1
00:00:01,795 --> 00:00:03,046
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,213 --> 00:00:05,549
J'ai donné ma vie à la mort.

3
00:00:05,757 --> 00:00:07,009
Et la mort vous a suivi chez vous.

4
00:00:07,217 --> 00:00:08,593
Je ne veux pas de chimio.

5
00:00:08,969 --> 00:00:10,679
- J'ai mon mot à dire ?
- Non.

6
00:00:10,887 --> 00:00:12,973
Je passe mon temps
sur cette fresque.

7
00:00:13,181 --> 00:00:14,182
Votre aide serait précieuse.

8
00:00:14,349 --> 00:00:16,351
Quelle est la cause
de la mort de l'huissier ?

9
00:00:16,560 --> 00:00:17,311
Une balle.

10
00:00:17,519 --> 00:00:18,812
Et des victimes de Will Graham ?

11
00:00:19,021 --> 00:00:20,355
Les mutilations.

12
00:00:20,564 --> 00:00:22,149
Il y a deux tueurs et deux affaires.

13
00:00:22,316 --> 00:00:24,860
Will affirme qu'un autre
a commis les crimes.

14
00:00:25,068 --> 00:00:26,153
Il dit que c'est vous.

15
00:00:26,361 --> 00:00:28,447
Il a peut-être à moitié raison.

16
00:00:37,372 --> 00:00:40,500
On enroule le bas de ligne
autour de l'avançon...

17
00:00:41,835 --> 00:00:42,753
Quatre,

18
00:00:43,295 --> 00:00:46,214
cinq, six tours.

19
00:00:47,132 --> 00:00:50,469
On coince le bout entre les lignes.

20
00:00:51,678 --> 00:00:52,888
On serre.

21
00:00:53,096 --> 00:00:55,515
Et... on coupe.

22
00:00:55,724 --> 00:00:57,809
C'est un "nœud de sang".

23
00:01:02,814 --> 00:01:06,777
Votre père vous a appris à chasser.
Je vous apprends à pêcher.

24
00:01:08,028 --> 00:01:09,696
C'est pareil, non ?

25
00:01:09,863 --> 00:01:12,532
Soit on traque, soit on appâte.

26
00:01:12,991 --> 00:01:16,328
Soit on attrape, soit on abat.

27
00:01:17,913 --> 00:01:20,123
Que voulez-vous attraper ?

28
00:01:22,084 --> 00:01:24,086
Celui qui vous a attrapée.

29
00:01:24,920 --> 00:01:27,005
Celui qui s'est enfui.

30
00:01:27,965 --> 00:01:31,969
Un poisson qui s'est enfui
est difficile à ferrer une 2e fois.

31
00:01:41,269 --> 00:01:44,898
Ils pensent que vous mentez
à propos de celui qui s'est enfui.

32
00:01:46,108 --> 00:01:48,235
C'est pour ça
que je dois l'attraper.

33
00:01:52,781 --> 00:01:56,243
Dernière chose
avant de lancer une ligne :

34
00:01:56,410 --> 00:02:00,414
donner à la mouche
le nom de quelqu'un qu'on aimait.

35
00:02:00,872 --> 00:02:02,249
Comme un adieu ?

36
00:02:03,208 --> 00:02:04,751
Si la personne vous aimait,

37
00:02:04,918 --> 00:02:07,379
selon la croyance,
on attrapera le poisson.

38
00:02:11,341 --> 00:02:12,759
Quel nom vous lui avez donné ?

39
00:02:15,012 --> 00:02:16,555
Abigail.

40
00:02:43,290 --> 00:02:44,541
Vous aviez raison.

41
00:02:44,708 --> 00:02:47,002
Le tueur était dans la fresque.

42
00:02:47,169 --> 00:02:49,379
Il s'appelait James Gray.

43
00:02:49,588 --> 00:02:51,006
Son camion était devant la ferme.

44
00:02:51,173 --> 00:02:54,676
Avec assez d'ADN dedans
pour confirmer que c'est l'artiste.

45
00:02:54,843 --> 00:02:57,346
Vous avez autant d'indices
que pour moi.

46
00:02:57,888 --> 00:02:59,806
Ravie de vous l'entendre dire.

47
00:03:00,766 --> 00:03:02,684
Qui l'a cousu dans la fresque ?

48
00:03:03,602 --> 00:03:04,436
On l'ignore.

49
00:03:05,020 --> 00:03:08,315
Peut-être un associé.
Un autre tueur. Un suicide mutuel.

50
00:03:08,523 --> 00:03:10,692
Il n'y avait pas d'associé.

51
00:03:10,859 --> 00:03:14,696
Il travaillait seul
puis on l'a cousu dans son œuvre.

52
00:03:15,614 --> 00:03:17,532
Il n'y a pas de signe de lutte.

53
00:03:18,367 --> 00:03:20,911
Donc le deuxième tueur,
qui qu'il soit,

54
00:03:21,078 --> 00:03:24,581
comprenait suffisamment l'artiste
pour trouver sa toile

55
00:03:24,748 --> 00:03:27,334
et pour le convaincre
d'y prendre place.

56
00:03:27,501 --> 00:03:30,003
- Vous pensez à quelqu'un ?
- Oui.

57
00:03:30,921 --> 00:03:32,172
Pas Hannibal Lecter.

58
00:03:32,714 --> 00:03:35,884
- Si, Hannibal Lecter.
- Vous lâchez jamais ?

59
00:03:36,093 --> 00:03:38,679
Je vous demande pas
de croire sans preuve.

60
00:03:38,845 --> 00:03:40,555
Je vous demande les preuves.

61
00:03:40,722 --> 00:03:43,266
- Lecter n'a aucune raison...
- Exactement.

62
00:03:43,475 --> 00:03:47,604
Aucune raison apparente à part
son amusement et sa curiosité.

63
00:03:48,855 --> 00:03:50,107
C'est dur à prouver.

