review
7
00:00:27,033 --> 00:00:29,076
Je suis Forrest McNeil,
et, comme toujours,
8
00:00:29,110 --> 00:00:31,511
je testerais n'importe
quelle expérience
9
00:00:31,545 --> 00:00:32,844
vous me soumetterez.
10
00:00:32,878 --> 00:00:34,309
- Vous êtes prêt, Forrest ?
- C'est parti.
11
00:00:35,846 --> 00:00:37,914
Ça nous vient de Nick
qui habite à Syosset, New York.
12
00:00:39,219 --> 00:00:40,588
Salut, Forrest.
13
00:00:40,622 --> 00:00:42,827
Sur le dos de la boîte de
ma préparation à pancakes,
14
00:00:42,861 --> 00:00:45,260
ils m'expliquent
comment faire quinze pancakes,
15
00:00:45,294 --> 00:00:47,831
mais ils expliquent pas
comment en faire moins.
16
00:00:47,866 --> 00:00:50,368
J'habite seul.
17
00:00:50,402 --> 00:00:53,372
Comment je pourrais
manger quinze pancakes ?
18
00:00:53,407 --> 00:00:57,183
Ça fait quoi de
manger quinze pancakes ?
19
00:00:57,218 --> 00:00:59,250
Vraiment ?
20
00:00:59,285 --> 00:01:00,852
C'est le...
21
00:01:00,887 --> 00:01:02,557
Une expérience
très importante de la vie
22
00:01:02,592 --> 00:01:04,528
qu'est de manger quinze pancakes.
23
00:01:04,562 --> 00:01:06,762
C'est sa demande, donc...
24
00:01:06,796 --> 00:01:09,697
Ouais, c'est ça...
25
00:01:09,732 --> 00:01:11,102
Une demande à été faite.
26
00:01:11,136 --> 00:01:12,772
D'accord, Nick.
27
00:01:12,806 --> 00:01:14,606
Je vais recouvrir votre demande
de beurre et de sirop d'érable.
28
00:01:14,640 --> 00:01:17,112
et creuser le sens profond
29
00:01:17,146 --> 00:01:21,455
de manger une pile géante de crêpes.
30
00:01:21,490 --> 00:01:23,757
Je vais donc manger quinze pancakes.
31
00:01:23,791 --> 00:01:26,093
Appétissant.
32
00:01:26,127 --> 00:01:27,762
Même si cette tâche ressemblait plus
33
00:01:27,796 --> 00:01:30,067
à un pari perdu entre gamins
34
00:01:30,102 --> 00:01:31,471
qu'à une Review,
35
00:01:31,505 --> 00:01:33,609
j'ai préparé mon estomac
et mes nerfs
36
00:01:33,644 --> 00:01:37,113
pour un grand petit déjeuner.
37
00:01:37,147 --> 00:01:39,152
Le record de pancakes mangés
38
00:01:39,186 --> 00:01:42,693
d'une traite est de
soixante-treize pancakes.
39
00:01:42,727 --> 00:01:44,128
Un homme russe
40
00:01:44,162 --> 00:01:46,865
dont la vie doit être
une cauchemar sans fin
41
00:01:46,899 --> 00:01:49,000
d'une atroce tristesse.
42
00:01:49,035 --> 00:01:50,704
De mon côté, je ne crois pas
43
00:01:50,738 --> 00:01:52,442
avoir déjà avalé plus
de deux pancakes le même mois.
44
00:01:52,477 --> 00:01:55,346
D'accord, quinze pancakes.
45
00:01:57,151 --> 00:01:58,886
Dans la cuisine, ils disent
que si vous les finissez,
46
00:01:58,920 --> 00:02:00,455
on accroche votre photo au mur.
47
00:02:00,490 --> 00:02:03,830
Je ne pense pas mais merci.
48
00:02:03,864 --> 00:02:05,331
Je peux avoir beaucoup d'eau,
s'il vous plait ?
49
00:02:05,366 --> 00:02:07,702
Pas de problème.
