1
00:00:01,042 --> 00:00:02,293
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,460 --> 00:00:04,796
J'ai donné ma vie à la mort.

3
00:00:04,962 --> 00:00:06,256
Et la mort vous a suivi chez vous.

4
00:00:06,422 --> 00:00:07,840
Je ne veux pas de chimio.

5
00:00:08,216 --> 00:00:09,926
- J'ai mon mot à dire ?
- Non.

6
00:00:10,134 --> 00:00:12,220
Je passe mon temps
sur cette fresque.

7
00:00:12,428 --> 00:00:13,429
Votre aide serait précieuse.

8
00:00:13,596 --> 00:00:15,598
Quelle est la cause
de la mort de l'huissier ?

9
00:00:15,765 --> 00:00:16,558
Une balle.

10
00:00:16,724 --> 00:00:18,060
Et des victimes de Will Graham ?

11
00:00:18,268 --> 00:00:19,602
Les mutilations.

12
00:00:19,811 --> 00:00:21,396
Il y a deux tueurs et deux affaires.

13
00:00:21,563 --> 00:00:24,107
Will affirme qu'un autre
a commis les crimes.

14
00:00:24,315 --> 00:00:25,400
Il dit que c'est vous.

15
00:00:25,608 --> 00:00:27,694
Il a peut-être à moitié raison.

16
00:00:36,619 --> 00:00:39,747
On enroule le bas de ligne
autour de l'avançon...

17
00:00:41,082 --> 00:00:42,000
Quatre,

18
00:00:42,542 --> 00:00:45,461
cinq, six tours.

19
00:00:46,379 --> 00:00:49,716
On coince le bout entre les lignes.

20
00:00:50,925 --> 00:00:52,135
On serre.

21
00:00:52,343 --> 00:00:54,762
Et... on coupe.

22
00:00:54,971 --> 00:00:57,056
C'est un "nœud de sang".

23
00:01:02,061 --> 00:01:06,024
Votre père vous a appris à chasser.
Je vous apprends à pêcher.

24
00:01:07,275 --> 00:01:08,943
C'est pareil, non ?

25
00:01:09,110 --> 00:01:11,779
Soit on traque, soit on appâte.

26
00:01:12,238 --> 00:01:15,575
Soit on attrape, soit on abat.

27
00:01:17,160 --> 00:01:19,370
Que voulez-vous attraper ?

28
00:01:21,331 --> 00:01:23,333
Celui qui vous a attrapée.

29
00:01:24,167 --> 00:01:26,252
Celui qui s'est enfui.

30
00:01:27,212 --> 00:01:31,216
Un poisson qui s'est enfui
est difficile à ferrer une 2e fois.

31
00:01:40,516 --> 00:01:44,145
Ils pensent que vous mentez
à propos de celui qui s'est enfui.

32
00:01:45,355 --> 00:01:47,482
C'est pour ça
que je dois l'attraper.

33
00:01:52,028 --> 00:01:55,490
Dernière chose
avant de lancer une ligne :

34
00:01:55,657 --> 00:01:59,661
donner à la mouche
le nom de quelqu'un qu'on aimait.

35
00:02:00,119 --> 00:02:01,496
Comme un adieu ?

36
00:02:02,455 --> 00:02:03,998
Si la personne vous aimait,

37
00:02:04,165 --> 00:02:06,626
selon la croyance,
on attrapera le poisson.

38
00:02:10,588 --> 00:02:12,006
Quel nom vous lui avez donné ?

39
00:02:14,259 --> 00:02:15,802
Abigail.

40
00:02:42,537 --> 00:02:43,788
Vous aviez raison.

41
00:02:43,955 --> 00:02:46,249
Le tueur était dans la fresque.

42
00:02:46,416 --> 00:02:48,626
Il s'appelait James Gray.

43
00:02:48,835 --> 00:02:50,253
Son camion était devant la ferme.

44
00:02:50,420 --> 00:02:53,923
Avec assez d'ADN dedans
pour confirmer que c'est l'artiste.

45
00:02:54,090 --> 00:02:56,593
Vous avez autant d'indices
que pour moi.

46
00:02:57,135 --> 00:02:59,053
Ravie de vous l'entendre dire.

47
00:03:00,013 --> 00:03:01,931
Qui l'a cousu dans la fresque ?

48
00:03:02,849 --> 00:03:03,683
On l'ignore.

49
00:03:04,267 --> 00:03:07,562
Peut-être un associé.
Un autre tueur. Un suicide mutuel.

50
00:03:07,770 --> 00:03:09,939
Il n'y avait pas d'associé.

51
00:03:10,106 --> 00:03:13,943
Il travaillait seul
puis on l'a cousu dans son œuvre.

52
00:03:14,861 --> 00:03:16,779
Il n'y a pas de signe de lutte.

53
00:03:17,614 --> 00:03:20,158
Donc le deuxième tueur,
qui qu'il soit,

54
00:03:20,325 --> 00:03:23,828
comprenait suffisamment l'artiste
pour trouver sa toile

55
00:03:23,995 --> 00:03:26,581
et pour le convaincre
d'y prendre place.

56
00:03:26,748 --> 00:03:29,250
- Vous pensez à quelqu'un ?
- Oui.

57
00:03:30,168 --> 00:03:31,419
Pas Hannibal Lecter.

58
00:03:31,961 --> 00:03:35,131
- Si, Hannibal Lecter.
- Vous lâchez jamais ?

59
00:03:35,340 --> 00:03:37,926
Je vous demande pas
de croire sans preuve.

60
00:03:38,092 --> 00:03:39,802
Je vous demande les preuves.

61
00:03:39,969 --> 00:03:42,513
- Lecter n'a aucune raison...
- Exactement.

62
00:03:42,722 --> 00:03:46,851
Aucune raison apparente à part
son amusement et sa curiosité.

63
00:03:48,102 --> 00:03:49,354
C'est dur à prouver.