64
00:03:50,273 --> 00:03:54,778
Il y aura un détail subtil
sur James Gray.

65
00:03:54,987 --> 00:03:56,738
Il n'aura pas pu résister.

66
00:03:56,905 --> 00:03:59,282
Ce sera sans doute passé inaperçu.

67
00:03:59,825 --> 00:04:01,326
Un détail caché.

68
00:04:04,037 --> 00:04:06,248
Je chercherai les détails subtils.

69
00:04:06,832 --> 00:04:08,959
Mais je ne chercherai pas Hannibal.

70
00:04:09,835 --> 00:04:12,087
L'important, c'est de chercher.

71
00:04:13,630 --> 00:04:15,382
Vous cherchez là-dehors.

72
00:04:17,843 --> 00:04:19,303
Je chercherai ici.

73
00:05:24,993 --> 00:05:27,913
Je vous propose le même accord
qu'à Beverly Katz.

74
00:05:29,414 --> 00:05:30,374
Vous le connaissez.

75
00:05:31,625 --> 00:05:33,543
Vous enregistrez nos conversations.

76
00:05:33,752 --> 00:05:37,047
Ou on fait semblant que non ?

77
00:05:37,464 --> 00:05:40,467
Que m'offrez-vous
et que voulez-vous en échange ?

78
00:05:40,634 --> 00:05:45,097
J'alimente les conversations
des cercles psychiatriques.

79
00:05:48,976 --> 00:05:52,270
J'ai exposé mon diagnostic sur vous
au tribunal.

80
00:05:52,437 --> 00:05:55,816
Vos troubles de la personnalité,

81
00:05:55,983 --> 00:05:57,943
vos névroses... pures inventions.

82
00:05:58,110 --> 00:06:01,947
Même si c'est vrai,
je reste un psychopathe intéressant.

83
00:06:02,114 --> 00:06:03,907
Plutôt manipulateur.

84
00:06:04,282 --> 00:06:06,535
Le pauvre oiseau blessé

85
00:06:06,952 --> 00:06:10,122
pour l'agent Crawford
et les docteurs Lecter et Bloom.

86
00:06:10,330 --> 00:06:14,418
Quant à moi, j'écope
du triple visage du psychopathe :

87
00:06:14,584 --> 00:06:18,046
charme, concentration
et implacabilité.

88
00:06:18,422 --> 00:06:20,090
Bien que le charme soit discutable.

89
00:06:21,133 --> 00:06:25,512
Soit je suis un psychopathe,
soit je suis délirant.

90
00:06:25,679 --> 00:06:28,390
Ou j'ai raison sur Hannibal Lecter.

91
00:06:28,557 --> 00:06:31,393
Vous n'avez pas envie de savoir ?

92
00:06:33,186 --> 00:06:36,064
- Puis-je vous faire des tests ?
- Des tests ?

93
00:06:37,149 --> 00:06:38,567
Faites-les tous.

94
00:06:39,818 --> 00:06:42,404
Vous serez le premier
et le dernier mot

95
00:06:42,571 --> 00:06:44,906
dans l'esprit de Will Graham.

96
00:06:45,073 --> 00:06:46,700
Parfait pour vos dîners en ville.

97
00:06:48,744 --> 00:06:50,078
Et le Dr Lecter ?

98
00:06:51,246 --> 00:06:54,291
Ne devriez-vous pas être
mon unique psychiatre ?

99
00:06:54,875 --> 00:06:55,709
Dans l'idéal.

100
00:06:56,335 --> 00:06:57,169
Alors...

101
00:06:57,377 --> 00:07:01,089
voilà ce que je vous offre
et ce que je veux en échange.

102
00:07:02,341 --> 00:07:06,762
Ne parlez ni de moi
ni de ma thérapie à Hannibal Lecter.

103
00:07:07,638 --> 00:07:11,642
Dites-lui que vous avez décidé
que mon cas ne le regardait plus.

104
00:07:14,978 --> 00:07:18,940
Je suis dorénavant
sous votre charge exclusive.

105
00:07:23,904 --> 00:07:25,697
Lazare avait de la chance.

106
00:07:25,906 --> 00:07:30,202
Je n'ai personne dans mon réseau
qui commande la mort.

107
00:07:31,578 --> 00:07:35,707
J'aurais dû profiter de Facebook
quand je le pouvais encore.

108
00:07:47,469 --> 00:07:51,556
Je n'aurais pas dû laisser Jack
me convaincre de faire une chimio.

109
00:07:52,808 --> 00:07:54,101
Il veut prolonger votre vie.

110
00:07:54,267 --> 00:07:58,438
Il veut prolonger une qualité de vie
qui n'en vaut pas la peine.

111
00:07:59,272 --> 00:08:01,775
La peine de Jack ou la vôtre ?

112
00:08:02,442 --> 00:08:03,276
Je...

113
00:08:04,653 --> 00:08:07,030
vomis mes entrailles.

114
00:08:09,157 --> 00:08:12,035
Les bons jours, je dors...

115
00:08:13,578 --> 00:08:16,081
15 à 18 heures.

116
00:08:16,915 --> 00:08:18,750
Les mauvais jours, je ne dors pas.

117
00:08:19,960 --> 00:08:21,878
Le mieux que je puisse attendre,

118
00:08:22,462 --> 00:08:25,215
c'est des soins palliatifs
prolongés.

119
00:08:26,133 --> 00:08:28,260
Jack vous aidera à pallier.

120
00:08:30,762 --> 00:08:32,597
Il vous aime.

121
00:08:34,766 --> 00:08:37,853
Votre silence sera pour lui
comme un courant d'air.

122
00:08:39,271 --> 00:08:41,481
Mon silence est inévitable.

123
00:08:43,066 --> 00:08:44,901
La guerre est finie.

124
00:08:46,445 --> 00:08:49,823
Le cancer
est une force d'occupation.

125
00:08:50,741 --> 00:08:53,327
Je veux capituler

126
00:08:53,493 --> 00:08:56,038
tant que j'ai encore ma dignité.