50
00:02:07,736 --> 00:02:11,871
On peut tout à fait trouver
que le nombre de crêpes est exagéré.
51
00:02:11,906 --> 00:02:13,308
C'est parti.
52
00:02:18,948 --> 00:02:20,751
Ils sont délicieux...
53
00:02:20,785 --> 00:02:22,585
Pour l'instant.
54
00:02:26,723 --> 00:02:28,692
Déjà trois crêpes,
et j'ai l'impression
55
00:02:28,727 --> 00:02:31,895
d'avoir beaucoup trop mangé.
56
00:02:31,929 --> 00:02:34,163
Je suis rempli.
57
00:02:34,198 --> 00:02:36,833
N'importe quelle personne un tant
soit peu rationnelle
58
00:02:36,868 --> 00:02:38,737
aurait déjà arrêté.
59
00:02:50,653 --> 00:02:54,054
C'est comme si j'avais
un tambour dans les oreilles.
60
00:02:56,056 --> 00:02:58,758
Mon sang va très doucement.
61
00:03:03,133 --> 00:03:06,869
Je suis à dix pancakes,
62
00:03:06,903 --> 00:03:09,805
et le bon côté,
c'est que je vois
63
00:03:09,840 --> 00:03:13,744
la fin de cette pile
de crêpes, mais...
64
00:03:13,779 --> 00:03:16,814
Ça fait quarante-cinq minutes
65
00:03:16,848 --> 00:03:18,082
que j'ai commencé,
66
00:03:18,117 --> 00:03:22,924
et les pancakes sont froids.
67
00:03:22,958 --> 00:03:24,758
Ce n'est pas de la nourriture.
68
00:03:34,004 --> 00:03:37,072
Tout va bien se passer, mon chou.
69
00:03:37,106 --> 00:03:40,574
Il ne restait qu'un pancake et demi,
mais j'étais au bord du gouffre.
70
00:03:40,609 --> 00:03:43,076
Mon producteur, Grant, a fait
quelque chose qu'il n'avait jamais fait :
71
00:03:43,110 --> 00:03:44,977
passer devant la caméra
72
00:03:45,011 --> 00:03:47,950
pour m'apporter un soutien moral.
73
00:03:47,985 --> 00:03:51,021
Tu sais que tu dois les finir, hein ?
74
00:04:05,466 --> 00:04:07,499
Finis-les.
75
00:04:07,534 --> 00:04:09,702
C'est ton émission. Ne merde pas.
76
00:04:09,736 --> 00:04:11,103
Va-t-en.
77
00:04:11,138 --> 00:04:12,638
Je fais ce que
tu m'as demandé de faire.
78
00:04:12,673 --> 00:04:14,039
Je vais pas te laisser tomber.
79
00:04:14,074 --> 00:04:15,939
Tu te rappelles ?
80
00:04:15,973 --> 00:04:19,110
"Même si je te supplie d'arrêter,
ne me laisse pas faire."
81
00:04:19,144 --> 00:04:20,345
C'est ce que tu as dis.
82
00:04:20,380 --> 00:04:23,350
Je suis débile.
83
00:04:31,660 --> 00:04:33,397
Tu te rappelles ce que tu m'as dis
84
00:04:33,432 --> 00:04:35,167
sur le gars qui passait son temps
85
00:04:35,200 --> 00:04:37,702
un champignon sur un bâton ?
86
00:04:37,737 --> 00:04:40,139
Tout le monde lui a dit de le jeter,
87
00:04:40,173 --> 00:04:41,540
il allait le faire,
88
00:04:41,575 --> 00:04:43,210
jusqu'à ce qu'il découvre
que c'était la pénicilline.
89
00:04:44,848 --> 00:04:48,587
C'est peut-être
ta péniciline, Forest.
90
00:05:21,493 --> 00:05:23,961
T'as réussi. T'as réussi !
91
00:05:27,566 --> 00:05:30,565
Vous payerez quand vous voulez.