64
00:03:49,520 --> 00:03:54,025
Il y aura un détail subtil
sur James Gray.

65
00:03:54,234 --> 00:03:55,985
Il n'aura pas pu résister.

66
00:03:56,152 --> 00:03:58,529
Ce sera sans doute passé inaperçu.

67
00:03:59,072 --> 00:04:00,573
Un détail caché.

68
00:04:03,284 --> 00:04:05,495
Je chercherai les détails subtils.

69
00:04:06,079 --> 00:04:08,206
Mais je ne chercherai pas Hannibal.

70
00:04:09,082 --> 00:04:11,334
L'important, c'est de chercher.

71
00:04:12,877 --> 00:04:14,629
Vous cherchez là-dehors.

72
00:04:17,090 --> 00:04:18,550
Je chercherai ici.

73
00:05:24,240 --> 00:05:27,160
Je vous propose le même accord
qu'à Beverly Katz.

74
00:05:28,661 --> 00:05:29,621
Vous le connaissez.

75
00:05:30,872 --> 00:05:32,790
Vous enregistrez nos conversations.

76
00:05:32,999 --> 00:05:36,294
Ou on fait semblant que non ?

77
00:05:36,711 --> 00:05:39,714
Que m'offrez-vous
et que voulez-vous en échange ?

78
00:05:39,881 --> 00:05:44,344
J'alimente les conversations
des cercles psychiatriques.

79
00:05:48,223 --> 00:05:51,517
J'ai exposé mon diagnostic sur vous
au tribunal.

80
00:05:51,684 --> 00:05:55,063
Vos troubles de la personnalité,

81
00:05:55,230 --> 00:05:57,190
vos névroses... pures inventions.

82
00:05:57,357 --> 00:06:01,194
Même si c'est vrai,
je reste un psychopathe intéressant.

83
00:06:01,361 --> 00:06:03,154
Plutôt manipulateur.

84
00:06:03,529 --> 00:06:05,782
Le pauvre oiseau blessé

85
00:06:06,199 --> 00:06:09,369
pour l'agent Crawford
et les docteurs Lecter et Bloom.

86
00:06:09,577 --> 00:06:13,665
Quant à moi, j'écope
du triple visage du psychopathe :

87
00:06:13,831 --> 00:06:17,293
charme, concentration
et implacabilité.

88
00:06:17,669 --> 00:06:19,337
Bien que le charme soit discutable.

89
00:06:20,380 --> 00:06:24,759
Soit je suis un psychopathe,
soit je suis délirant.

90
00:06:24,926 --> 00:06:27,637
Ou j'ai raison sur Hannibal Lecter.

91
00:06:27,804 --> 00:06:30,640
Vous n'avez pas envie de savoir ?

92
00:06:32,433 --> 00:06:35,311
- Puis-je vous faire des tests ?
- Des tests ?

93
00:06:36,396 --> 00:06:37,814
Faites-les tous.

94
00:06:39,065 --> 00:06:41,651
Vous serez le premier
et le dernier mot

95
00:06:41,818 --> 00:06:44,153
dans l'esprit de Will Graham.

96
00:06:44,320 --> 00:06:45,947
Parfait pour vos dîners en ville.

97
00:06:47,991 --> 00:06:49,325
Et le Dr Lecter ?

98
00:06:50,493 --> 00:06:53,538
Ne devriez-vous pas être
mon unique psychiatre ?

99
00:06:54,122 --> 00:06:54,956
Dans l'idéal.

100
00:06:55,582 --> 00:06:56,416
Alors...

101
00:06:56,624 --> 00:07:00,336
voilà ce que je vous offre
et ce que je veux en échange.

102
00:07:01,588 --> 00:07:06,009
Ne parlez ni de moi
ni de ma thérapie à Hannibal Lecter.

103
00:07:06,885 --> 00:07:10,889
Dites-lui que vous avez décidé
que mon cas ne le regardait plus.

104
00:07:14,225 --> 00:07:18,187
Je suis dorénavant
sous votre charge exclusive.

105
00:07:23,151 --> 00:07:24,944
Lazare avait de la chance.

106
00:07:25,153 --> 00:07:29,449
Je n'ai personne dans mon réseau
qui commande la mort.

107
00:07:30,825 --> 00:07:34,954
J'aurais dû profiter de Facebook
quand je le pouvais encore.

108
00:07:46,716 --> 00:07:50,803
Je n'aurais pas dû laisser Jack
me convaincre de faire une chimio.

109
00:07:52,055 --> 00:07:53,348
Il veut prolonger votre vie.

110
00:07:53,514 --> 00:07:57,685
Il veut prolonger une qualité de vie
qui n'en vaut pas la peine.

111
00:07:58,519 --> 00:08:01,022
La peine de Jack ou la vôtre ?

112
00:08:01,689 --> 00:08:02,523
Je...

113
00:08:03,900 --> 00:08:06,277
vomis mes entrailles.

114
00:08:08,404 --> 00:08:11,282
Les bons jours, je dors...

115
00:08:12,825 --> 00:08:15,328
15 à 18 heures.

116
00:08:16,162 --> 00:08:17,997
Les mauvais jours, je ne dors pas.

117
00:08:19,207 --> 00:08:21,125
Le mieux que je puisse attendre,

118
00:08:21,709 --> 00:08:24,462
c'est des soins palliatifs
prolongés.

119
00:08:25,380 --> 00:08:27,507
Jack vous aidera à pallier.

120
00:08:30,009 --> 00:08:31,844
Il vous aime.

121
00:08:34,013 --> 00:08:37,100
Votre silence sera pour lui
comme un courant d'air.

122
00:08:38,518 --> 00:08:40,728
Mon silence est inévitable.

123
00:08:42,313 --> 00:08:44,148
La guerre est finie.

124
00:08:45,692 --> 00:08:49,070
Le cancer
est une force d'occupation.

125
00:08:49,988 --> 00:08:52,574
Je veux capituler

126
00:08:52,740 --> 00:08:55,285
tant que j'ai encore ma dignité.