127
00:09:00,042 --> 00:09:01,835
Vous envisagez de vous tuer.

128
00:09:02,002 --> 00:09:03,545
Le suicide semble

129
00:09:03,754 --> 00:09:06,965
une solution valable à mon problème.

130
00:09:09,176 --> 00:09:11,553
Que ressentez-vous à cette idée ?

131
00:09:16,475 --> 00:09:18,185
Je me sens vivante.

132
00:09:21,605 --> 00:09:24,107
Et vous, que ressentez-vous ?

133
00:09:26,777 --> 00:09:30,030
J'ai toujours trouvé
l'idée de la mort rassurante.

134
00:09:30,572 --> 00:09:33,325
L'idée que ma vie peut
se terminer à tout moment

135
00:09:33,492 --> 00:09:35,035
me libère

136
00:09:35,452 --> 00:09:38,872
et je n'en apprécie que mieux
la beauté, l'art...

137
00:09:40,874 --> 00:09:42,751
et l'horreur de ce monde.

138
00:09:42,918 --> 00:09:44,670
Un capital-décès ?

139
00:09:45,837 --> 00:09:47,839
En se suicidant,

140
00:09:48,048 --> 00:09:51,635
Socrate a sacrifié un coq
au dieu de la guérison, Esculape,

141
00:09:51,885 --> 00:09:53,011
pour payer sa dette.

142
00:09:53,679 --> 00:09:55,347
Quelle dette ?

143
00:09:56,598 --> 00:09:58,558
Pour Socrate,
la mort n'était pas une défaite,

144
00:10:00,978 --> 00:10:02,854
mais un remède.

145
00:10:12,739 --> 00:10:14,157
Messieurs...

146
00:10:14,491 --> 00:10:18,120
La police devait tuer les abeilles
pour qu'on puisse travailler.

147
00:10:18,286 --> 00:10:19,746
Mais on a donné un contre-ordre.

148
00:10:20,288 --> 00:10:21,123
- C'est moi.
- C'est lui.

149
00:10:21,331 --> 00:10:22,624
Jimmy ?

150
00:10:23,208 --> 00:10:24,876
J'aime les abeilles.

151
00:10:25,585 --> 00:10:27,212
Saviez-vous que le mâle

152
00:10:27,379 --> 00:10:31,216
est l'escrimeur suicidaire
le plus doué de la nature ?

153
00:10:31,383 --> 00:10:34,720
Quand il s'accouple avec la reine,
son éjaculation est si explosive

154
00:10:34,886 --> 00:10:36,596
qu'elle est audible
pour les humains.

155
00:10:39,182 --> 00:10:40,517
Il est là depuis quand ?

156
00:10:41,226 --> 00:10:43,854
Vu la décomposition, deux semaines.

157
00:10:44,021 --> 00:10:47,107
Ça correspond
au volume de miel fabriqué.

158
00:10:47,607 --> 00:10:50,736
C'est naturel que des abeilles
essaiment dans un cadavre ?

159
00:10:50,902 --> 00:10:55,115
Non, la victime a été volontairement
transformée en rucher humain.

160
00:10:55,282 --> 00:10:56,575
Volontairement.

161
00:10:56,783 --> 00:10:59,536
On a retiré les yeux
et une partie du cerveau

162
00:10:59,745 --> 00:11:02,164
pour laisser la place à la ruche.

163
00:11:03,915 --> 00:11:07,377
Zeller est sur le terrain,
sinon il m'aurait aidée.

164
00:11:07,919 --> 00:11:09,671
Vous êtes chirurgien, non ?

165
00:11:10,380 --> 00:11:12,466
J'ai été chirurgien et médecin.

166
00:11:12,633 --> 00:11:15,093
Des indices
concernant l'ami de l'artiste ?

167
00:11:15,260 --> 00:11:18,722
C'est là que j'ai besoin de vous.
Ce n'était peut-être pas un ami.

168
00:11:18,930 --> 00:11:20,599
Ni même une connaissance.

169
00:11:20,766 --> 00:11:22,768
Celui qui l'a tué le comprenait.

170
00:11:23,769 --> 00:11:27,939
J'entends sortir de votre bouche
les mots de Will Graham.

171
00:11:30,233 --> 00:11:31,401
On a un accord.

172
00:11:32,486 --> 00:11:34,321
Il analyse les dossiers

173
00:11:34,529 --> 00:11:38,116
si je continue à enquêter
sur ses meurtres présumés.

174
00:11:39,076 --> 00:11:40,202
C'est bien.

175
00:11:41,578 --> 00:11:43,580
Will a besoin d'être défendu.

176
00:11:43,747 --> 00:11:45,749
C'est ce que vous faites, non ?

177
00:11:46,708 --> 00:11:49,211
Vous envisagez
qu'il puisse être innocent.

178
00:11:51,421 --> 00:11:53,298
C'est une possibilité.

179
00:11:53,966 --> 00:11:56,635
Heureusement,
il ne dit plus que c'est vous.

180
00:11:58,345 --> 00:12:00,055
Du moins, pas devant moi.

181
00:12:02,057 --> 00:12:04,184
Selon Will, qui a tué l'artiste ?

182
00:12:04,393 --> 00:12:05,894
Il ne sait pas.

183
00:12:06,478 --> 00:12:10,232
Il pense que le tueur
a laissé un indice caché.

184
00:12:11,525 --> 00:12:12,943
Une signature.

185
00:12:15,112 --> 00:12:19,449
Quel genre de tueur dépeint les
efforts instinctifs de sa victime

186
00:12:19,616 --> 00:12:22,786
en le cousant
dans sa propre fresque ?

187
00:12:24,079 --> 00:12:26,039
Ça dépasse les apparences.

188
00:12:27,165 --> 00:12:29,918
La vérité se trouve
sous les apparences.

