﻿1
00:00:18,470 --> 00:00:20,477
<i>Ça semble dingue.</i>

2
00:00:20,479 --> 00:00:22,582
Mais les fossiles et ma connaissance

3
00:00:22,584 --> 00:00:24,684
de cette infection ne
peuvent pas prouver

4
00:00:24,686 --> 00:00:27,122
que les dinosaures
n'en sont pas morts.

5
00:00:27,124 --> 00:00:29,796
Est-ce mon avis ?

6
00:00:29,798 --> 00:00:31,669
Non.

7
00:00:31,671 --> 00:00:34,507
Mais c'est dément d'imaginer
un ankylosaure mort-vivant

8
00:00:34,509 --> 00:00:36,445
chassant un diplodocus.

9
00:00:36,447 --> 00:00:39,252
Un jeu vidéo comme ça
mériterait sa précommande.

10
00:00:39,254 --> 00:00:41,426
Génial.

11
00:00:42,697 --> 00:00:44,799
Encore quelques unes,
une feuille d'aluminium

12
00:00:44,801 --> 00:00:48,270
et de la javel, et tu auras
quelques volts, ma sœur.

13
00:00:48,272 --> 00:00:50,305
Batterie maison.

14
00:00:51,307 --> 00:00:53,611
- Tiens.
- Vraiment ?

15
00:00:53,613 --> 00:00:55,178
Tu n'en veux pas ?

16
00:00:55,180 --> 00:00:56,814
Vraiment.

17
00:00:56,816 --> 00:00:58,715
Merci bien.

18
00:00:58,717 --> 00:01:01,019
À propos de jeux,
t'étais quelle genre ?

19
00:01:01,021 --> 00:01:03,656
Jeu de rôle, tir, course ?

20
00:01:22,882 --> 00:01:26,085
Va dormir. Je gère.

21
00:01:26,087 --> 00:01:29,590
Avec tout le respect, je ne laisse pas
Eugène entre tes mains.

22
00:01:29,592 --> 00:01:31,793
Vous êtes restés pour qu'on vous aide.

23
00:01:31,795 --> 00:01:34,533
En soutien, pas en première ligne.

24
00:01:36,339 --> 00:01:39,340
On ira au nord avec vous
jusqu'à ce qu'on ait un véhicule.

25
00:01:39,342 --> 00:01:40,842
Après, cinq passeront à trois.

26
00:01:40,844 --> 00:01:43,747
Ou à deux.

27
00:01:43,749 --> 00:01:45,749
Chacun de nous a sa mission.

28
00:01:55,667 --> 00:01:58,072
Tu dois dormir.

29
00:01:59,877 --> 00:02:02,147
Je t'ai pas encore vue fermer l'œil.

30
00:02:09,159 --> 00:02:12,295
Je pensais que c'était par amour.

31
00:02:15,602 --> 00:02:17,371
Une fille aide le type

32
00:02:17,373 --> 00:02:19,940
qu'elle aime à rejoindre sa femme.

33
00:02:22,045 --> 00:02:24,211
Si c'était le cas...

34
00:02:26,281 --> 00:02:29,819
Ce serait une tragédie
de fermer les yeux.

35
00:02:29,821 --> 00:02:32,356
Si c'était le cas.

36
00:02:34,458 --> 00:02:37,265
Je t'ai vue mater le
décolleté de Rosita

37
00:02:37,291 --> 00:02:39,729
pendant qu'elle te
servait à dîner.

38
00:02:39,731 --> 00:02:42,198
Ces trucs sont hypnotisants.

39
00:02:45,235 --> 00:02:47,532
Eugene mate son cul
la moitié du temps.

40
00:02:47,534 --> 00:02:51,371
Ça ne me gêne pas,
mais ma théorie tombe à l'eau.

41
00:02:51,373 --> 00:02:53,474
Désolée pour ça.

42
00:02:53,476 --> 00:02:55,806
J'ai pas tout faux.

43
00:02:57,273 --> 00:02:59,672
Tu as fait quelque chose
ou le contraire ?

44
00:03:02,940 --> 00:03:04,941
J'ai fait quelque chose.

45
00:03:11,715 --> 00:03:14,618
Tu étais dans l'armée.

46
00:03:14,620 --> 00:03:16,657
Je comprends ton emballement pour

47
00:03:16,659 --> 00:03:18,960
ces conneries de
"la mission, c'est ta vie".

48
00:03:18,962 --> 00:03:20,895
C'est ça.

49
00:03:24,335 --> 00:03:26,470
On a chacun nos raisons.

50
00:03:26,472 --> 00:03:28,172
On a chacun nos missions.

51
00:03:32,282 --> 00:03:34,816
Que fais-tu quand
la mission est terminée ?

52
00:03:39,619 --> 00:03:41,853
Tu m'as pris à rebrousse-poils,
c'est tout.

53
00:03:41,855 --> 00:03:44,990
Je suis pour le donnant-donnant.

54
00:03:44,992 --> 00:03:47,224
Tu m'aides à trouver ce qu'il faut,
on partagera la batterie

55
00:03:47,226 --> 00:03:49,826
et le moindre jus
qu'on pourra en tirer.

56
00:03:49,828 --> 00:03:51,727
D'accord ?

57
00:04:09,785 --> 00:04:14,631
GLENN, VA À TERMINUS.
MAGGIE, BOB ET SASHA

58
00:05:30,075 --> 00:05:32,143
<i>Je m'en occupe.</i>

59
00:05:49,270 --> 00:05:53,602
On dirait que Robin des bois
s'est fait la malle.

60
00:05:53,604 --> 00:05:57,007
Je pensais pas qu'il aurait
les couilles de partir seul.

61
00:05:57,009 --> 00:05:59,875
Il les a pas.
Ses affaires sont là.

62
00:05:59,877 --> 00:06:02,977
Il a dû se lever pour
son affaire du matin.