92
00:05:35,672 --> 00:05:37,204
Au moment de quitter le restaurant,
93
00:05:37,239 --> 00:05:39,804
j'ai cherché
dans mon âme une sagesse
94
00:05:39,838 --> 00:05:41,571
à partager avec l'humanité.
95
00:05:59,861 --> 00:06:01,128
Il n'y a pas
96
00:06:01,162 --> 00:06:02,796
grand chose à dire là-dessus.
97
00:06:02,830 --> 00:06:04,499
C'était très déplaisant
et ne doit pas être refait
98
00:06:04,534 --> 00:06:05,967
quel qu’en soit le prix.
99
00:06:06,001 --> 00:06:08,902
Manger quinze pancakes...
une demi-étoile.
100
00:06:08,937 --> 00:06:10,738
A.J., j'espère que
ma prochaine Review
101
00:06:10,772 --> 00:06:13,310
sera un peu plus substantielle
que manger quinze pancakes.
102
00:06:13,343 --> 00:06:15,580
On va voir.
103
00:06:15,614 --> 00:06:17,347
Cette demande nous vient
de Dame Tara
104
00:06:17,382 --> 00:06:18,748
qui habite Saint-Louis
dans le Missouri.
105
00:06:20,219 --> 00:06:23,189
Ça fait quoi de divorcer ?
106
00:06:28,496 --> 00:06:31,499
Ça fait quoi de...
107
00:06:33,903 --> 00:06:35,336
Ça fait quoi de...
108
00:06:35,371 --> 00:06:38,536
divorcer ?
109
00:06:45,812 --> 00:06:49,146
Cette Review sera
très substantielle.
110
00:06:49,180 --> 00:06:53,953
Mettre un terme à mon mariage
était ma plus lourde Review.
111
00:06:53,988 --> 00:06:57,724
Un test pour découvrir
les limites de mon sacrifice personnel.
112
00:07:01,405 --> 00:07:02,775
Suzanne et moi avons partagés
113
00:07:02,775 --> 00:07:04,917
le plus amoureux
et fusionnel mariage
114
00:07:04,917 --> 00:07:06,939
de l'histoire de la famille McNeil.
115
00:07:06,973 --> 00:07:08,873
Je veux faire ce que tu veux faire.
116
00:07:08,907 --> 00:07:10,874
Et mêmes si on avait nos disputes,
on se débrouillait toujours
117
00:07:10,874 --> 00:07:13,809
pour que ça marche.
118
00:07:13,844 --> 00:07:15,178
Est-ce que ça allait
vraiment se terminer ?
119
00:07:15,212 --> 00:07:16,845
Non !
120
00:07:16,879 --> 00:07:20,354
Avant de mettre fin à quatorze ans
de vie avec la femme de ma vie,
121
00:07:20,388 --> 00:07:23,659
je devais examiner les termes
de cet exercice.
122
00:07:23,694 --> 00:07:27,826
Et si, je me mariais avec
quelqu'un d'autre
123
00:07:27,861 --> 00:07:29,764
pour un jour ou une semaine
124
00:07:29,798 --> 00:07:33,037
et puis divorcer de cette personne,
125
00:07:33,071 --> 00:07:34,406
vous voyez...
126
00:07:34,441 --> 00:07:37,041
Si vous voulez des idées
127
00:07:37,075 --> 00:07:39,010
pour vous en sortir,
128
00:07:39,044 --> 00:07:39,907
vous êtes au bon endroit.
129
00:07:39,942 --> 00:07:41,642
Mais le but n'est pas
de trouver des failles.
130
00:07:41,677 --> 00:07:45,380
Le but est de vous tenir
aux standards que vous avez choisi.
131
00:07:47,751 --> 00:07:50,889
"Même si je demande de l'aide...
132
00:07:50,923 --> 00:07:52,990
laissez-moi me débrouiller".
133
00:07:54,792 --> 00:07:56,994
Qui a dit ça ?
134
00:07:57,028 --> 00:07:58,428
Moi.
135
00:07:58,462 --> 00:07:59,993
Vous êtes bon
dans ce que vous faites.