127
00:08:59,289 --> 00:09:01,082
Vous envisagez de vous tuer.

128
00:09:01,249 --> 00:09:02,792
Le suicide semble

129
00:09:03,001 --> 00:09:06,212
une solution valable à mon problème.

130
00:09:08,423 --> 00:09:10,800
Que ressentez-vous à cette idée ?

131
00:09:15,722 --> 00:09:17,432
Je me sens vivante.

132
00:09:20,852 --> 00:09:23,354
Et vous, que ressentez-vous ?

133
00:09:26,024 --> 00:09:29,277
J'ai toujours trouvé
l'idée de la mort rassurante.

134
00:09:29,819 --> 00:09:32,572
L'idée que ma vie peut
se terminer à tout moment

135
00:09:32,739 --> 00:09:34,282
me libère

136
00:09:34,699 --> 00:09:38,119
et je n'en apprécie que mieux
la beauté, l'art...

137
00:09:40,121 --> 00:09:41,998
et l'horreur de ce monde.

138
00:09:42,165 --> 00:09:43,917
Un capital-décès ?

139
00:09:45,084 --> 00:09:47,086
En se suicidant,

140
00:09:47,295 --> 00:09:50,882
Socrate a sacrifié un coq
au dieu de la guérison, Esculape,

141
00:09:51,132 --> 00:09:52,258
pour payer sa dette.

142
00:09:52,926 --> 00:09:54,594
Quelle dette ?

143
00:09:55,845 --> 00:09:57,805
Pour Socrate,
la mort n'était pas une défaite,

144
00:10:00,225 --> 00:10:02,101
mais un remède.

145
00:10:11,986 --> 00:10:13,404
Messieurs...

146
00:10:13,738 --> 00:10:17,367
La police devait tuer les abeilles
pour qu'on puisse travailler.

147
00:10:17,533 --> 00:10:18,993
Mais on a donné un contre-ordre.

148
00:10:19,535 --> 00:10:20,370
- C'est moi.
- C'est lui.

149
00:10:20,578 --> 00:10:21,871
Jimmy ?

150
00:10:22,455 --> 00:10:24,123
J'aime les abeilles.

151
00:10:24,832 --> 00:10:26,459
Saviez-vous que le mâle

152
00:10:26,626 --> 00:10:30,463
est l'escrimeur suicidaire
le plus doué de la nature ?

153
00:10:30,630 --> 00:10:33,967
Quand il s'accouple avec la reine,
son éjaculation est si explosive

154
00:10:34,133 --> 00:10:35,843
qu'elle est audible
pour les humains.

155
00:10:38,429 --> 00:10:39,764
Il est là depuis quand ?

156
00:10:40,473 --> 00:10:43,101
Vu la décomposition, deux semaines.

157
00:10:43,268 --> 00:10:46,354
Ça correspond
au volume de miel fabriqué.

158
00:10:46,854 --> 00:10:49,983
C'est naturel que des abeilles
essaiment dans un cadavre ?

159
00:10:50,149 --> 00:10:54,362
Non, la victime a été volontairement
transformée en rucher humain.

160
00:10:54,529 --> 00:10:55,822
Volontairement.

161
00:10:56,030 --> 00:10:58,783
On a retiré les yeux
et une partie du cerveau

162
00:10:58,992 --> 00:11:01,411
pour laisser la place à la ruche.

163
00:11:03,162 --> 00:11:06,624
Zeller est sur le terrain,
sinon il m'aurait aidée.

164
00:11:07,166 --> 00:11:08,918
Vous êtes chirurgien, non ?

165
00:11:09,627 --> 00:11:11,713
J'ai été chirurgien et médecin.

166
00:11:11,880 --> 00:11:14,340
Des indices
concernant l'ami de l'artiste ?

167
00:11:14,507 --> 00:11:17,969
C'est là que j'ai besoin de vous.
Ce n'était peut-être pas un ami.

168
00:11:18,177 --> 00:11:19,846
Ni même une connaissance.

169
00:11:20,013 --> 00:11:22,015
Celui qui l'a tué le comprenait.

170
00:11:23,016 --> 00:11:27,186
J'entends sortir de votre bouche
les mots de Will Graham.

171
00:11:29,480 --> 00:11:30,607
On a un accord.

172
00:11:31,733 --> 00:11:33,568
Il analyse les dossiers

173
00:11:33,776 --> 00:11:37,363
si je continue à enquêter
sur ses meurtres présumés.

174
00:11:38,323 --> 00:11:39,449
C'est bien.

175
00:11:40,825 --> 00:11:42,827
Will a besoin d'être défendu.

176
00:11:42,994 --> 00:11:44,996
C'est ce que vous faites, non ?

177
00:11:45,955 --> 00:11:48,458
Vous envisagez
qu'il puisse être innocent.

178
00:11:50,668 --> 00:11:52,545
C'est une possibilité.

179
00:11:53,213 --> 00:11:55,882
Heureusement,
il ne dit plus que c'est vous.

180
00:11:57,592 --> 00:11:59,302
Du moins, pas devant moi.

181
00:12:01,304 --> 00:12:03,431
Selon Will, qui a tué l'artiste ?

182
00:12:03,640 --> 00:12:05,141
Il ne sait pas.

183
00:12:05,725 --> 00:12:09,479
Il pense que le tueur
a laissé un indice caché.

184
00:12:10,772 --> 00:12:12,190
Une signature.

185
00:12:14,359 --> 00:12:18,696
Quel genre de tueur dépeint les
efforts instinctifs de sa victime

186
00:12:18,863 --> 00:12:22,033
en le cousant
dans sa propre fresque ?

187
00:12:23,326 --> 00:12:25,286
Ça dépasse les apparences.

188
00:12:26,412 --> 00:12:29,165
La vérité se trouve
sous les apparences.