189
00:12:31,378 --> 00:12:33,839
Il faut aller sous la peau

190
00:12:34,047 --> 00:12:36,591
pour comprendre
la pathologie de ce tueur.

191
00:12:43,432 --> 00:12:45,726
Avant de passer aux questions,

192
00:12:45,892 --> 00:12:50,188
j'ai besoin d'être sûr
que vous direz la vérité.

193
00:12:50,939 --> 00:12:52,024
C'est quoi ?

194
00:12:52,190 --> 00:12:55,986
Un formulaire de consentement.
Vous acceptez une narco-analyse.

195
00:12:56,153 --> 00:12:57,154
Vous, moi

196
00:12:57,362 --> 00:12:59,698
et notre vieil ami,
l'amytal sodique.

197
00:12:59,906 --> 00:13:01,825
Pour me délier la langue ?

198
00:13:02,034 --> 00:13:05,954
Un produit légal pour évaluer
les patients psychotiques.

199
00:13:07,205 --> 00:13:09,666
Qu'utiliseriez-vous
pour causer une amnésie

200
00:13:09,833 --> 00:13:12,377
chez un patient,
psychotique ou non ?

201
00:13:12,544 --> 00:13:17,215
La synthèse protéique qui fixe
les souvenirs sur le long terme

202
00:13:17,382 --> 00:13:19,426
peut être interrompue.

203
00:13:19,593 --> 00:13:22,846
Mais cela requiert
des moyens et des compétences.

204
00:13:23,722 --> 00:13:24,765
C'est peu orthodoxe.

205
00:13:24,973 --> 00:13:27,851
Hannibal Lecter a-t-il
ces moyens et ces compétences ?

206
00:13:28,435 --> 00:13:30,562
Le Dr Lecter m'a dit

207
00:13:30,729 --> 00:13:34,399
qu'il n'était pas opposé
aux traitements peu orthodoxes.

208
00:13:34,566 --> 00:13:36,318
Je me demande d'où c'est venu...

209
00:13:37,277 --> 00:13:39,446
cet échange sur l'orthodoxie.

210
00:13:39,905 --> 00:13:41,239
Signez ici.

211
00:14:46,722 --> 00:14:49,266
J'aimerais que vous dessiniez
un cadran.

212
00:14:54,479 --> 00:14:58,859
Le Dr Lecter vous a-t-il administré
des produits durant vos séances ?

213
00:15:08,243 --> 00:15:11,830
Le stroboscope active
les neurones d'un coup,

214
00:15:11,997 --> 00:15:14,958
comme si on jouait
des notes de piano simultanément.

215
00:15:19,004 --> 00:15:21,048
Le stroboscope active
les neurones d'un coup,

216
00:15:21,256 --> 00:15:23,342
comme si on jouait
des notes de piano...

217
00:15:26,053 --> 00:15:29,139
La dissonance
peut produire un déclic.

218
00:15:34,853 --> 00:15:35,771
Ça ne va pas ?

219
00:15:42,444 --> 00:15:43,362
Will ?

220
00:15:47,366 --> 00:15:49,660
Il induisait des crises.

221
00:15:49,868 --> 00:15:51,495
Il les encourageait.

222
00:15:51,662 --> 00:15:54,289
Les trous de mémoire, les absences.

223
00:15:54,456 --> 00:15:57,125
C'était stratégique, planifié.

224
00:16:00,420 --> 00:16:04,716
Une crise ne se déclenchera
qu'en cas d'épilepsie photosensible.

225
00:16:04,925 --> 00:16:09,554
Ou de maladie tout aussi
dommageable, comme l'encéphalite.

226
00:16:15,727 --> 00:16:19,106
Cela supposerait un traitement
vraiment peu orthodoxe.

227
00:16:19,898 --> 00:16:21,566
Oui, absolument.

228
00:16:30,075 --> 00:16:31,159
Docteur Lecter ?

229
00:16:33,036 --> 00:16:34,871
Je suis très gêné.

230
00:16:35,622 --> 00:16:36,915
Vous n'avez pas eu mon message ?

231
00:16:37,958 --> 00:16:40,794
J'ai annulé votre rendez-vous
avec Will Graham.

232
00:16:40,961 --> 00:16:41,837
Tout va bien ?

233
00:16:42,421 --> 00:16:44,423
Je vais vous expliquer. Sortons.

234
00:16:47,926 --> 00:16:51,680
Will est à un moment délicat
de sa thérapie.

235
00:16:51,847 --> 00:16:54,641
Je ne veux pas
l'embrouiller davantage.

236
00:16:54,808 --> 00:16:58,437
L'embrouiller ? Vous l'avez qualifié
de psychopathe intelligent.

237
00:16:58,603 --> 00:17:01,982
C'est vrai, mais mon opinion évolue.

238
00:17:02,149 --> 00:17:05,694
Après une narco-analyse,

239
00:17:06,570 --> 00:17:09,239
des informations cruciales
ont été révélées.

240
00:17:09,406 --> 00:17:10,907
Quelles informations ?

241
00:17:11,074 --> 00:17:15,704
Il est possible que Will Graham
ne souffre pas d'une seule maladie,

242
00:17:15,912 --> 00:17:19,207
mais d'une série de maladies, avec
différents effets neurologiques.

243
00:17:19,374 --> 00:17:20,417
Certains sont naturels,

244
00:17:20,917 --> 00:17:23,086
d'autres seraient induits.

245
00:17:23,253 --> 00:17:24,087
Induits ?

246
00:17:25,339 --> 00:17:26,590
Induits par qui ?

247
00:17:27,758 --> 00:17:31,136
Avez-vous utilisé
la stimulation lumineuse sur lui ?

248
00:17:31,553 --> 00:17:34,640
C'est un procédé courant
en neuropsychiatrie.

249
00:17:35,515 --> 00:17:37,934
Cela surchargeait son cortex visuel.

250
00:17:38,435 --> 00:17:42,564
Provocant des crises, des absences,
des trous de mémoire.