136
00:08:00,028 --> 00:08:03,227
Il fallait que j'honore
ce que j'avais dit,
137
00:08:03,262 --> 00:08:05,863
je devais me séparer de ma famille.
138
00:08:05,897 --> 00:08:08,900
Je ne pouvais pas laisser tomber.
139
00:08:18,214 --> 00:08:20,150
Il faut que je te parle
de quelque chose.
140
00:08:26,159 --> 00:08:29,128
Je veux divorcer.
141
00:08:29,162 --> 00:08:31,864
Très drôle, Forrest.
142
00:08:35,770 --> 00:08:38,772
Tu veux qu'on prépare
des cafés liégois ?
143
00:08:42,744 --> 00:08:44,879
- Forrest ?
- Je ne rigole pas.
144
00:08:44,913 --> 00:08:46,347
Quoi ?
145
00:08:52,489 --> 00:08:54,629
- De quoi tu parles ?
- Je demande le divorce.
146
00:08:54,629 --> 00:08:55,599
Quoi ?
147
00:08:55,634 --> 00:08:58,058
Je ne peux pas te dire
à quel point je me sens mal.
148
00:08:58,093 --> 00:09:02,595
Qu'est...qu'est-ce qui se passe ?
149
00:09:04,630 --> 00:09:06,465
- Pourquoi pas ?
- Pourquoi pas ?
150
00:09:06,500 --> 00:09:08,103
Forrest, ça n'a jamais été
151
00:09:08,137 --> 00:09:09,603
aussi parfait qu'aujourd'hui
entre nous.
152
00:09:09,637 --> 00:09:11,070
Eh bien, on devrait se débrouiller
153
00:09:11,104 --> 00:09:12,404
pour que notre histoire
se termine bien alors, non ?
154
00:09:12,438 --> 00:09:14,107
Se termine bien ?
155
00:09:14,142 --> 00:09:15,842
Est-ce que tu vois quelqu'un ?
156
00:09:15,877 --> 00:09:17,309
Je ne vois personne...
vraiment personne.
157
00:09:17,343 --> 00:09:19,077
J'aimerais te dire que c'est le cas.
158
00:09:19,111 --> 00:09:21,782
C'est la crise de la quarantaine
ou un truc du genre ?
159
00:09:21,817 --> 00:09:23,151
Parce qu'on peut travailler dessus.
160
00:09:23,185 --> 00:09:24,618
Je suis là pour toi.
161
00:09:24,652 --> 00:09:26,186
Pourquoi j'aurai besoin
de me justifier ?
162
00:09:26,220 --> 00:09:28,118
Une raison est nécessaire, Forrest.
163
00:09:28,152 --> 00:09:30,956
Arrête de chercher une raison.
164
00:09:30,991 --> 00:09:32,959
Je veux qu'on divorce !
165
00:09:32,994 --> 00:09:34,194
Pourquoi ?
166
00:09:34,229 --> 00:09:37,794
J'en ai marre d'être marié !
167
00:09:37,829 --> 00:09:39,997
- Je sais que c'est dur.
- C'est dur.
168
00:09:40,032 --> 00:09:41,868
C'est plus dur que je pensais.
169
00:09:41,902 --> 00:09:43,671
- Tu ne m'aimes pas.
- Si, je t'aime.
170
00:09:43,705 --> 00:09:45,172
- C'est ça, tu ne m'aimes pas.
- Je t'assure que si.
171
00:09:45,206 --> 00:09:46,641
- Je t'aime vraiment.
- Mon Dieu, Eric.
172
00:09:46,675 --> 00:09:49,379
Que va-t-on faire d'Eric ?
173
00:09:52,981 --> 00:09:54,213
Il va pas aimer.
174
00:09:54,248 --> 00:09:56,113
Il va pas aimer ?
175
00:09:56,147 --> 00:09:57,815
C'est ce que tu en penses ?
Il ne va pas aimer ?
176
00:09:59,585 --> 00:10:01,353
Les gens divorcent tout le temps...