63
00:06:07,689 --> 00:06:11,191
On devrait tenir encore une journée
avec l'eau qui nous reste.

64
00:06:11,193 --> 00:06:14,028
Heureusement qu'il fait
un peu moins chaud, mais...

65
00:06:16,464 --> 00:06:18,365
Que faites-vous ?

66
00:06:18,367 --> 00:06:21,471
- Je gagne un pari.
- Dans tes rêves.

67
00:06:21,473 --> 00:06:24,038
Je suis toujours en course.

68
00:06:24,040 --> 00:06:27,539
Tu as parlé un peu vite,
petit prétentieux.

69
00:06:27,541 --> 00:06:29,844
Ça pourrait prendre un moment.

70
00:06:29,846 --> 00:06:32,481
On pourrait accélerer un peu.

71
00:06:32,483 --> 00:06:34,182
Tu as raison.

72
00:06:34,184 --> 00:06:36,150
On devrait pas s'amuser.

73
00:06:36,152 --> 00:06:38,486
On devrait sûrement...
Carl !

74
00:06:40,926 --> 00:06:42,593
J'ai gagné.

75
00:06:42,595 --> 00:06:44,561
Faut payer.

76
00:06:53,737 --> 00:06:56,237
C'est vraiment le dernier Big Cat ?

77
00:07:04,948 --> 00:07:06,616
Allez.

78
00:07:06,618 --> 00:07:09,786
Le gagnant choisit.

79
00:07:10,955 --> 00:07:13,222
Allez, prends-le.
Il est à toi.

80
00:07:13,224 --> 00:07:15,760
Tu as gagné à la loyale.

81
00:07:21,170 --> 00:07:23,339
Allez, on partage tout.

82
00:07:25,576 --> 00:07:27,340
Donne-moi ça.

83
00:07:47,491 --> 00:07:49,691
Qu'est-ce que tu fous ?

84
00:07:49,693 --> 00:07:51,459
J'attrape mon petit-déjeuner.

85
00:07:51,461 --> 00:07:53,427
Il est à moi.

86
00:07:53,429 --> 00:07:56,162
<i>Ma flèche l'a touché en premier.</i>

87
00:07:56,164 --> 00:07:58,132
<i>Le lapin est à moi.</i>

88
00:08:00,136 --> 00:08:02,473
J'étais là avant le lever du soleil.

89
00:08:02,475 --> 00:08:05,774
Les lois de la chasse

90
00:08:05,776 --> 00:08:08,076
ne s'appliquent plus ici.

91
00:08:08,078 --> 00:08:10,211
Ce lapin que tu tiens,

92
00:08:10,213 --> 00:08:12,678
il est pris, mon gars.

93
00:08:14,481 --> 00:08:18,147
Que ça te plaise ou non.

94
00:08:18,149 --> 00:08:20,683
Si j'étais toi, je le donnerais

95
00:08:20,685 --> 00:08:22,817
vite avant de regretter

96
00:08:22,819 --> 00:08:24,651
de m'être levé ce matin.

97
00:08:24,653 --> 00:08:26,453
C'est pas le tien.

98
00:08:26,455 --> 00:08:29,488
Je parie que

99
00:08:29,490 --> 00:08:32,091
cette salope

100
00:08:32,093 --> 00:08:35,027
t'a retourné la tête.

101
00:08:35,029 --> 00:08:36,995
Pas vrai ?

102
00:08:36,997 --> 00:08:41,030
Pour finir à errer comme un cadavre

103
00:08:41,032 --> 00:08:44,034
qui vient de perdre
tout ce qu'il avait,

104
00:08:44,036 --> 00:08:46,604
ça devait être une sacrée bonnasse.

105
00:08:46,606 --> 00:08:48,838
Dis-moi.

106
00:08:50,005 --> 00:08:52,039
C'était une petite ?

107
00:08:55,179 --> 00:08:58,749
Elles tiennent pas longtemps
dehors celles-ci.

108
00:09:00,118 --> 00:09:01,753
Du calme, les gars.

109
00:09:01,755 --> 00:09:03,523
Baissons tous nos armes

110
00:09:03,525 --> 00:09:06,060
et essayons de trouver
la source du problème.

111
00:09:09,198 --> 00:09:11,602
- Tu as dit qu'il était pris ?
- Bien sûr.

112
00:09:13,004 --> 00:09:16,038
Voilà.
Il est à Len.

113
00:09:16,040 --> 00:09:17,839
Donne-le moi.

114
00:09:20,509 --> 00:09:24,081
Il te faut sans doute une explication.

115
00:09:24,083 --> 00:09:27,748
De nos jours,
on peut plus s'en sortir seul.

116
00:09:27,750 --> 00:09:30,416
Mais la loi du plus fort demeure.

117
00:09:30,418 --> 00:09:32,386
C'est un vrai paradoxe.

118
00:09:32,388 --> 00:09:35,657
J'ai établi quelques règles de voyage

119
00:09:35,659 --> 00:09:38,126
pour éviter les dérapages
toutes les 2 h.

120
00:09:38,128 --> 00:09:40,295
Le groupe reste soudé et sans stress.

121
00:09:41,598 --> 00:09:44,098
Tu dois juste dire que tu l'as pris.

122
00:09:44,100 --> 00:09:46,163
C'est comme ça
qu'on marque le territoire,

123
00:09:46,165 --> 00:09:47,865
les proies et les lits la nuit.

124
00:09:47,867 --> 00:09:50,235
Un seul mot, <i>pris</i>.

125
00:09:50,237 --> 00:09:52,636
Je prends rien du tout.

126
00:09:52,638 --> 00:09:54,739
On va lui apprendre.

127
00:09:56,810 --> 00:09:59,314
Les règles disent
qu'on doit lui apprendre.