251
00:17:43,815 --> 00:17:45,067
Presque stratégiquement.

252
00:17:47,736 --> 00:17:49,738
Cela aurait été intentionnel ?

253
00:17:49,905 --> 00:17:52,074
Quand on parlait
du contrôle psychique,

254
00:17:52,282 --> 00:17:56,119
vous m'interrogiez
sans rien en dire vous-même.

255
00:17:56,286 --> 00:17:57,704
Je n'avais rien à dire.

256
00:17:59,206 --> 00:18:00,832
J'envisage la possibilité

257
00:18:00,999 --> 00:18:04,127
que vous ayez fait
du contrôle psychique dès le début.

258
00:18:06,880 --> 00:18:09,049
C'est une accusation audacieuse.

259
00:18:09,341 --> 00:18:13,053
Vous n'êtes pas le seul qu'on accuse
d'avoir poussé un patient à tuer.

260
00:18:15,639 --> 00:18:17,557
On doit se serrer les coudes.

261
00:18:26,358 --> 00:18:29,653
À l'époque,
je ne faisais pas ça comme ça.

262
00:18:30,529 --> 00:18:34,700
Le petit jeune au dispensaire
appelle ça de la Purple Kush.

263
00:18:44,835 --> 00:18:49,172
Il dit que tous ses patients
qui ont un cancer adorent

264
00:18:49,464 --> 00:18:51,425
son effet planant.

265
00:18:54,261 --> 00:18:55,762
Je peux ?

266
00:18:57,014 --> 00:18:58,223
Et les tests anti-drogue ?

267
00:18:58,390 --> 00:18:59,725
Allez !

268
00:18:59,975 --> 00:19:01,226
Passe-moi ça.

269
00:19:06,189 --> 00:19:08,066
Je soutiens ma femme.

270
00:19:16,241 --> 00:19:19,077
J'ai rédigé
mes directives anticipées.

271
00:19:19,828 --> 00:19:21,747
J'ai ajouté la non-réanimation.

272
00:19:22,205 --> 00:19:25,292
Tu me pourris mon trip, là.

273
00:19:25,626 --> 00:19:27,919
J'ai lu un article, l'autre jour,

274
00:19:28,086 --> 00:19:30,922
sur l'hyperthermie magnétique.

275
00:19:31,340 --> 00:19:33,800
Cela paraît prometteur

276
00:19:34,968 --> 00:19:37,471
pour soigner le cancer du poumon.

277
00:19:45,979 --> 00:19:47,189
Viens.

278
00:19:50,859 --> 00:19:53,528
Je sais ce que c'est,
le cancer du poumon.

279
00:19:54,655 --> 00:19:56,865
Je suis la fille de ma mère.

280
00:19:57,032 --> 00:20:00,994
Je l'ai vue endurer exactement
ce que j'endure maintenant.

281
00:20:01,161 --> 00:20:02,496
Je sais.

282
00:20:05,248 --> 00:20:08,293
Je me revois, assise à son chevet.

283
00:20:09,086 --> 00:20:11,672
Elle se réveillait
dans une telle souffrance

284
00:20:11,838 --> 00:20:14,591
qu'elle ne pouvait
que hurler mon nom.

285
00:20:16,301 --> 00:20:18,053
J'étais impuissante.

286
00:20:19,137 --> 00:20:20,097
Alors je ne faisais rien.

287
00:20:20,555 --> 00:20:22,015
Il n'y avait rien à faire.

288
00:20:22,516 --> 00:20:27,062
Le temps viendra où même toi,
tu ne pourras rien faire.

289
00:20:28,271 --> 00:20:30,565
Je ne veux pas
que tu aies cette image de moi

290
00:20:30,774 --> 00:20:33,902
te suppliant
de faire cesser la douleur.

291
00:20:36,113 --> 00:20:38,532
Je n'aurai pas cette image de toi.

292
00:20:39,366 --> 00:20:42,077
D'abord,
je garderai l'image de toi

293
00:20:42,244 --> 00:20:44,746
marchant sur les quais en Italie
en plein soleil,

294
00:20:44,913 --> 00:20:47,249
suivie par une meute de <i>signori</i>

295
00:20:47,416 --> 00:20:50,085
criant "<i>Bella, Bella, Bella</i>".

296
00:20:51,628 --> 00:20:53,505
Et je me souviendrai

297
00:20:54,006 --> 00:20:55,632
que tes mains...

298
00:20:57,092 --> 00:21:00,220
sentaient le thym
quand tu revenais du jardin.

299
00:21:01,263 --> 00:21:04,433
Et l'ail et l'oignon
quand tu quittais la cuisine.

300
00:21:08,562 --> 00:21:11,857
Tu resteras aussi belle
que tu l'es en ce moment.

301
00:21:14,985 --> 00:21:16,570
C'est bien.

302
00:21:19,114 --> 00:21:20,324
C'est bien.

303
00:21:35,255 --> 00:21:38,300
Duncan Halloran, 52 ans,
divorcé, ruiné.

304
00:21:38,467 --> 00:21:39,885
Disparu il y a six mois.

305
00:21:40,093 --> 00:21:42,304
Que sait-on de sa mort ?

306
00:21:42,512 --> 00:21:44,640
Malgré les évolutions post mortem,

307
00:21:44,806 --> 00:21:47,225
ses globules blancs
étaient très élevés à sa mort.

308
00:21:47,392 --> 00:21:50,270
Il a été tué par une fièvre
ou une infection ?

309
00:21:51,146 --> 00:21:52,022
Les deux sont coupables.

310
00:21:52,189 --> 00:21:53,440
Pas de famille, pas d'argent,

311
00:21:53,649 --> 00:21:55,192
aucune raison de vivre.

312
00:21:55,359 --> 00:21:57,903
Vivant, mort ou moribond,
qui l'a mis sous l'arbre ?

313
00:21:58,612 --> 00:22:01,406
Peut-être une personne croyante
et très motivée.