177
00:10:01,387 --> 00:10:02,721
Me touche pas !
178
00:10:02,756 --> 00:10:04,546
Tu vas mourir seul ! Tu comprends ?
179
00:10:04,617 --> 00:10:06,725
Je t'ai aimé plus
que n'importe qui.
180
00:10:06,759 --> 00:10:08,461
Sale tordu !
181
00:10:08,495 --> 00:10:10,531
Sors d'ici.
182
00:10:10,566 --> 00:10:12,200
Je pensais que j'aurais pu
dormir sur le canapé.
183
00:10:12,234 --> 00:10:13,967
Est-ce que tu sais si il y a
des draps pour un lit simple ?
184
00:10:14,001 --> 00:10:16,168
Je ne veux pas te voir ici.
185
00:10:22,344 --> 00:10:25,245
Mon soudain célibat tomba sur moi
186
00:10:25,280 --> 00:10:28,013
comme une tonne de briques.
187
00:10:29,781 --> 00:10:32,683
J'étais, en un mot, dévasté.
188
00:10:42,763 --> 00:10:44,695
Et j'allais passer
ma première nuit seul
189
00:10:44,729 --> 00:10:47,765
dans l'enceinte du travail
190
00:10:47,799 --> 00:10:51,067
qui a détruit mon mariage.
191
00:11:01,209 --> 00:11:04,179
Josh, tu dors dans mon bureau ?
192
00:11:04,213 --> 00:11:06,349
Vous me payez comme un stagiaire.
193
00:11:06,350 --> 00:11:08,252
Vous pouvez éteindre la lumière ?
Vous m'énervez.
194
00:11:08,287 --> 00:11:10,456
Tu dors ici la nuit ?
195
00:11:10,490 --> 00:11:12,358
Depuis quand tu fais ça ?
196
00:11:12,393 --> 00:11:13,626
Depuis le début.
197
00:11:13,661 --> 00:11:15,228
C'est pour ça que j'ai pris
le boulot de stagiaire.
198
00:11:15,263 --> 00:11:17,098
Vous avez même pas
d'agent de sécurité.
199
00:11:20,302 --> 00:11:23,537
On fait des réunions sur ce canapé.
200
00:11:23,571 --> 00:11:26,239
C'est... un canapé de travail.
201
00:11:26,273 --> 00:11:29,343
Fermez la porte !
202
00:11:30,944 --> 00:11:33,142
Privé de mes conforts d'homme marié,
203
00:11:33,177 --> 00:11:35,812
un homme divorcé expérimente
204
00:11:35,846 --> 00:11:37,915
un semblant de solitude...
205
00:11:37,949 --> 00:11:39,715
de profonde solitude...
206
00:11:43,817 --> 00:11:46,953
M. McNeil...
207
00:11:46,988 --> 00:11:49,986
C'est si triste de devenir vieux ?
208
00:11:59,874 --> 00:12:02,094
Sans Suzanne, tout les aspects
de la vie quotidienne
209
00:12:02,128 --> 00:12:04,297
étaient engourdi par la tristesse,
210
00:12:04,331 --> 00:12:06,967
ce qui fait partie des pires émotions
211
00:12:07,001 --> 00:12:08,637
et l'une des plus tristes.
212
00:12:08,671 --> 00:12:11,341
Qu'est-ce que tu fais ?
213
00:12:11,376 --> 00:12:14,977
Les conversations difficiles
étaient... difficiles.
214
00:12:15,012 --> 00:12:16,647
Voir les gens ensembles
215
00:12:16,682 --> 00:12:20,152
me rappelait que j'étais seul.
216
00:12:21,177 --> 00:12:22,853
Les chansons d'amours
étaient insupportables.
217
00:12:22,888 --> 00:12:25,191
Lèche-là maintenant, fait-le
218
00:12:25,226 --> 00:12:26,726
Lèche-là de haut en bas
219
00:12:26,761 --> 00:12:28,662
Suce-là, lèche là
220
00:12:28,697 --> 00:12:31,331
Suzanne !