189
00:12:30,625 --> 00:12:33,086
Il faut aller sous la peau

190
00:12:33,294 --> 00:12:35,838
pour comprendre
la pathologie de ce tueur.

191
00:12:42,679 --> 00:12:44,973
Avant de passer aux questions,

192
00:12:45,139 --> 00:12:49,435
j'ai besoin d'être sûr
que vous direz la vérité.

193
00:12:50,186 --> 00:12:51,271
C'est quoi ?

194
00:12:51,437 --> 00:12:55,233
Un formulaire de consentement.
Vous acceptez une narco-analyse.

195
00:12:55,400 --> 00:12:56,401
Vous, moi

196
00:12:56,609 --> 00:12:58,945
et notre vieil ami,
l'amytal sodique.

197
00:12:59,153 --> 00:13:01,072
Pour me délier la langue ?

198
00:13:01,281 --> 00:13:05,201
Un produit légal pour évaluer
les patients psychotiques.

199
00:13:06,452 --> 00:13:08,913
Qu'utiliseriez-vous
pour causer une amnésie

200
00:13:09,080 --> 00:13:11,624
chez un patient,
psychotique ou non ?

201
00:13:11,791 --> 00:13:16,462
La synthèse protéique qui fixe
les souvenirs sur le long terme

202
00:13:16,629 --> 00:13:18,673
peut être interrompue.

203
00:13:18,840 --> 00:13:22,093
Mais cela requiert
des moyens et des compétences.

204
00:13:22,969 --> 00:13:24,012
C'est peu orthodoxe.

205
00:13:24,220 --> 00:13:27,098
Hannibal Lecter a-t-il
ces moyens et ces compétences ?

206
00:13:27,682 --> 00:13:29,809
Le Dr Lecter m'a dit

207
00:13:29,976 --> 00:13:33,646
qu'il n'était pas opposé
aux traitements peu orthodoxes.

208
00:13:33,813 --> 00:13:35,565
Je me demande d'où c'est venu...

209
00:13:36,524 --> 00:13:38,693
cet échange sur l'orthodoxie.

210
00:13:39,152 --> 00:13:40,486
Signez ici.

211
00:14:45,969 --> 00:14:48,513
J'aimerais que vous dessiniez
un cadran.

212
00:14:53,726 --> 00:14:58,106
Le Dr Lecter vous a-t-il administré
des produits durant vos séances ?

213
00:15:07,490 --> 00:15:11,035
Le stroboscope active
les neurones d'un coup,

214
00:15:11,244 --> 00:15:14,205
comme si on jouait
des notes de piano simultanément.

215
00:15:18,251 --> 00:15:20,295
Le stroboscope active
les neurones d'un coup,

216
00:15:20,503 --> 00:15:22,589
comme si on jouait
des notes de piano...

217
00:15:25,300 --> 00:15:28,386
La dissonance
peut produire un déclic.

218
00:15:34,100 --> 00:15:35,018
Ça ne va pas ?

219
00:15:41,691 --> 00:15:42,609
Will ?

220
00:15:46,613 --> 00:15:48,907
Il induisait des crises.

221
00:15:49,115 --> 00:15:50,742
Il les encourageait.

222
00:15:50,909 --> 00:15:53,536
Les trous de mémoire, les absences.

223
00:15:53,703 --> 00:15:56,372
C'était stratégique, planifié.

224
00:15:59,667 --> 00:16:03,963
Une crise ne se déclenchera
qu'en cas d'épilepsie photosensible.

225
00:16:04,172 --> 00:16:08,801
Ou de maladie tout aussi
dommageable, comme l'encéphalite.

226
00:16:14,974 --> 00:16:18,353
Cela supposerait un traitement
vraiment peu orthodoxe.

227
00:16:19,145 --> 00:16:20,813
Oui, absolument.

228
00:16:29,322 --> 00:16:30,406
Docteur Lecter ?

229
00:16:32,283 --> 00:16:34,118
Je suis très gêné.

230
00:16:34,869 --> 00:16:36,162
Vous n'avez pas eu mon message ?

231
00:16:37,205 --> 00:16:40,041
J'ai annulé votre rendez-vous
avec Will Graham.

232
00:16:40,208 --> 00:16:41,084
Tout va bien ?

233
00:16:41,668 --> 00:16:43,670
Je vais vous expliquer. Sortons.

234
00:16:47,173 --> 00:16:50,927
Will est à un moment délicat
de sa thérapie.

235
00:16:51,094 --> 00:16:53,888
Je ne veux pas
l'embrouiller davantage.

236
00:16:54,055 --> 00:16:57,684
L'embrouiller ? Vous l'avez qualifié
de psychopathe intelligent.

237
00:16:57,850 --> 00:17:01,229
C'est vrai, mais mon opinion évolue.

238
00:17:01,396 --> 00:17:04,941
Après une narco-analyse,

239
00:17:05,817 --> 00:17:08,486
des informations cruciales
ont été révélées.

240
00:17:08,653 --> 00:17:10,154
Quelles informations ?

241
00:17:10,321 --> 00:17:14,951
Il est possible que Will Graham
ne souffre pas d'une seule maladie,

242
00:17:15,159 --> 00:17:18,454
mais d'une série de maladies, avec
différents effets neurologiques.

243
00:17:18,621 --> 00:17:19,664
Certains sont naturels,

244
00:17:20,164 --> 00:17:22,333
d'autres seraient induits.

245
00:17:22,500 --> 00:17:23,334
Induits ?

246
00:17:24,586 --> 00:17:25,837
Induits par qui ?

247
00:17:27,005 --> 00:17:30,383
Avez-vous utilisé
la stimulation lumineuse sur lui ?

248
00:17:30,800 --> 00:17:33,887
C'est un procédé courant
en neuropsychiatrie.

249
00:17:34,762 --> 00:17:37,181
Cela surchargeait son cortex visuel.

250
00:17:37,682 --> 00:17:41,811
Provocant des crises, des absences,
des trous de mémoire.