128
00:10:01,616 --> 00:10:04,015
Il ne serait pas juste de te punir

129
00:10:04,017 --> 00:10:05,947
pour une règle que tu ignorais.

130
00:10:05,949 --> 00:10:07,850
Y'a plus de règles.

131
00:10:07,852 --> 00:10:10,485
Si. Et tu le sais.

132
00:10:10,487 --> 00:10:13,154
C'est pour ça que
je ne t'ai pas tué pour l'arbalète.

133
00:10:16,160 --> 00:10:18,626
Du calme, l'ami.

134
00:10:31,284 --> 00:10:33,019
Pris.

135
00:10:33,021 --> 00:10:35,388
Tu n'as que ça à dire.

136
00:10:35,390 --> 00:10:37,722
Le cul, ça reste un morceau.

137
00:10:53,941 --> 00:10:56,978
Attends !

138
00:10:56,980 --> 00:10:59,677
On s'arrête ici.

139
00:10:59,679 --> 00:11:02,313
Être fatigué, c'est être lent.

140
00:11:02,315 --> 00:11:05,181
- Être lent, c'est être mort.
- Il est à peine midi.

141
00:11:05,183 --> 00:11:07,149
<i>J'en ai rien à taper.</i>

142
00:11:07,151 --> 00:11:09,417
Personne n'a dormi plus
de quelques heures

143
00:11:09,419 --> 00:11:11,719
depuis qu'on a décidé
de jouer les héros.

144
00:11:11,721 --> 00:11:13,855
<i>Cet endroit à l'air sûr.</i>

145
00:11:13,857 --> 00:11:16,489
<i>On doit se reposer.</i>

146
00:11:16,491 --> 00:11:19,625
<i>Tu dois la retrouver.
Je comprends ça.</i>

147
00:11:19,627 --> 00:11:22,061
Rosita et moi avons
une mission aussi.

148
00:11:22,063 --> 00:11:24,462
Cet homme doit survivre
jusqu'à Washington,

149
00:11:24,464 --> 00:11:26,832
et sauver ce putain de monde.

150
00:11:26,834 --> 00:11:29,905
On entre dans cette tour,
et maintenant.

151
00:11:33,741 --> 00:11:36,276
- Merde.
- Attention !

152
00:11:36,278 --> 00:11:37,377
<i>Bouge !</i>

153
00:11:37,379 --> 00:11:40,414
- Allez !
- Bouge !

154
00:11:45,818 --> 00:11:49,023
- Ça va ?
- Tout va bien.

155
00:11:49,025 --> 00:11:51,458
On doit rester ici.
Qui m'aide à la porter ?

156
00:11:51,460 --> 00:11:53,026
- Ça va ?
- Oui.

157
00:11:53,028 --> 00:11:54,360
On s'arrête ou pas ?

158
00:11:54,362 --> 00:11:55,361
On continue.
Ça va.

159
00:11:55,363 --> 00:11:57,428
- T'es sûre ?
- Oui.

160
00:11:57,430 --> 00:12:01,297
<i>Si elle y arrive, nous aussi.</i>

161
00:12:03,733 --> 00:12:07,069
Vous pouvez rester ici.

162
00:12:07,071 --> 00:12:08,904
Pas besoin de nous,
et vice versa.

163
00:12:08,906 --> 00:12:11,776
- Ça va.
<i>- T'es un connard.</i>

164
00:12:11,778 --> 00:12:15,777
Elle ferait tout ce que tu dis
parce qu'elle a une dette.

165
00:12:15,779 --> 00:12:17,711
<i>Sois un homme.</i>

166
00:12:17,713 --> 00:12:20,246
Reste quelques heures.

167
00:12:22,516 --> 00:12:25,049
Y'a que la sécurité d'Eugene
qui t'importe ?

168
00:12:25,051 --> 00:12:27,551
C'est ton unique raison de t'arrêter ?

169
00:12:27,553 --> 00:12:29,456
On marche jusqu'au crépuscule,

170
00:12:29,458 --> 00:12:32,261
je lui donne mon équipement
anti-émeute sur le champ.

171
00:12:32,263 --> 00:12:34,295
- Tout le monde y gagne.
- Sauf elle.

172
00:12:34,297 --> 00:12:36,297
T'es pas sa mère.

173
00:12:40,205 --> 00:12:42,905
Elle dit qu'elle peut marcher,
c'est qu'elle peut.

174
00:12:47,206 --> 00:12:49,408
Marché conclu.

175
00:12:55,376 --> 00:12:58,146
- Quel est ton plan ?
- Comment ça ?

176
00:12:58,148 --> 00:13:00,880
T'es avec nous, mais ça durera pas ?

177
00:13:02,715 --> 00:13:04,882
Quel est ton plan ?

178
00:13:08,419 --> 00:13:10,687
Trouver le bon endroit.

179
00:13:10,689 --> 00:13:13,728
On n'est pas assez bien pour toi ?

180
00:13:13,730 --> 00:13:16,463
Certains ne sont pas très amicaux.

181
00:13:18,100 --> 00:13:20,972
T'es pas très amical non plus.

182
00:13:20,974 --> 00:13:23,339
Tu as besoin d'un groupe.

183
00:13:23,341 --> 00:13:26,610
- Peut-être pas.
- Si.

184
00:13:26,612 --> 00:13:28,546
Tu devrais rester avec nous.

185
00:13:32,251 --> 00:13:34,620
Pas besoin d'être ami.

186
00:13:34,622 --> 00:13:37,926
Pas besoin d'être sympa
ou être frères d'armes.

187
00:13:47,435 --> 00:13:49,935
Il n'y a qu'à suivre les règles.

188
00:13:51,271 --> 00:13:53,406
Tu annonces les prises.

189
00:13:53,408 --> 00:13:55,441
Si tu voles, tu décolles.