314
00:22:01,615 --> 00:22:02,532
Expliquez-vous.

315
00:22:02,741 --> 00:22:05,410
Chez les hindouistes,
le miel est un élixir d'immortalité.

316
00:22:06,036 --> 00:22:09,706
Chez les chrétiens,
l'abeille symbolise le Christ.

317
00:22:09,873 --> 00:22:12,209
À la fois douceur et clémence

318
00:22:12,376 --> 00:22:14,836
et justice stricte
de l'Ancien Testament.

319
00:22:15,003 --> 00:22:19,132
L'os orbitaire, le sphénoïde
qui abrite les globes oculaires...

320
00:22:19,299 --> 00:22:20,467
Il y a des petits trous.

321
00:22:20,634 --> 00:22:24,304
On lui a enfoncé un objet
long et pointu dans le cerveau.

322
00:22:24,471 --> 00:22:26,640
Ce type a été lobotomisé.

323
00:22:32,145 --> 00:22:35,315
- Comment ça va, aujourd'hui ?
- Pas bien.

324
00:22:35,732 --> 00:22:37,776
Mon arthrite me fait souffrir.

325
00:22:37,943 --> 00:22:39,111
Je n'en peux plus.

326
00:22:40,070 --> 00:22:42,489
Un traitement au venin d'abeille

327
00:22:42,698 --> 00:22:44,741
calmerait l'inflammation.

328
00:22:44,908 --> 00:22:46,702
Je peux à peine payer ces soins.

329
00:22:47,244 --> 00:22:49,705
On verra ça un autre jour.

330
00:22:50,205 --> 00:22:51,581
Pour le moment...

331
00:22:52,416 --> 00:22:55,460
détendez-vous l'esprit.

332
00:22:56,420 --> 00:22:58,755
Vivez dans le présent.

333
00:23:01,842 --> 00:23:04,011
- Vous sentez ça ?
- Non.

334
00:23:04,594 --> 00:23:05,804
Bien.

335
00:23:07,597 --> 00:23:09,558
- Et ça ?
- Non.

336
00:23:10,100 --> 00:23:10,934
Bien !

337
00:23:14,980 --> 00:23:16,231
Et ça ?

338
00:23:16,732 --> 00:23:18,900
Je ne sens rien.

339
00:23:21,153 --> 00:23:22,362
Bien.

340
00:23:25,240 --> 00:23:27,826
Alors vous ne sentirez pas ça.

341
00:24:14,289 --> 00:24:15,165
Monsieur !

342
00:24:15,582 --> 00:24:18,126
Il ne faut pas fixer le soleil.

343
00:24:18,543 --> 00:24:20,337
Ça fait mal aux yeux.

344
00:24:32,349 --> 00:24:34,893
Il est plein de trous, celui-ci.
Plus d'une douzaine.

345
00:24:35,060 --> 00:24:36,645
Les deux orbites.

346
00:24:37,521 --> 00:24:41,650
La plupart des nerfs du lobe frontal
ont été sectionnés.

347
00:24:42,109 --> 00:24:44,861
Il est couvert
de piqûres d'abeilles.

348
00:24:45,028 --> 00:24:47,906
Il est shooté à la mélittine.
Il ne sent rien.

349
00:24:48,073 --> 00:24:50,534
Rien à voir
avec les piqûres d'abeilles.

350
00:24:51,535 --> 00:24:53,453
Bienvenue chez les morts-vivants.

351
00:24:53,912 --> 00:24:56,707
- La disposition est volontaire.
- Quoi ?

352
00:24:58,125 --> 00:24:59,876
Regarde qui voilà.

353
00:25:00,085 --> 00:25:01,169
Vous regardez quoi ?

354
00:25:01,378 --> 00:25:02,963
Une disposition volontaire.

355
00:25:03,922 --> 00:25:07,217
Certaines piqûres ont déclenché
une allergie, d'autres non.

356
00:25:07,426 --> 00:25:09,469
Les piqûres enflammées sont situées

357
00:25:09,678 --> 00:25:12,180
sur les méridiens,
sur des points d'acupuncture.

358
00:25:12,389 --> 00:25:15,809
Les piqûres d'abeilles cachent
des traces d'aiguille.

359
00:25:16,435 --> 00:25:17,269
Quoi ?

360
00:25:19,104 --> 00:25:21,023
Les piqûres cachent
des traces d'aiguille.

361
00:25:50,302 --> 00:25:52,638
Les points cachent d'autres points.

362
00:25:56,725 --> 00:25:58,393
Il faut aller sous la peau

363
00:25:58,602 --> 00:26:01,563
pour comprendre
la pathologie de ce tueur.

364
00:26:14,201 --> 00:26:15,869
Il a pris son rein.

365
00:26:17,329 --> 00:26:19,665
Je crois que je perds la tête.

366
00:26:19,873 --> 00:26:22,709
Dites-moi s'il est réel.

367
00:26:24,544 --> 00:26:27,381
- Je ne vois personne.
- Il est là !

368
00:26:27,547 --> 00:26:29,466
- Il n'y a personne.
- Vous mentez.

369
00:26:29,633 --> 00:26:32,260
Vous êtes venu seul.
Vous vous souvenez ?

370
00:26:32,469 --> 00:26:34,972
- Ne me mentez pas !
- Garrett Jacob Hobbs est mort.

371
00:26:35,639 --> 00:26:37,349
Vous l'avez tué.
Vous l'avez vu mourir.

372
00:26:37,516 --> 00:26:39,226
Qu'est-ce qui m'arrive ?

373
00:26:41,603 --> 00:26:44,606
Vous faites une crise.
Donnez-moi votre arme.

374
00:26:45,649 --> 00:26:47,317
Donnez-moi votre...

375
00:27:08,255 --> 00:27:10,090
Une petite crise.

376
00:27:11,550 --> 00:27:14,886
Ça n'a pas l'air de vous inquiéter.

377
00:27:15,262 --> 00:27:16,722
Petite, j'ai dit.