251
00:17:43,062 --> 00:17:44,314
Presque stratégiquement.

252
00:17:46,983 --> 00:17:48,985
Cela aurait été intentionnel ?

253
00:17:49,152 --> 00:17:51,321
Quand on parlait
du contrôle psychique,

254
00:17:51,529 --> 00:17:55,366
vous m'interrogiez
sans rien en dire vous-même.

255
00:17:55,533 --> 00:17:56,951
Je n'avais rien à dire.

256
00:17:58,453 --> 00:18:00,079
J'envisage la possibilité

257
00:18:00,246 --> 00:18:03,374
que vous ayez fait
du contrôle psychique dès le début.

258
00:18:06,127 --> 00:18:08,296
C'est une accusation audacieuse.

259
00:18:08,588 --> 00:18:12,300
Vous n'êtes pas le seul qu'on accuse
d'avoir poussé un patient à tuer.

260
00:18:14,886 --> 00:18:16,804
On doit se serrer les coudes.

261
00:18:25,605 --> 00:18:28,900
À l'époque,
je ne faisais pas ça comme ça.

262
00:18:29,776 --> 00:18:33,947
Le petit jeune au dispensaire
appelle ça de la Purple Kush.

263
00:18:44,082 --> 00:18:48,419
Il dit que tous ses patients
qui ont un cancer adorent

264
00:18:48,711 --> 00:18:50,672
son effet planant.

265
00:18:53,508 --> 00:18:55,009
Je peux ?

266
00:18:56,261 --> 00:18:57,470
Et les tests anti-drogue ?

267
00:18:57,637 --> 00:18:58,972
Allez !

268
00:18:59,222 --> 00:19:00,473
Passe-moi ça.

269
00:19:05,436 --> 00:19:07,313
Je soutiens ma femme.

270
00:19:15,488 --> 00:19:18,324
J'ai rédigé
mes directives anticipées.

271
00:19:19,075 --> 00:19:20,994
J'ai ajouté la non-réanimation.

272
00:19:21,452 --> 00:19:24,539
Tu me pourris mon trip, là.

273
00:19:24,873 --> 00:19:27,166
J'ai lu un article, l'autre jour,

274
00:19:27,333 --> 00:19:30,169
sur l'hyperthermie magnétique.

275
00:19:30,587 --> 00:19:33,047
Cela paraît prometteur

276
00:19:34,215 --> 00:19:36,718
pour soigner le cancer du poumon.

277
00:19:45,226 --> 00:19:46,436
Viens.

278
00:19:50,106 --> 00:19:52,775
Je sais ce que c'est,
le cancer du poumon.

279
00:19:53,902 --> 00:19:56,112
Je suis la fille de ma mère.

280
00:19:56,279 --> 00:20:00,241
Je l'ai vue endurer exactement
ce que j'endure maintenant.

281
00:20:00,408 --> 00:20:01,743
Je sais.

282
00:20:04,495 --> 00:20:07,540
Je me revois, assise à son chevet.

283
00:20:08,333 --> 00:20:10,919
Elle se réveillait
dans une telle souffrance

284
00:20:11,085 --> 00:20:13,838
qu'elle ne pouvait
que hurler mon nom.

285
00:20:15,548 --> 00:20:17,300
J'étais impuissante.

286
00:20:18,384 --> 00:20:19,344
Alors je ne faisais rien.

287
00:20:19,802 --> 00:20:21,262
Il n'y avait rien à faire.

288
00:20:21,763 --> 00:20:26,309
Le temps viendra où même toi,
tu ne pourras rien faire.

289
00:20:27,518 --> 00:20:29,812
Je ne veux pas
que tu aies cette image de moi

290
00:20:30,021 --> 00:20:33,149
te suppliant
de faire cesser la douleur.

291
00:20:35,360 --> 00:20:37,779
Je n'aurai pas cette image de toi.

292
00:20:38,613 --> 00:20:41,324
D'abord,
je garderai l'image de toi

293
00:20:41,491 --> 00:20:43,993
marchant sur les quais en Italie
en plein soleil,

294
00:20:44,160 --> 00:20:46,496
suivie par une meute de <i>signori</i>

295
00:20:46,663 --> 00:20:49,332
criant "<i>Bella, Bella, Bella</i>".

296
00:20:50,875 --> 00:20:52,752
Et je me souviendrai

297
00:20:53,253 --> 00:20:54,879
que tes mains...

298
00:20:56,339 --> 00:20:59,467
sentaient le thym
quand tu revenais du jardin.

299
00:21:00,510 --> 00:21:03,680
Et l'ail et l'oignon
quand tu quittais la cuisine.

300
00:21:07,809 --> 00:21:11,104
Tu resteras aussi belle
que tu l'es en ce moment.

301
00:21:14,232 --> 00:21:15,817
C'est bien.

302
00:21:18,361 --> 00:21:19,571
C'est bien.

303
00:21:34,502 --> 00:21:37,547
Duncan Halloran, 52 ans,
divorcé, ruiné.

304
00:21:37,714 --> 00:21:39,132
Disparu il y a six mois.

305
00:21:39,340 --> 00:21:41,551
Que sait-on de sa mort ?

306
00:21:41,759 --> 00:21:43,887
Malgré les évolutions post mortem,

307
00:21:44,053 --> 00:21:46,472
ses globules blancs
étaient très élevés à sa mort.

308
00:21:46,639 --> 00:21:49,517
Il a été tué par une fièvre
ou une infection ?

309
00:21:50,393 --> 00:21:51,269
Les deux sont coupables.

310
00:21:51,436 --> 00:21:52,687
Pas de famille, pas d'argent,

311
00:21:52,896 --> 00:21:54,439
aucune raison de vivre.

312
00:21:54,606 --> 00:21:57,150
Vivant, mort ou moribond,
qui l'a mis sous l'arbre ?

313
00:21:57,859 --> 00:22:00,653
Peut-être une personne croyante
et très motivée.