190
00:13:55,443 --> 00:13:57,007
C'est marrant à dire,

191
00:13:57,009 --> 00:13:59,042
mais personne ne rigole
quand ça arrive.

192
00:13:59,044 --> 00:14:01,346
Et aucun mensonge.

193
00:14:01,348 --> 00:14:04,349
C'est une pente glissante.

194
00:14:04,351 --> 00:14:06,418
Qu'arrive-t-il si on ne les suit pas ?

195
00:14:07,984 --> 00:14:10,753
Tu prends une correction.

196
00:14:10,755 --> 00:14:13,888
La sévérité dépendra
de l'offense faite

197
00:14:13,890 --> 00:14:17,223
et de l'humeur du jour.

198
00:14:17,225 --> 00:14:18,892
C'est assez rare.

199
00:14:18,894 --> 00:14:23,029
Quand des types comme nous
suivent les règles

200
00:14:23,031 --> 00:14:24,960
et coopèrent un peu,

201
00:14:24,962 --> 00:14:27,428
le monde nous appartient.

202
00:14:27,430 --> 00:14:29,164
Ici.

203
00:14:29,166 --> 00:14:32,265
Notre refuge pour la nuit.

204
00:14:34,135 --> 00:14:35,736
Y'a pas de nous.

205
00:14:38,839 --> 00:14:41,173
Tu t'en vas ? Maintenant ?

206
00:14:44,312 --> 00:14:46,345
Non ?

207
00:14:46,347 --> 00:14:49,014
Alors y'a bien un <i>nous</i>.

208
00:14:55,892 --> 00:14:57,762
<i>Tu aimes les chats ?</i>

209
00:14:57,764 --> 00:14:59,666
Moi oui.

210
00:14:59,668 --> 00:15:01,268
Depuis que j'ai trois ans.

211
00:15:01,270 --> 00:15:03,737
Des créatures vicieuses.

212
00:15:03,739 --> 00:15:05,238
Laisse-moi te dire,

213
00:15:05,240 --> 00:15:07,110
et c'est véridique,

214
00:15:07,112 --> 00:15:09,348
y'a rien de plus triste
qu'un chat sauvage

215
00:15:09,350 --> 00:15:11,352
qui se prend pour un chat d'intérieur.

216
00:15:43,579 --> 00:15:45,579
GLENN, VA À TERMINUS.
MAGGIE, BOB, SASHA.

217
00:15:45,580 --> 00:15:47,447
On se rapproche.

218
00:15:47,449 --> 00:15:49,346
C'est encore humide.

219
00:15:49,348 --> 00:15:52,184
Une chose est sûre,
on passera pas par dessus.

220
00:15:58,257 --> 00:16:00,493
Et autour ?

221
00:16:00,495 --> 00:16:02,530
Non.

222
00:16:02,532 --> 00:16:05,364
Il faudrait une journée,
peut-être plus.

223
00:16:05,366 --> 00:16:07,932
Si Maggie l'a traversé,
moi aussi.

224
00:16:07,934 --> 00:16:10,702
- On est proche.
- Taisez-vous un instant.

225
00:16:10,704 --> 00:16:14,608
Vous entendez ?

226
00:16:14,610 --> 00:16:18,042
C'est un long tunnel obscur

227
00:16:18,044 --> 00:16:20,344
plein de cadavres réanimés.

228
00:16:22,713 --> 00:16:24,614
Je ne peux pas être sûr

229
00:16:24,616 --> 00:16:26,850
qu'Eugene pourra traverser
sain et sauf.

230
00:16:26,852 --> 00:16:30,020
Je recommande de prendre la journée,

231
00:16:30,022 --> 00:16:32,188
faire le détour et rester en sécurité,

232
00:16:32,190 --> 00:16:34,924
mais je sais que tu vas refuser.

233
00:16:34,926 --> 00:16:38,294
<i>Alors c'est ici que
nos chemins se séparent.</i>

234
00:16:38,296 --> 00:16:39,862
<i>Désolé.</i>

235
00:16:40,996 --> 00:16:42,462
T'es tout seul.

236
00:16:44,797 --> 00:16:47,462
Pas tout seul.

237
00:16:51,038 --> 00:16:52,705
Non, c'est les vôtres.

238
00:16:52,707 --> 00:16:54,373
Vous en aurez besoin.

239
00:16:54,375 --> 00:16:56,274
Vous aussi.

240
00:17:02,015 --> 00:17:04,216
Merci.

241
00:17:12,819 --> 00:17:14,954
Je suis désolé...

242
00:17:14,956 --> 00:17:16,757
De t'avoir cogné.

243
00:17:16,759 --> 00:17:19,228
Pas moi.

244
00:17:19,230 --> 00:17:21,630
J'aime la bagarre.

245
00:17:28,241 --> 00:17:30,377
Bonne chance.

246
00:17:33,346 --> 00:17:35,447
Essaie de ne pas être un connard.

247
00:17:42,387 --> 00:17:45,890
Vous êtes des gens bien.

248
00:17:48,661 --> 00:17:51,331
T'es une bombe atomique, Tara.

249
00:17:52,800 --> 00:17:54,767
J'aime les filles.

250
00:17:56,401 --> 00:17:58,835
J'en suis conscient.

251
00:18:02,873 --> 00:18:05,971
S'il y a du grabuge là-dedans,

252
00:18:05,973 --> 00:18:08,238
faites demi-tour.

253
00:18:08,240 --> 00:18:10,406
On retourne jusqu'à la première route.

254
00:18:10,408 --> 00:18:13,841
<i>Vous nous trouverez peut-être
avant qu'on trouve un véhicule.</i>

255
00:18:13,843 --> 00:18:15,106
Merci.

256
00:18:28,720 --> 00:18:30,384
Je sais ce que tu vis.

257
00:18:38,160 --> 00:18:41,065
Quand tout a commencé,

258
00:18:41,067 --> 00:18:44,033
que j'ai réalisé que je reverrai
jamais ma famille,

259
00:18:44,035 --> 00:18:46,467
mes amis...