221
00:12:31,365 --> 00:12:33,932
Et Suzanne demanda
qu'on se rencontre.
222
00:12:33,967 --> 00:12:36,601
J'en ai conclu qu'elle voulait
qu'on se réconcilie,
223
00:12:36,635 --> 00:12:38,902
et je ne savais pas si
j'avais la force
224
00:12:38,937 --> 00:12:42,035
de résister.
225
00:12:43,637 --> 00:12:45,005
Entre.
226
00:12:45,039 --> 00:12:46,941
Je suis tellement heureux
que tu aie appelé.
227
00:12:46,976 --> 00:12:49,209
Je veux que tu rencontres
mon avocat, Mark.
228
00:12:50,711 --> 00:12:52,211
Un plaisir de vous rencontrer.
229
00:12:52,245 --> 00:12:53,445
Comment ça va ?
230
00:12:53,479 --> 00:12:55,013
Pourquoi tout ça ?
231
00:12:55,047 --> 00:12:57,447
Assis-toi. Tu veux quelque chose ?
232
00:13:05,622 --> 00:13:09,396
Tu m'as vraiment surpris
avec tout ça,
233
00:13:09,431 --> 00:13:11,967
mais plus j'y pense,
234
00:13:12,001 --> 00:13:14,366
plus je me dis,
235
00:13:14,401 --> 00:13:15,700
"En fait, il a raison."
236
00:13:17,072 --> 00:13:19,573
On se retient mutuellement.
237
00:13:19,608 --> 00:13:21,640
Tout ce que j'ai fais pour toi
238
00:13:21,675 --> 00:13:25,180
c'était de te rassurer
quand tu n'étais pas confiant.
239
00:13:25,215 --> 00:13:26,883
"Est-ce que je perds mes cheveux ?"
240
00:13:26,918 --> 00:13:29,087
"Est-ce que mes franges
sont plus minces ?"
241
00:13:29,121 --> 00:13:30,887
"Désolé... je vais pas
242
00:13:30,922 --> 00:13:32,255
pouvoir le faire ce soir."
243
00:13:32,290 --> 00:13:34,357
On pourra peut-être
réessayer ce week-end."
244
00:13:34,391 --> 00:13:35,592
Tu sais, c'est
245
00:13:35,626 --> 00:13:36,860
ce genre de truc, et je n'ai pas
246
00:13:36,894 --> 00:13:38,427
de réponses à tes questions,
247
00:13:38,462 --> 00:13:40,530
une personne
vraiment forte aurait dit,
248
00:13:40,565 --> 00:13:42,399
"Affrontes-les."
249
00:13:42,434 --> 00:13:44,767
J'ai l'impression
que tu es si satisfait
250
00:13:44,801 --> 00:13:46,400
de qui je suis,
251
00:13:46,434 --> 00:13:48,934
tu as perdu intérêt en la personne
252
00:13:48,968 --> 00:13:50,903
que je veux devenir.
253
00:13:50,938 --> 00:13:52,174
Elle est en train
d'apprendre à surfer.
254
00:13:52,208 --> 00:13:54,010
J'ai juste...
255
00:13:54,044 --> 00:13:56,114
- Je ne suis pas très bonne.
- Elle est géniale.
256
00:13:56,115 --> 00:13:57,448
C'est quoi ça ? "Bonjour"?
"Au revoir" ?
257
00:13:57,449 --> 00:13:58,716
"Calmos" ?
258
00:13:58,750 --> 00:13:59,951
J'essaie de vous dire que
259
00:13:59,985 --> 00:14:01,252
vous ne devriez pas vous
faire de soucis pour elle.
260
00:14:01,286 --> 00:14:02,520
Génial. Bonne nouvelle.
261
00:14:02,554 --> 00:14:03,755
C'est tout ce que je peux dire...
262
00:14:03,789 --> 00:14:05,358
Parce que j'avais
l'impression, que
263
00:14:05,392 --> 00:14:06,894
j'avais envie de
mettre fin à notre marriage
264
00:14:06,928 --> 00:14:09,199
et pas toi...