314
00:22:00,862 --> 00:22:01,779
Expliquez-vous.

315
00:22:01,988 --> 00:22:04,657
Chez les hindouistes,
le miel est un élixir d'immortalité.

316
00:22:05,283 --> 00:22:08,953
Chez les chrétiens,
l'abeille symbolise le Christ.

317
00:22:09,120 --> 00:22:11,456
À la fois douceur et clémence

318
00:22:11,623 --> 00:22:14,083
et justice stricte
de l'Ancien Testament.

319
00:22:14,250 --> 00:22:18,379
L'os orbitaire, le sphénoïde
qui abrite les globes oculaires...

320
00:22:18,546 --> 00:22:19,714
Il y a des petits trous.

321
00:22:19,881 --> 00:22:23,551
On lui a enfoncé un objet
long et pointu dans le cerveau.

322
00:22:23,718 --> 00:22:25,887
Ce type a été lobotomisé.

323
00:22:31,392 --> 00:22:34,562
- Comment ça va, aujourd'hui ?
- Pas bien.

324
00:22:34,979 --> 00:22:37,023
Mon arthrite me fait souffrir.

325
00:22:37,190 --> 00:22:38,358
Je n'en peux plus.

326
00:22:39,317 --> 00:22:41,736
Un traitement au venin d'abeille

327
00:22:41,945 --> 00:22:43,988
calmerait l'inflammation.

328
00:22:44,155 --> 00:22:45,949
Je peux à peine payer ces soins.

329
00:22:46,491 --> 00:22:48,952
On verra ça un autre jour.

330
00:22:49,452 --> 00:22:50,828
Pour le moment...

331
00:22:51,663 --> 00:22:54,707
détendez-vous l'esprit.

332
00:22:55,667 --> 00:22:58,002
Vivez dans le présent.

333
00:23:01,089 --> 00:23:03,258
- Vous sentez ça ?
- Non.

334
00:23:03,841 --> 00:23:05,051
Bien.

335
00:23:06,844 --> 00:23:08,805
- Et ça ?
- Non.

336
00:23:09,347 --> 00:23:10,181
Bien !

337
00:23:14,227 --> 00:23:15,478
Et ça ?

338
00:23:15,979 --> 00:23:18,147
Je ne sens rien.

339
00:23:20,400 --> 00:23:21,609
Bien.

340
00:23:24,487 --> 00:23:27,073
Alors vous ne sentirez pas ça.

341
00:24:13,536 --> 00:24:14,412
Monsieur !

342
00:24:14,829 --> 00:24:17,373
Il ne faut pas fixer le soleil.

343
00:24:17,790 --> 00:24:19,584
Ça fait mal aux yeux.

344
00:24:31,596 --> 00:24:34,140
Il est plein de trous, celui-ci.
Plus d'une douzaine.

345
00:24:34,307 --> 00:24:35,892
Les deux orbites.

346
00:24:36,768 --> 00:24:40,897
La plupart des nerfs du lobe frontal
ont été sectionnés.

347
00:24:41,356 --> 00:24:44,108
Il est couvert
de piqûres d'abeilles.

348
00:24:44,275 --> 00:24:47,153
Il est shooté à la mélittine.
Il ne sent rien.

349
00:24:47,320 --> 00:24:49,781
Rien à voir
avec les piqûres d'abeilles.

350
00:24:50,782 --> 00:24:52,700
Bienvenue chez les morts-vivants.

351
00:24:53,159 --> 00:24:55,954
- La disposition est volontaire.
- Quoi ?

352
00:24:57,372 --> 00:24:59,123
Regarde qui voilà.

353
00:24:59,332 --> 00:25:00,416
Vous regardez quoi ?

354
00:25:00,625 --> 00:25:02,210
Une disposition volontaire.

355
00:25:03,169 --> 00:25:06,464
Certaines piqûres ont déclenché
une allergie, d'autres non.

356
00:25:06,673 --> 00:25:08,716
Les piqûres enflammées sont situées

357
00:25:08,925 --> 00:25:11,427
sur les méridiens,
sur des points d'acupuncture.

358
00:25:11,636 --> 00:25:15,056
Les piqûres d'abeilles cachent
des traces d'aiguille.

359
00:25:15,682 --> 00:25:16,516
Quoi ?

360
00:25:18,351 --> 00:25:20,270
Les piqûres cachent
des traces d'aiguille.

361
00:25:49,549 --> 00:25:51,885
Les points cachent d'autres points.

362
00:25:55,972 --> 00:25:57,640
Il faut aller sous la peau

363
00:25:57,849 --> 00:26:00,810
pour comprendre
la pathologie de ce tueur.

364
00:26:13,448 --> 00:26:15,116
Il a pris son rein.

365
00:26:16,576 --> 00:26:18,912
Je crois que je perds la tête.

366
00:26:19,120 --> 00:26:21,956
Dites-moi s'il est réel.

367
00:26:23,791 --> 00:26:26,628
- Je ne vois personne.
- Il est là !

368
00:26:26,794 --> 00:26:28,713
- Il n'y a personne.
- Vous mentez.

369
00:26:28,880 --> 00:26:31,507
Vous êtes venu seul.
Vous vous souvenez ?

370
00:26:31,716 --> 00:26:34,219
- Ne me mentez pas !
- Garrett Jacob Hobbs est mort.

371
00:26:34,886 --> 00:26:36,596
Vous l'avez tué.
Vous l'avez vu mourir.

372
00:26:36,763 --> 00:26:38,473
Qu'est-ce qui m'arrive ?

373
00:26:40,850 --> 00:26:43,853
Vous faites une crise.
Donnez-moi votre arme.

374
00:26:44,896 --> 00:26:46,564
Donnez-moi votre...

375
00:27:07,502 --> 00:27:09,337
Une petite crise.

376
00:27:10,797 --> 00:27:14,133
Ça n'a pas l'air de vous inquiéter.

377
00:27:14,509 --> 00:27:15,969
Petite, j'ai dit.