260
00:18:46,469 --> 00:18:48,503
j'ai été abasourdi.

261
00:18:48,505 --> 00:18:50,569
Du matin au soir.

262
00:18:53,372 --> 00:18:55,541
Je comprends.

263
00:19:00,912 --> 00:19:03,447
Quand Brian a dit
qu'il voulait la prison,

264
00:19:03,449 --> 00:19:06,417
je savais que ça sentait mauvais.

265
00:19:06,419 --> 00:19:09,380
<i>Quand j'ai trouvé ma copine,
elle était morte.</i>

266
00:19:09,382 --> 00:19:10,982
<i>Ma nièce.</i>

267
00:19:10,984 --> 00:19:13,485
Ma sœur

268
00:19:13,487 --> 00:19:16,319
était encerclée.
Ils plongeaient sur elle.

269
00:19:16,321 --> 00:19:18,921
J'ai tout vu.

270
00:19:18,923 --> 00:19:21,090
Malgré tout,
ça n'a pas été pire que

271
00:19:21,092 --> 00:19:23,225
ce qu'il a fait au père de Maggie.

272
00:19:33,470 --> 00:19:35,504
C'est là que j'ai compris.

273
00:19:40,309 --> 00:19:42,577
La seconde où le sabre...

274
00:19:46,183 --> 00:19:49,185
J'ai voulu crier <i>non</i>,
mais c'est quand même arrivé.

275
00:19:49,187 --> 00:19:52,886
Brian avait dit qu'on devrait
peut-être tuer.

276
00:19:52,888 --> 00:19:55,389
J'étais la première à m'enrôler.

277
00:19:59,194 --> 00:20:00,996
Je m'accrochais au<i> peut-être.</i>

278
00:20:30,260 --> 00:20:32,261
Ils ne sont pas là.

279
00:20:32,263 --> 00:20:34,594
Personne n'est entré depuis longtemps.

280
00:20:34,596 --> 00:20:37,095
Les derniers ont pris
tout le carburant.

281
00:20:37,097 --> 00:20:38,596
Peu importe.

282
00:20:38,598 --> 00:20:40,331
On s'approche.
Je le sens.

283
00:20:40,333 --> 00:20:42,665
Pris.

284
00:20:44,168 --> 00:20:46,336
Pris.

285
00:20:47,905 --> 00:20:49,537
Pris.

286
00:20:52,271 --> 00:20:54,238
Pris.

287
00:20:54,240 --> 00:20:56,240
Pris.

288
00:22:04,596 --> 00:22:06,729
Le sang n'est pas encore sec.

289
00:22:06,731 --> 00:22:09,230
Ça date d'aujourd'hui.

290
00:22:19,840 --> 00:22:21,773
Tiens ça.

291
00:23:44,708 --> 00:23:46,744
Qu'est-ce que tu fais ?

292
00:23:46,846 --> 00:23:49,815
- Elle n'est pas là.
- Quoi ?

293
00:23:53,252 --> 00:23:54,752
Il n'y a pas de corps.

294
00:23:54,754 --> 00:23:56,990
Maggie a réussi à traverser.

295
00:23:58,193 --> 00:23:59,694
Elle a réussi.

296
00:24:01,997 --> 00:24:04,399
On doit se débarrasser d'eux.

297
00:24:04,401 --> 00:24:06,769
- <i>Pas assez de balles.</i>
- On passe en force.

298
00:24:06,771 --> 00:24:09,139
On doit trouver autre chose.

299
00:24:27,955 --> 00:24:29,455
Tu t'occupes de lui ?

300
00:24:30,456 --> 00:24:31,990
Je m'occupe d'elle.

301
00:24:48,114 --> 00:24:50,215
Va falloir aérer un peu.

302
00:24:50,217 --> 00:24:53,919
Très bien. Ça nous laisse
le temps de retrouver le chemin.

303
00:24:55,965 --> 00:24:58,301
LAISSEZ MAMAN TRANQUILLE.

304
00:25:08,604 --> 00:25:10,438
- Non.
- Je suis le navigateur.

305
00:25:10,440 --> 00:25:12,772
Alors apprends à naviguer.

306
00:25:12,774 --> 00:25:14,973
Tu te souviens de Thompson ?

307
00:25:14,975 --> 00:25:19,113
J'exige formellement
qu'on  le refasse.

308
00:25:19,115 --> 00:25:22,349
Je nous ai menés de Houston
au nord de la Géorgie sans incident.

309
00:25:22,351 --> 00:25:24,314
Je dirais pas ça.

310
00:25:24,316 --> 00:25:25,949
Le minimum d'incident.

311
00:25:25,951 --> 00:25:27,452
En matière de navigation.

312
00:25:31,024 --> 00:25:32,893
S'il te plait ?

313
00:25:32,895 --> 00:25:34,997
Je ne peux pas tolérer une réalité

314
00:25:34,999 --> 00:25:38,003
où tu es désignée navigateur
à la place d'un fils du Sud

315
00:25:38,005 --> 00:25:40,343
qui a arpenté avec
succès les monts et

316
00:25:40,369 --> 00:25:42,597
les vaux des contrées
réelles et virtuelles.

317
00:25:49,651 --> 00:25:51,884
D'accord.

318
00:25:51,886 --> 00:25:54,218
On va au nord.
Compris ?

319
00:26:46,596 --> 00:26:50,099
Qu'est-ce qu'il y a ?

320
00:26:50,101 --> 00:26:52,970
J'y arrive pas...

321
00:26:57,236 --> 00:26:59,172
Redresse-toi.

322
00:27:08,203 --> 00:27:09,836
<i>Tourne à gauche ici.</i>

323
00:27:09,838 --> 00:27:13,642
C'est le troisième virage
à gauche en cinq minutes.