378
00:27:27,107 --> 00:27:30,902
Êtes-vous celui qui prétendait
être l'Éventreur de Chesapeake ?

379
00:27:33,196 --> 00:27:35,449
Pourquoi "prétendait" ?

380
00:27:35,615 --> 00:27:37,117
Ce n'est pas vous.

381
00:27:38,744 --> 00:27:42,664
Vous le savez et vous ne savez pas
qui vous êtes, à part ça.

382
00:27:45,459 --> 00:27:46,918
Êtes-vous l'Éventreur ?

383
00:27:50,172 --> 00:27:52,174
C'est terrible...

384
00:27:53,842 --> 00:27:56,345
de se faire voler son identité.

385
00:28:20,285 --> 00:28:22,496
Le tueur de James Gray
n'a pas pris que sa jambe.

386
00:28:22,829 --> 00:28:25,958
Les sutures étaient sous le fil
qui le liait à la fresque.

387
00:28:26,124 --> 00:28:28,126
Un crime en imite un autre.

388
00:28:28,293 --> 00:28:30,253
Comme l'imitateur.

389
00:28:32,255 --> 00:28:33,715
Et...

390
00:28:34,675 --> 00:28:36,426
l'Éventreur de Chesapeake.

391
00:28:37,052 --> 00:28:40,097
Vous accusez Hannibal Lecter
d'être l'Éventreur ?

392
00:28:40,764 --> 00:28:43,141
Je l'accuse
d'être aussi l'Éventreur.

393
00:28:46,144 --> 00:28:49,064
- Le prélèvement était chirurgical ?
- Oui.

394
00:28:49,231 --> 00:28:51,858
- Le Dr Lecter était chirurgien.
- Je sais.

395
00:28:52,025 --> 00:28:54,027
J'ai pris son avis
sur l'autopsie de James Gray.

396
00:28:57,280 --> 00:28:58,365
Quoi ?

397
00:28:59,157 --> 00:29:02,995
Si vous aviez une stratégie,
Hannibal s'en sera aperçu.

398
00:29:03,203 --> 00:29:05,163
Il m'a montré des indices.

399
00:29:05,622 --> 00:29:07,624
Il vous a montré
une absence d'indice !

400
00:29:07,791 --> 00:29:09,835
Il vous appâte.

401
00:29:10,127 --> 00:29:11,795
Il joue avec vous.

402
00:29:11,962 --> 00:29:13,922
Allez tout dire à Jack.

403
00:29:14,089 --> 00:29:16,550
Ce que je dirai à Jack
doit être fondé.

404
00:29:17,509 --> 00:29:19,511
Ne vous approchez pas

405
00:29:19,886 --> 00:29:21,972
d'Hannibal Lecter.

406
00:29:24,182 --> 00:29:26,810
L'Éventreur gardait des trophées.

407
00:29:27,185 --> 00:29:30,397
Si Hannibal est l'Éventreur,
que fait-il de ses trophées ?

408
00:29:54,546 --> 00:29:56,089
Il les mange.

409
00:30:26,495 --> 00:30:28,038
Katherine Pimms ?

410
00:30:29,748 --> 00:30:31,792
Agent spécial Crawford, du FBI.

411
00:30:31,959 --> 00:30:33,543
Agents Zeller et Price.

412
00:30:34,294 --> 00:30:36,838
C'est au sujet
de deux anciens patients.

413
00:30:37,005 --> 00:30:39,049
Voulez-vous entrer ?

414
00:30:39,341 --> 00:30:42,302
Quand avez-vous vu
Duncan Halloran ou Lloyd Roat ?

415
00:30:42,469 --> 00:30:44,846
À la date
de leur dernier rendez-vous.

416
00:30:45,013 --> 00:30:47,516
Je peux vérifier mon agenda.

417
00:30:47,683 --> 00:30:48,684
Merci.

418
00:30:48,892 --> 00:30:51,812
- Vous les avez trouvés ?
- Oui.

419
00:30:52,062 --> 00:30:55,482
M. Halloran est mort
et M. Roat, c'est tout comme.

420
00:31:00,195 --> 00:31:01,571
Pauvre M. Halloran.

421
00:31:01,822 --> 00:31:03,949
Vous le soigniez pour quoi ?

422
00:31:04,408 --> 00:31:07,536
Cet homme enchaînait
maladie sur maladie.

423
00:31:07,911 --> 00:31:11,248
Il souffrait de déficit immunitaire
combiné sévère.

424
00:31:11,415 --> 00:31:14,918
La vie ne lui était pas favorable.

425
00:31:15,085 --> 00:31:16,253
Je vous en prie.

426
00:31:22,718 --> 00:31:24,553
J'ai remarqué que...

427
00:31:25,012 --> 00:31:27,389
les gens n'ont pas
ce qu'ils veulent...

428
00:31:28,974 --> 00:31:33,645
parce que souvent,
ils ne se connaissent pas

429
00:31:34,438 --> 00:31:36,815
et ignorent leur voie.

430
00:31:37,816 --> 00:31:40,193
M. Halloran n'envisageait pas

431
00:31:40,402 --> 00:31:42,904
une fin de vie digne.

432
00:31:43,071 --> 00:31:46,283
Alors, c'est beaucoup mieux
de mourir...

433
00:31:46,450 --> 00:31:48,035
enfin, pour lui...

434
00:31:48,201 --> 00:31:50,078
de mourir dans un pré,

435
00:31:51,079 --> 00:31:53,123
la tête pleine d'abeilles.

436
00:31:56,877 --> 00:31:59,379
- Vous avez goûté le miel ?
- Non.

437
00:32:00,213 --> 00:32:02,633
Je n'ai pas pu, moi non plus.

438
00:32:02,841 --> 00:32:04,468
Ça semblait trop morbide.

439
00:32:05,510 --> 00:32:08,597
Vous l'avez laissé dans le champ
pour qu'il y meure ?