378
00:27:26,354 --> 00:27:30,149
Êtes-vous celui qui prétendait
être l'Éventreur de Chesapeake ?

379
00:27:32,443 --> 00:27:34,696
Pourquoi "prétendait" ?

380
00:27:34,862 --> 00:27:36,364
Ce n'est pas vous.

381
00:27:37,991 --> 00:27:41,911
Vous le savez et vous ne savez pas
qui vous êtes, à part ça.

382
00:27:44,706 --> 00:27:46,165
Êtes-vous l'Éventreur ?

383
00:27:49,419 --> 00:27:51,421
C'est terrible...

384
00:27:53,089 --> 00:27:55,592
de se faire voler son identité.

385
00:28:19,532 --> 00:28:21,743
Le tueur de James Gray
n'a pas pris que sa jambe.

386
00:28:22,076 --> 00:28:25,205
Les sutures étaient sous le fil
qui le liait à la fresque.

387
00:28:25,371 --> 00:28:27,373
Un crime en imite un autre.

388
00:28:27,540 --> 00:28:29,500
Comme l'imitateur.

389
00:28:31,502 --> 00:28:32,962
Et...

390
00:28:33,922 --> 00:28:35,673
l'Éventreur de Chesapeake.

391
00:28:36,299 --> 00:28:39,344
Vous accusez Hannibal Lecter
d'être l'Éventreur ?

392
00:28:40,011 --> 00:28:42,388
Je l'accuse
d'être aussi l'Éventreur.

393
00:28:45,391 --> 00:28:48,311
- Le prélèvement était chirurgical ?
- Oui.

394
00:28:48,478 --> 00:28:51,105
- Le Dr Lecter était chirurgien.
- Je sais.

395
00:28:51,272 --> 00:28:53,274
J'ai pris son avis
sur l'autopsie de James Gray.

396
00:28:56,527 --> 00:28:57,612
Quoi ?

397
00:28:58,404 --> 00:29:02,242
Si vous aviez une stratégie,
Hannibal s'en sera aperçu.

398
00:29:02,450 --> 00:29:04,410
Il m'a montré des indices.

399
00:29:04,869 --> 00:29:06,871
Il vous a montré
une absence d'indice !

400
00:29:07,038 --> 00:29:09,082
Il vous appâte.

401
00:29:09,374 --> 00:29:11,042
Il joue avec vous.

402
00:29:11,209 --> 00:29:13,169
Allez tout dire à Jack.

403
00:29:13,336 --> 00:29:15,797
Ce que je dirai à Jack
doit être fondé.

404
00:29:16,756 --> 00:29:18,758
Ne vous approchez pas

405
00:29:19,133 --> 00:29:21,219
d'Hannibal Lecter.

406
00:29:23,429 --> 00:29:26,057
L'Éventreur gardait des trophées.

407
00:29:26,432 --> 00:29:29,644
Si Hannibal est l'Éventreur,
que fait-il de ses trophées ?

408
00:29:53,793 --> 00:29:55,336
Il les mange.

409
00:30:25,742 --> 00:30:27,285
Katherine Pimms ?

410
00:30:28,995 --> 00:30:31,039
Agent spécial Crawford, du FBI.

411
00:30:31,206 --> 00:30:32,790
Agents Zeller et Price.

412
00:30:33,541 --> 00:30:36,085
C'est au sujet
de deux anciens patients.

413
00:30:36,252 --> 00:30:38,296
Voulez-vous entrer ?

414
00:30:38,588 --> 00:30:41,549
Quand avez-vous vu
Duncan Halloran ou Lloyd Roat ?

415
00:30:41,716 --> 00:30:44,093
À la date
de leur dernier rendez-vous.

416
00:30:44,260 --> 00:30:46,763
Je peux vérifier mon agenda.

417
00:30:46,930 --> 00:30:47,931
Merci.

418
00:30:48,139 --> 00:30:51,059
- Vous les avez trouvés ?
- Oui.

419
00:30:51,309 --> 00:30:54,729
M. Halloran est mort
et M. Roat, c'est tout comme.

420
00:30:59,442 --> 00:31:00,818
Pauvre M. Halloran.

421
00:31:01,069 --> 00:31:03,196
Vous le soigniez pour quoi ?

422
00:31:03,655 --> 00:31:06,783
Cet homme enchaînait
maladie sur maladie.

423
00:31:07,158 --> 00:31:10,495
Il souffrait de déficit immunitaire
combiné sévère.

424
00:31:10,662 --> 00:31:14,165
La vie ne lui était pas favorable.

425
00:31:14,332 --> 00:31:15,500
Je vous en prie.

426
00:31:21,965 --> 00:31:23,800
J'ai remarqué que...

427
00:31:24,259 --> 00:31:26,636
les gens n'ont pas
ce qu'ils veulent...

428
00:31:28,221 --> 00:31:32,892
parce que souvent,
ils ne se connaissent pas

429
00:31:33,685 --> 00:31:36,062
et ignorent leur voie.

430
00:31:37,063 --> 00:31:39,440
M. Halloran n'envisageait pas

431
00:31:39,649 --> 00:31:42,151
une fin de vie digne.

432
00:31:42,318 --> 00:31:45,530
Alors, c'est beaucoup mieux
de mourir...

433
00:31:45,697 --> 00:31:47,282
enfin, pour lui...

434
00:31:47,448 --> 00:31:49,325
de mourir dans un pré,

435
00:31:50,326 --> 00:31:52,370
la tête pleine d'abeilles.

436
00:31:56,124 --> 00:31:58,626
- Vous avez goûté le miel ?
- Non.

437
00:31:59,460 --> 00:32:01,880
Je n'ai pas pu, moi non plus.

438
00:32:02,088 --> 00:32:03,715
Ça semblait trop morbide.

439
00:32:04,757 --> 00:32:07,844
Vous l'avez laissé dans le champ
pour qu'il y meure ?