324
00:27:13,644 --> 00:27:15,911
- Tu es perdu.
- Pas du tout.

325
00:27:15,913 --> 00:27:17,913
Tourne à gauche.

326
00:27:19,382 --> 00:27:21,085
Si tu es perdu, avoue-le.

327
00:27:21,087 --> 00:27:24,125
Le carburant dans ce réservoir
compte plus que ton ego.

328
00:27:24,127 --> 00:27:25,961
Pour économiser le carburant, on...

329
00:27:25,963 --> 00:27:27,799
Les fenêtres restent baissées.

330
00:27:27,801 --> 00:27:30,237
- Ça sent la charogne.
- Arrête la voiture.

331
00:27:32,875 --> 00:27:34,742
Pourquoi on s'arrête ?

332
00:27:42,188 --> 00:27:44,455
Menteur.

333
00:27:44,457 --> 00:27:46,827
Menteur !

334
00:27:46,829 --> 00:27:48,364
Non.

335
00:27:48,366 --> 00:27:50,200
C'était pas ton plan ?

336
00:27:50,202 --> 00:27:53,637
Pourquoi tu insistais pour être
le navigateur et lui dire de dormir ?

337
00:27:53,639 --> 00:27:55,872
Non. Je n'ai jamais rien dit d'autre.

338
00:27:55,874 --> 00:27:59,440
Excuse-toi pour la diffamation
et on est quitte.

339
00:28:00,776 --> 00:28:02,476
C'est quoi ton problème ?

340
00:28:02,478 --> 00:28:06,246
Si Glenn et Tara sont encore en vie,
eu aucun retard significatif,

341
00:28:06,248 --> 00:28:09,082
et continué à environ 5 km / h,

342
00:28:09,084 --> 00:28:12,051
et j'ai correctement
suivi dans ma tête,

343
00:28:12,053 --> 00:28:13,818
ils devraient être par ici.

344
00:28:13,820 --> 00:28:16,489
C'est pas eux la priorité.

345
00:28:16,491 --> 00:28:19,796
La seule priorité est
de t'amener à Washington.

346
00:28:19,798 --> 00:28:22,364
Après avoir sauvé le monde,

347
00:28:22,366 --> 00:28:24,501
je veux pouvoir me
regarder dans un miroir.

348
00:28:25,937 --> 00:28:28,003
Je ne les abandonnerai pas.

349
00:28:29,304 --> 00:28:32,106
Fils de pute !

350
00:28:33,676 --> 00:28:35,313
Pourquoi on s'est arrêté ?

351
00:28:35,315 --> 00:28:37,782
S'ils sont sortis du tunnel,
ils sont par ici.

352
00:28:37,784 --> 00:28:40,246
C'est une plaisanterie ?

353
00:28:40,248 --> 00:28:42,916
C'est quoi ton problème ?

354
00:28:42,918 --> 00:28:44,852
- Mon problème ?
- Tu conduis.

355
00:28:44,854 --> 00:28:46,989
T'as mis ton pied
sur la pédale de frein.

356
00:28:46,991 --> 00:28:50,187
- Il m'a dit de m'arrêter.
- Tu ne t'arrêtes pas ! Jamais !

357
00:28:50,189 --> 00:28:53,059
- Je connais les règles.
- Ne jamais s'arrêter !

358
00:28:53,061 --> 00:28:55,163
- Quand tu t'arrêtes...
- Les gars !

359
00:28:55,165 --> 00:28:57,198
- Les gars !
- Quoi ?

360
00:29:00,001 --> 00:29:02,369
<i>Vous vous foutez de ma gueule.</i>

361
00:29:02,371 --> 00:29:05,075
<i>Putain.</i>

362
00:29:05,077 --> 00:29:07,075
Rends-le moi.

363
00:29:07,077 --> 00:29:09,010
Recule.

364
00:29:09,012 --> 00:29:11,543
Ma moitié était dans le sac.
Elle n'y est plus.

365
00:29:11,545 --> 00:29:14,613
Tout le monde se fout

366
00:29:14,615 --> 00:29:18,515
d'une moitié de lapin, sauf toi.
Pas vrai ?

367
00:29:18,517 --> 00:29:20,418
Y'a que toi qui y pense encore.

368
00:29:20,420 --> 00:29:23,157
- Vide ton sac.
- Je t'ai dit de reculer.

369
00:29:31,002 --> 00:29:33,904
Tu as pris son lapin ?

370
00:29:33,906 --> 00:29:35,972
Dis-moi la vérité.

371
00:29:35,974 --> 00:29:37,706
J'ai rien pris.

372
00:29:37,708 --> 00:29:39,541
<i>Qu'est-ce qu'on a là ?</i>

373
00:29:41,375 --> 00:29:43,142
Allez.

374
00:29:46,277 --> 00:29:49,748
- <i>Voyez ça.</i>
- Tu l'as mis là.

375
00:29:49,750 --> 00:29:51,483
Quand je suis allé pisser.

376
00:29:51,485 --> 00:29:52,982
- Tu as menti.
- Vraiment ?

377
00:29:52,984 --> 00:29:55,852
Tu as menti. Tu as volé.

378
00:29:55,854 --> 00:29:59,224
On le corrige ou quoi ?

379
00:29:59,226 --> 00:30:02,192
Daryl dit qu'il n'a pas pris
ta moitié du lapin.

380
00:30:02,194 --> 00:30:03,895
On a une petite énigme.

381
00:30:03,897 --> 00:30:05,397
Soit il ment,

382
00:30:05,399 --> 00:30:07,834
ce qui serait réprimandable,

383
00:30:07,836 --> 00:30:10,737
soit...

384
00:30:10,739 --> 00:30:14,512
soit tu as placé le lapin
comme un vulgaire flic,

385
00:30:14,514 --> 00:30:17,412
peureux, stupide et mahonnête.