440
00:32:08,764 --> 00:32:11,516
Je l'y ai amené
pour qu'il y meure.

441
00:32:11,683 --> 00:32:12,934
Je ne l'ai pas tué.

442
00:32:14,186 --> 00:32:17,814
J'ai calmé son esprit
pour qu'il meure paisiblement.

443
00:32:19,524 --> 00:32:23,028
Et M. Roat,
vous avez aussi calmé son esprit ?

444
00:32:23,195 --> 00:32:24,196
Lui...

445
00:32:25,572 --> 00:32:28,450
Il avait
une polyarthrite invalidante.

446
00:32:29,868 --> 00:32:32,245
Après l'avoir calmé,

447
00:32:34,790 --> 00:32:39,753
je l'ai vu marcher sans douleur
pour la première fois de sa vie.

448
00:32:40,712 --> 00:32:44,007
Je ne peux pas
faire disparaître la douleur,

449
00:32:44,174 --> 00:32:47,594
mais je fais en sorte
qu'elle n'ait plus d'importance.

450
00:32:49,680 --> 00:32:51,848
Je les ai protégés.

451
00:32:52,683 --> 00:32:54,851
J'ai protégé ces gens

452
00:32:55,852 --> 00:32:57,437
de la désespérance.

453
00:32:57,854 --> 00:32:59,564
Et ça, c'est beau.

454
00:33:08,782 --> 00:33:10,367
Je vous en prie, entrez.

455
00:33:10,909 --> 00:33:12,327
C'est un peu déconcertant

456
00:33:12,869 --> 00:33:15,664
de ne pas pouvoir
traverser la pièce.

457
00:33:16,498 --> 00:33:20,419
Rien n'est plus déconcertant
pour une personne forte

458
00:33:20,585 --> 00:33:22,337
que de se sentir faible.

459
00:33:24,339 --> 00:33:27,134
J'étais si faible après ma chimio

460
00:33:28,510 --> 00:33:31,179
que Jack a dû littéralement
me porter.

461
00:33:31,680 --> 00:33:35,809
C'est la 2e fois qu'il me portait
pour franchir le seuil.

462
00:33:40,105 --> 00:33:43,025
- J'ai quelque chose pour vous.
- Un cadeau ?

463
00:33:48,822 --> 00:33:50,449
Je m'acquitte de ma dette.

464
00:33:52,618 --> 00:33:54,369
Un <i>coq gaulois</i>.

465
00:33:54,578 --> 00:33:56,622
Pour m'avoir aidée à comprendre

466
00:33:57,539 --> 00:33:59,666
que la mort n'est pas une défaite,

467
00:34:00,500 --> 00:34:02,085
mais un remède.

468
00:34:13,805 --> 00:34:15,349
Qu'avez-vous pris ?

469
00:34:15,766 --> 00:34:17,184
Ma morphine.

470
00:34:19,269 --> 00:34:20,354
En totalité.

471
00:34:25,400 --> 00:34:27,903
Je ne voulais pas mourir
à la maison.

472
00:34:29,279 --> 00:34:32,032
Je ne voulais pas
que Jack me trouve.

473
00:34:34,076 --> 00:34:37,454
Je ne voulais pas
qu'il ait à passer le coup de fil...

474
00:34:39,957 --> 00:34:42,542
à rester près de mon corps...

475
00:34:44,211 --> 00:34:45,462
à attendre...

476
00:34:47,422 --> 00:34:52,094
qu'il devienne
une sorte d'objet rituel,

477
00:34:52,552 --> 00:34:54,054
extérieur à lui,

478
00:34:56,014 --> 00:34:59,309
différent de ce que j'étais.

479
00:35:01,937 --> 00:35:04,272
Devenir quelqu'un
qu'il ne pouvait que...

480
00:35:07,567 --> 00:35:09,778
chérir dans sa mémoire.

481
00:35:16,702 --> 00:35:18,829
Vous le privez de ses adieux.

482
00:35:21,081 --> 00:35:23,166
Je l'ai privé...

483
00:35:24,584 --> 00:35:28,213
d'adieux douloureux.

484
00:35:31,717 --> 00:35:34,636
Et je m'offre des adieux paisibles.

485
00:35:39,725 --> 00:35:41,310
Dites à Jack...

486
00:35:46,898 --> 00:35:49,067
que je l'aime énormément.

487
00:36:00,078 --> 00:36:01,455
Adieu...

488
00:36:03,832 --> 00:36:05,042
Dr Lecter.

489
00:36:29,900 --> 00:36:31,485
Adieu, Bella.

490
00:38:16,089 --> 00:38:17,341
Tu as vu Jack ?

491
00:38:17,507 --> 00:38:20,344
Non, il y a eu une urgence
concernant sa femme.

492
00:38:20,510 --> 00:38:22,721
Le Dr Lecter
l'a appelé de l'hôpital.

493
00:38:22,888 --> 00:38:25,974
- Rien de grave ?
- Je sais pas, il a rien dit.

494
00:38:27,976 --> 00:38:31,146
Donc Hannibal
est aussi à l'hôpital ?

495
00:38:52,292 --> 00:38:53,710
Salut, chérie.

496
00:38:57,172 --> 00:38:58,715
Je suis là.

497
00:39:00,550 --> 00:39:01,885
Je suis là.

498
00:39:19,987 --> 00:39:22,281
Que faites-vous ici ?

499
00:39:25,826 --> 00:39:27,160
Je voulais m'excuser.

500
00:39:29,913 --> 00:39:32,749
Je n'ai pas pu faire
ce que vous me demandiez.

501
00:39:43,260 --> 00:39:44,636
Je suis désolé.

502
00:40:01,403 --> 00:40:02,446
Sortez !

503
00:41:00,170 --> 00:41:01,630
Je te tiens !

504
00:42:49,404 --> 00:42:52,074
Sous-titres : Hélène Monsché

505
00:42:53,492 --> 00:42:56,328
Sous-titrage : Éclair Group