265
00:14:10,468 --> 00:14:12,534
Ça aurait été...
266
00:14:12,568 --> 00:14:13,767
Dévastateur.
267
00:14:13,802 --> 00:14:15,302
C'est ça.
268
00:14:15,336 --> 00:14:17,038
Génial.
269
00:14:17,073 --> 00:14:18,474
Tu sais quoi ?
270
00:14:18,509 --> 00:14:20,611
Avant que tu partes, Mark a préparé
271
00:14:20,645 --> 00:14:22,079
des papiers pour toi.
272
00:14:22,114 --> 00:14:23,581
C'est juste pour dire que
273
00:14:23,615 --> 00:14:25,199
tu ne contestes
pas le divorce.
274
00:14:25,200 --> 00:14:26,218
Pas de problème.
275
00:14:26,253 --> 00:14:27,621
Regardes-ça quand
tu auras du temps libre.
276
00:14:27,655 --> 00:14:29,292
Pas de presse.
277
00:14:29,326 --> 00:14:30,761
On le fait dès maintenant.
278
00:14:32,129 --> 00:14:34,630
Ça montre que vous tenez
279
00:14:34,664 --> 00:14:36,733
à ce que les gens
soit libres à l'avenir.
280
00:14:36,767 --> 00:14:39,106
Merci pour votre perspicacité.
281
00:14:42,111 --> 00:14:43,479
Je vais y aller.
282
00:14:43,513 --> 00:14:46,049
- Merci.
- Ça fait plaisir de t'avoir vu.
283
00:14:49,353 --> 00:14:51,320
Tu veux vraiment qu'on fasse ça ?
284
00:14:52,755 --> 00:14:54,423
Non.
285
00:15:01,797 --> 00:15:03,196
T'as besoin d'aide ?
C'est verrouillé ou...
286
00:15:03,230 --> 00:15:04,497
Non, c'est bon. Merci.
287
00:15:09,069 --> 00:15:11,938
Portes-toi bien.
288
00:15:17,443 --> 00:15:18,678
Moins vite, moins vite.
289
00:15:33,896 --> 00:15:35,798
Qu'est-ce que tu fais ?
290
00:15:35,832 --> 00:15:38,098
Vous auriez un préservatif ?
291
00:15:38,132 --> 00:15:40,667
Non.
292
00:15:40,701 --> 00:15:43,502
Pardon. Rendormez-vous.
293
00:15:44,804 --> 00:15:47,639
Tu veux que je te mange la [bip] ?
294
00:15:49,477 --> 00:15:52,444
Le divorce... une sacré affaire.
295
00:15:52,479 --> 00:15:54,178
D'un côté, j'ai perdu la personne
296
00:15:54,212 --> 00:15:57,315
avec qui je devais passer
le restant de mes jours.
297
00:15:57,350 --> 00:15:59,152
D'un autre côté, je n'aurais pas su
298
00:15:59,187 --> 00:16:01,119
à quel point elle était malheureuse
299
00:16:01,154 --> 00:16:04,455
si on avait pas divorcé.
300
00:16:04,490 --> 00:16:06,425
Donc...
301
00:16:06,460 --> 00:16:08,960
c'est une... une bonne nouvelle.
302
00:16:08,994 --> 00:16:12,096
Le divorce, donc, obtient...
303
00:16:30,258 --> 00:16:32,528
Quelle est ma prochaine Review ?
304
00:16:32,562 --> 00:16:34,198
Je viens de divorcer
305
00:16:34,232 --> 00:16:35,565
pour cette émission.
306
00:16:35,600 --> 00:16:36,900
Je me fiche de ce qui peut arriver.
307
00:16:36,934 --> 00:16:40,803
Un tweet de @christylaplant
308
00:16:40,838 --> 00:16:42,038
qui habite Augusta en Géorgie.
309
00:16:42,073 --> 00:16:43,474
Belle ville.
310
00:16:43,508 --> 00:16:45,676
Elle veut savoir...