386
00:30:17,414 --> 00:30:21,117
Ce qui ne serait pas vraiment
contre les règles,

387
00:30:21,119 --> 00:30:23,484
mais plutôt décevant.

388
00:30:23,486 --> 00:30:25,654
En effet.

389
00:30:25,656 --> 00:30:27,957
- C'est pas le cas.
- Bien.

390
00:30:29,026 --> 00:30:30,826
Bon...

391
00:30:30,828 --> 00:30:33,962
...corrigez-le, messieurs.

392
00:30:33,964 --> 00:30:36,432
Ce sac de merde ment.
J'en ai assez.

393
00:30:36,434 --> 00:30:38,435
<i>Corrigez-le jusqu'à
ce qu'il comprenne.</i>

394
00:30:39,737 --> 00:30:42,472
Je l'ai vu faire.

395
00:30:42,474 --> 00:30:43,973
Tu l'as pas empêché ?

396
00:30:43,975 --> 00:30:47,679
Il voulait tenter.
Je l'ai laissé.

397
00:30:47,681 --> 00:30:49,982
Tu as dit la vérité.

398
00:30:49,984 --> 00:30:52,048
Il a menti.

399
00:30:52,050 --> 00:30:53,950
Tu comprends les règles.

400
00:30:53,952 --> 00:30:55,483
Pas lui.

401
00:30:59,588 --> 00:31:01,887
Tu récupères la tête aussi.

402
00:31:20,165 --> 00:31:22,698
Va-t-en.

403
00:31:22,700 --> 00:31:25,436
Trouve Maggie.
Va trouver Maggie.

404
00:31:25,438 --> 00:31:27,369
Non.

405
00:31:27,371 --> 00:31:30,602
- Non.
- Tu ne peux pas me sauver.

406
00:31:32,206 --> 00:31:34,140
Tu me dégages,
je peux pas courir.

407
00:31:34,142 --> 00:31:36,175
Tu m'aides,
on y reste tous les deux.

408
00:31:36,177 --> 00:31:38,976
Il doit y avoir un moyen,
un autre moyen.

409
00:31:38,978 --> 00:31:41,044
<i>Ils arrivent.</i>

410
00:31:41,046 --> 00:31:43,013
Je ne partirai pas.
Pas sans toi !

411
00:31:43,015 --> 00:31:46,050
Va-t'en.

412
00:31:46,052 --> 00:31:47,651
Pars !

413
00:31:49,787 --> 00:31:51,854
Non.

414
00:32:01,667 --> 00:32:03,570
Allez !

415
00:32:05,206 --> 00:32:06,807
Allez !

416
00:32:09,177 --> 00:32:11,013
<i>Couchez-vous !</i>

417
00:32:44,116 --> 00:32:46,384
Dieu merci.

418
00:32:57,166 --> 00:32:58,835
Salut.

419
00:32:58,837 --> 00:33:00,604
Salut.

420
00:33:15,054 --> 00:33:17,053
Tu es si belle.

421
00:33:19,555 --> 00:33:22,120
- Alors ?
- Le reste du tunnel est sécurisé.

422
00:33:22,122 --> 00:33:24,821
Si quelque chose entre,
on l'entendra arriver.

423
00:33:24,823 --> 00:33:26,755
Nous n'avons pas été présentées.

424
00:33:26,757 --> 00:33:30,053
Pardon.
Tara, voici Maggie.

425
00:33:30,055 --> 00:33:31,720
- <i> Maggie, Tara.</i>
- Salut.

426
00:33:31,722 --> 00:33:33,556
Salut.

427
00:33:35,990 --> 00:33:37,888
C'est ton plus grand fan.

428
00:33:40,524 --> 00:33:42,659
J'ai rencontré Tara sur la route.

429
00:33:42,661 --> 00:33:44,827
Je serai pas là sans elle.

430
00:33:46,362 --> 00:33:48,364
Merci.

431
00:33:53,739 --> 00:33:56,874
En apprentant ce que je faisais,
elle a voulu m'aider.

432
00:33:56,876 --> 00:33:58,509
Elle est comme ça.

433
00:34:16,922 --> 00:34:18,388
Qu'est-ce qu'il y a ?

434
00:34:18,390 --> 00:34:21,191
Il a dit

435
00:34:21,193 --> 00:34:23,728
qu'il connaissait
la cause de l'épidémie.

436
00:34:28,565 --> 00:34:31,332
C'est vrai.

437
00:34:31,334 --> 00:34:34,568
Il vous a demandé de
l'accompagner à Washington ?

438
00:34:34,570 --> 00:34:37,369
Je suis bluffé que vous vous
soyez tous retrouvés.

439
00:34:37,371 --> 00:34:41,041
On devrait fêter ça toute la nuit.

440
00:34:41,043 --> 00:34:44,281
Demain, on n'a aucune raison

441
00:34:44,283 --> 00:34:47,618
de ne pas monter tous les 8
dans ce van et filer à Washington.

442
00:34:47,620 --> 00:34:50,059
<i>Il a raison.</i>

443
00:34:50,061 --> 00:34:53,061
Je veux y aller.

444
00:34:53,063 --> 00:34:55,632
Non, il a tort.

445
00:34:55,634 --> 00:34:59,139
Nous sommes à 55% du chemin
entre Houston et Washington.

446
00:34:59,141 --> 00:35:01,375
On avait un véhicule militaire blindé.

447
00:35:01,377 --> 00:35:02,945
On a perdu 8 personnes.

448
00:35:02,947 --> 00:35:06,246
- C'était pas notre faute.
- Ils sont morts.

449
00:35:06,248 --> 00:35:10,484
<i>On aura pas plus de chance dans
la charrette qu'on a trouvée.</i>

450
00:35:10,486 --> 00:35:14,284
Terminus est à un jour de marche.
Qui sait ce qu'ils ont ?