440
00:32:08,011 --> 00:32:10,763
Je l'y ai amené
pour qu'il y meure.

441
00:32:10,930 --> 00:32:12,181
Je ne l'ai pas tué.

442
00:32:13,433 --> 00:32:17,061
J'ai calmé son esprit
pour qu'il meure paisiblement.

443
00:32:18,771 --> 00:32:22,275
Et M. Roat,
vous avez aussi calmé son esprit ?

444
00:32:22,442 --> 00:32:23,443
Lui...

445
00:32:24,819 --> 00:32:27,697
Il avait
une polyarthrite invalidante.

446
00:32:29,115 --> 00:32:31,492
Après l'avoir calmé,

447
00:32:34,037 --> 00:32:39,000
je l'ai vu marcher sans douleur
pour la première fois de sa vie.

448
00:32:39,959 --> 00:32:43,254
Je ne peux pas
faire disparaître la douleur,

449
00:32:43,421 --> 00:32:46,841
mais je fais en sorte
qu'elle n'ait plus d'importance.

450
00:32:48,927 --> 00:32:51,095
Je les ai protégés.

451
00:32:51,930 --> 00:32:54,098
J'ai protégé ces gens

452
00:32:55,099 --> 00:32:56,684
de la désespérance.

453
00:32:57,101 --> 00:32:58,811
Et ça, c'est beau.

454
00:33:08,029 --> 00:33:09,614
Je vous en prie, entrez.

455
00:33:10,156 --> 00:33:11,574
C'est un peu déconcertant

456
00:33:12,116 --> 00:33:14,911
de ne pas pouvoir
traverser la pièce.

457
00:33:15,745 --> 00:33:19,666
Rien n'est plus déconcertant
pour une personne forte

458
00:33:19,832 --> 00:33:21,584
que de se sentir faible.

459
00:33:23,586 --> 00:33:26,381
J'étais si faible après ma chimio

460
00:33:27,757 --> 00:33:30,426
que Jack a dû littéralement
me porter.

461
00:33:30,927 --> 00:33:35,056
C'est la 2e fois qu'il me portait
pour franchir le seuil.

462
00:33:39,352 --> 00:33:42,272
- J'ai quelque chose pour vous.
- Un cadeau ?

463
00:33:48,069 --> 00:33:49,696
Je m'acquitte de ma dette.

464
00:33:51,865 --> 00:33:53,616
Un <i>coq gaulois</i>.

465
00:33:53,825 --> 00:33:55,869
Pour m'avoir aidée à comprendre

466
00:33:56,786 --> 00:33:58,913
que la mort n'est pas une défaite,

467
00:33:59,747 --> 00:34:01,332
mais un remède.

468
00:34:13,052 --> 00:34:14,596
Qu'avez-vous pris ?

469
00:34:15,013 --> 00:34:16,431
Ma morphine.

470
00:34:18,516 --> 00:34:19,601
En totalité.

471
00:34:24,647 --> 00:34:27,150
Je ne voulais pas mourir
à la maison.

472
00:34:28,526 --> 00:34:31,279
Je ne voulais pas
que Jack me trouve.

473
00:34:33,323 --> 00:34:36,701
Je ne voulais pas
qu'il ait à passer le coup de fil...

474
00:34:39,204 --> 00:34:41,789
à rester près de mon corps...

475
00:34:43,458 --> 00:34:44,709
à attendre...

476
00:34:46,669 --> 00:34:51,341
qu'il devienne
une sorte d'objet rituel,

477
00:34:51,799 --> 00:34:53,301
extérieur à lui,

478
00:34:55,261 --> 00:34:58,556
différent de ce que j'étais.

479
00:35:01,184 --> 00:35:03,519
Devenir quelqu'un
qu'il ne pouvait que...

480
00:35:06,814 --> 00:35:09,025
chérir dans sa mémoire.

481
00:35:15,949 --> 00:35:18,076
Vous le privez de ses adieux.

482
00:35:20,328 --> 00:35:22,413
Je l'ai privé...

483
00:35:23,831 --> 00:35:27,460
d'adieux douloureux.

484
00:35:30,964 --> 00:35:33,883
Et je m'offre des adieux paisibles.

485
00:35:38,972 --> 00:35:40,557
Dites à Jack...

486
00:35:46,145 --> 00:35:48,314
que je l'aime énormément.

487
00:35:59,325 --> 00:36:00,702
Adieu...

488
00:36:03,079 --> 00:36:04,289
Dr Lecter.

489
00:36:29,147 --> 00:36:30,732
Adieu, Bella.

490
00:38:15,336 --> 00:38:16,588
Tu as vu Jack ?

491
00:38:16,754 --> 00:38:19,591
Non, il y a eu une urgence
concernant sa femme.

492
00:38:19,757 --> 00:38:21,968
Le Dr Lecter
l'a appelé de l'hôpital.

493
00:38:22,135 --> 00:38:25,221
- Rien de grave ?
- Je sais pas, il a rien dit.

494
00:38:27,223 --> 00:38:30,393
Donc Hannibal
est aussi à l'hôpital ?

495
00:38:51,539 --> 00:38:52,957
Salut, chérie.

496
00:38:56,419 --> 00:38:57,962
Je suis là.

497
00:38:59,797 --> 00:39:01,132
Je suis là.

498
00:39:19,234 --> 00:39:21,528
Que faites-vous ici ?

499
00:39:25,073 --> 00:39:26,407
Je voulais m'excuser.

500
00:39:29,160 --> 00:39:31,996
Je n'ai pas pu faire
ce que vous me demandiez.

501
00:39:42,507 --> 00:39:43,883
Je suis désolé.

502
00:40:00,650 --> 00:40:01,693
Sortez !

503
00:40:59,417 --> 00:41:00,877
Je te tiens !

504
00:42:49,404 --> 00:42:52,074
Sous-titres : Hélène Monsché

505
00:42:53,492 --> 00:42:56,328
Sous-titrage : Éclair Group