311
00:16:45,677 --> 00:16:49,417
"Qu'est-ce que ça fait
de manger trente pancakes ?"
312
00:16:50,935 --> 00:16:53,213
Trente pancakes ?
313
00:16:55,282 --> 00:16:58,353
C'est une personne différente
de la personne des quinze pancakes ?
314
00:17:01,023 --> 00:17:03,958
Deux personnes différentes.
315
00:17:05,635 --> 00:17:08,728
Impossible.
316
00:17:10,445 --> 00:17:13,013
C'est parti.
317
00:17:13,047 --> 00:17:14,881
Qu'est-ce que ça fait
de manger trente pancakes ?
318
00:17:18,220 --> 00:17:20,289
Allez, Forrest ! Allez !
319
00:17:20,323 --> 00:17:21,556
Allez !
320
00:17:21,590 --> 00:17:23,123
Ce serait un défi
321
00:17:23,157 --> 00:17:25,126
de trouver
un sens à cette expérience
322
00:17:25,161 --> 00:17:26,962
maintenant que ma vie n'en n'a plus.
323
00:17:26,997 --> 00:17:28,898
Je déteste ce mec,
324
00:17:28,932 --> 00:17:31,934
et Augusta en Géorgie
est le trou du [bip] du monde.
325
00:17:33,937 --> 00:17:36,307
L'idée de manger
le double de crêpes
326
00:17:36,342 --> 00:17:38,642
qui m'a mis K.O. la dernière fois
327
00:17:38,677 --> 00:17:41,645
devrait m'avoir empli
de peur et d'effroi,
328
00:17:41,679 --> 00:17:43,280
mais je ne sentais rien.
329
00:17:43,314 --> 00:17:46,448
Je recevais l'idée
de manger autant de crêpes
330
00:17:46,482 --> 00:17:49,115
avec seulement un vaste
et vide engourdissement.
331
00:17:49,150 --> 00:17:51,250
C'est M. Pancakes !
332
00:17:51,284 --> 00:17:53,389
Apportez-moi trente pancakes.
333
00:17:53,423 --> 00:17:58,130
Quoi ? Vous rigolez ?
334
00:17:59,632 --> 00:18:02,504
Philippe, devines-quoi !
335
00:18:26,329 --> 00:18:29,800
Une force caché
qui m'était alors inconnue,
336
00:18:29,834 --> 00:18:33,536
m'apporta une réserve de courage.
337
00:18:38,510 --> 00:18:40,608
Ou alors c'était la résignation...
338
00:18:40,642 --> 00:18:42,443
Ou le fatalisme...
339
00:18:42,478 --> 00:18:44,380
Ou le nihilisme ?
340
00:18:58,492 --> 00:19:00,693
Ou alors, je comprenais que,
341
00:19:00,727 --> 00:19:03,025
du plus sombre recoin
de mon âme,
342
00:19:03,060 --> 00:19:06,130
ces pancakes ne pouvaient me tuer.
343
00:19:06,164 --> 00:19:08,198
J'étais déjà mort.
344
00:19:14,207 --> 00:19:16,708
C'est mon champion !
345
00:19:48,208 --> 00:19:49,777
Mes amis, je n'ai pas plus de désir
346
00:19:49,812 --> 00:19:51,613
de terminer ma vie
347
00:19:51,647 --> 00:19:53,782
que j'ai eu à manger ces pancakes.
348
00:19:56,451 --> 00:19:57,851
Mais je l'ai fait.
349
00:19:57,885 --> 00:19:59,586
Et je sais que
je suis capable de continuer
350
00:19:59,621 --> 00:20:02,391
même quand tout semble perdu...
351
00:20:02,425 --> 00:20:04,293
Une compétence à acquérir.
352
00:20:04,327 --> 00:20:06,464
Manger trente pancakes :
353
00:20:06,498 --> 00:20:09,402
cinq étoiles.
354
00:20:09,403 --> 00:20:19,356
== Synchro par Mayastation ==
== Traduction par Padaho ==
== www.addic7ed.com ==