451
00:35:14,286 --> 00:35:16,619
<i>On risque rien à vérifier.</i>

452
00:35:16,621 --> 00:35:21,157
Refaire des provisions, peut-être
même trouver des recrues.

453
00:35:21,159 --> 00:35:24,827
J'irai avec vous, mais après.

454
00:35:24,829 --> 00:35:26,595
Je dois voir Terminus.

455
00:35:28,232 --> 00:35:30,633
Mon frère y est peut-être.

456
00:35:30,635 --> 00:35:32,667
Je dois savoir.

457
00:35:32,669 --> 00:35:35,236
Moi aussi.

458
00:35:35,238 --> 00:35:37,173
Sur les deux points.

459
00:35:39,408 --> 00:35:41,674
Quand il me dit que j'ai tort...

460
00:35:45,745 --> 00:35:48,416
Je l'écoute.

461
00:35:48,418 --> 00:35:50,817
Demain, on va au bout de la ligne.

462
00:35:52,786 --> 00:35:54,621
Puis à Washington.

463
00:35:57,291 --> 00:35:58,792
J'arrive pas à y croire.

464
00:35:58,794 --> 00:36:01,461
Je sais. On était juste là.

465
00:36:01,463 --> 00:36:03,961
Une nuée d'entre-eux nous a attaqués.

466
00:36:05,798 --> 00:36:08,165
On n'avait pas assez de balles.

467
00:36:11,101 --> 00:36:13,569
J'ai imaginé ce que tu aurais fait.

468
00:36:15,438 --> 00:36:17,772
J'ai vidé mon chargeur
dans le plafond

469
00:36:17,774 --> 00:36:19,207
et j'ai prié.

470
00:36:19,209 --> 00:36:21,310
C'est incroyable.

471
00:36:21,312 --> 00:36:23,145
<i>Comme leur demander de trouver</i>

472
00:36:23,147 --> 00:36:24,843
ta femme avant de sauver le monde ?

473
00:36:26,512 --> 00:36:28,846
Je suis très convaincant.

474
00:37:03,405 --> 00:37:06,103
Qu'est-ce que tu fais ?

475
00:37:06,105 --> 00:37:07,971
Désolée.

476
00:37:07,973 --> 00:37:10,408
C'est la seule photo
que j'ai de toi.

477
00:37:10,410 --> 00:37:13,711
Tu n'as pas besoin de photo.

478
00:37:14,812 --> 00:37:16,881
Tu n'en auras plus jamais besoin.

479
00:38:31,775 --> 00:38:34,076
White Lightning.

480
00:38:34,078 --> 00:38:36,647
L'alcool le plus simple
à faire avec le minimum.

481
00:38:36,649 --> 00:38:38,749
J'irais tout doux si j'étais toi.

482
00:38:38,751 --> 00:38:41,415
Ton estomac est sans doute
plus vide que tu le penses.

483
00:38:44,984 --> 00:38:47,150
Ma dernière cuite date

484
00:38:47,152 --> 00:38:49,718
d'avant la chute.

485
00:38:49,720 --> 00:38:52,620
La chute.
J'ai jamais vu ça comme ça.

486
00:38:52,622 --> 00:38:55,921
De mon point de vue,
les choses se mettent enfin en place.

487
00:38:57,690 --> 00:39:00,359
Tout du moins,
pour les types comme nous.

488
00:39:00,361 --> 00:39:02,928
Vivre comme ça, survivre.

489
00:39:02,930 --> 00:39:04,831
On a toujours fait ça.

490
00:39:07,101 --> 00:39:09,368
On se rapproche.

491
00:39:18,547 --> 00:39:21,484
Vous avez déjà vu ça ?

492
00:39:23,188 --> 00:39:25,755
Je vais te dire ce que c'est.
Un mensonge.

493
00:39:25,757 --> 00:39:28,825
Y'a pas d'asile pour tous.

494
00:39:28,827 --> 00:39:32,398
On accueillera jamais des types
comme nous à bras ouverts.

495
00:39:34,601 --> 00:39:36,234
<i>C'est là qu'on va ?</i>

496
00:39:36,236 --> 00:39:39,205
- C'est maintenant que tu demandes ?
- C'est ça.

497
00:39:39,207 --> 00:39:43,009
On était dans une maison,
à s'occuper de nos affaires,

498
00:39:43,011 --> 00:39:46,411
et cette petite merde ambulante

499
00:39:46,413 --> 00:39:48,313
se cachait dans la maison.

500
00:39:48,315 --> 00:39:51,750
Il a étranglé notre camarade Lou
et l'a laissé se transformer.

501
00:39:51,752 --> 00:39:54,220
Lou nous a tous attaqués.

502
00:39:56,256 --> 00:39:57,922
Il s'est tiré.

503
00:39:57,924 --> 00:40:00,192
On l'a suivi jusqu'à ces voies.

504
00:40:00,194 --> 00:40:03,597
Il y avait un de ces panneaux,
et on a eu notre destination.

505
00:40:03,599 --> 00:40:06,462
- Vous avez vu son visage ?
- Seulement Tony.

506
00:40:06,464 --> 00:40:07,762
Ça suffit pour le juger.

507
00:40:12,235 --> 00:40:13,735
Pris.

508
00:41:52,136 --> 00:41:54,700
BAISSEZ VOS ARMES. QUELQU'UN VIENT.
VOUS ÊTES À TERMINUS.

509
00:42:30,435 --> 00:42:33,303
Bonjour, je suis Mary.

510
00:42:34,869 --> 00:42:37,204
Vous semblez être restés
longtemps sur la route.

511
00:42:37,206 --> 00:42:39,038
C'est le cas.

512
00:42:39,040 --> 00:42:42,539
On vous installe et
on vous prépare à manger.

513
00:42:42,541 --> 00:42:44,509
Bienvenue à Terminus.

