1
00:00:00,544 --> 00:00:01,864
Précédemment dans Boston Legal...

2
00:00:02,054 --> 00:00:04,263
J'ai rencontré quelqu'un de merveilleux.

3
00:00:04,598 --> 00:00:05,070
Génial et ?

4
00:00:05,423 --> 00:00:08,433
Et elle me poursuit
pour agression sexuelle.

5
00:00:09,127 --> 00:00:11,151
Tu dois lui parler directement et
espérer qu'elle est persuadée.

6
00:00:11,503 --> 00:00:12,473
Avons-nous une chance
de revenir ensemble ?

7
00:00:12,809 --> 00:00:14,089
Ouais... J'aimerais vraiment ça.

8
00:00:14,993 --> 00:00:15,993
Monsieur Shore

9
00:00:16,637 --> 00:00:17,156
Vous êtes venu jusqu'ici
depuis le Massachusetts ?

10
00:00:18,157 --> 00:00:19,877
Oui. Vous savez ce que
j'aimerais suggérer ?

11
00:00:20,197 --> 00:00:21,373
J'aimerais suggérer le fait
que vous ayez un problème

12
00:00:21,853 --> 00:00:23,380
avec la peine de mort en général.

13
00:00:24,957 --> 00:00:26,828
- Maintenant est-ce que c'est pour
ça que vous êtes venu, Monsieur ?
- J'ai un problème

14
00:00:27,268 --> 00:00:29,788
avec le gouvernement exécutant un
homme aux capacités diminuées.

15
00:00:55,165 --> 00:00:55,517
Jerry ?

16
00:00:55,973 --> 00:00:57,213
Katie. Bonjour. Salut. Bonjour.

17
00:00:57,253 --> 00:00:58,933
- Tout va bien ?
- Oui. Bonjour. Bienvenue.

18
00:00:58,988 --> 00:01:01,628
Jerry, ton visage est un peu rouge.
Tu es certain que tu vas bien ?

19
00:01:01,817 --> 00:01:03,825
- Je vais bien.
- Je n'en suis pas sûre.

20
00:01:05,441 --> 00:01:06,705
Regardez son visage.
Il est complètement écarlate.

21
00:01:07,128 --> 00:01:09,554
- Je vais bien.
- Jerry, regarde-moi.

22
00:01:10,800 --> 00:01:11,800
As-tu bu ?

23
00:01:12,784 --> 00:01:14,024
Qu'est-ce qui se passe, Jerry ?

24
00:01:14,560 --> 00:01:15,560
Rien.

25
00:01:15,805 --> 00:01:16,805
Jerry.

26
00:01:21,012 --> 00:01:22,297
J'ai été dépucelé.

27
00:01:31,896 --> 00:01:33,936
OK, mais avant tout,
j'imagine que tu étais protégé.

28
00:01:35,255 --> 00:01:36,255
Bien sûr.

29
00:01:36,822 --> 00:01:38,878
Pourquoi me regardez-vous comme ça.
J'ai fait quelque chose de mal ?

30
00:01:39,510 --> 00:01:41,102
Je pensais que le sexe devait être
quelque chose de merveilleux ?

31
00:01:41,894 --> 00:01:42,894
Bien, ça l'est.

32
00:01:45,384 --> 00:01:45,926
Ça l'était.

33
00:01:46,383 --> 00:01:49,239
Oui. C'était tendre.
C'était merveilleux.

34
00:01:51,192 --> 00:01:53,304
C'était tout ce que j'avais imaginé.

35
00:01:54,447 --> 00:01:55,627
Et c'était avec Dana ?

36
00:01:56,323 --> 00:01:58,403
Bien sûr que c'était avec
Dana. C'est ma petite amie.

37
00:01:59,012 --> 00:02:02,117
Alan. Ah, puis-je t'enlever pour
une seconde ? C'est important.

38
00:02:02,675 --> 00:02:03,675
J'ai été dépucelé.

39
00:02:06,851 --> 00:02:07,851
Alan ?

40
00:02:15,891 --> 00:02:16,364
Qu'est-ce qui se passe ?

41
00:02:16,860 --> 00:02:17,563
Nous avons un nouveau client.

42
00:02:17,899 --> 00:02:19,819
Il a violé une fille de 8 ans.
Il a été condamné.

43
00:02:20,003 --> 00:02:21,268
Son avocat est venu nous voir
pour que l'on s'occupe de son appel.

44
00:02:21,595 --> 00:02:22,803
- En fait, elle a demandé expressément après toi.
- Je ne suis pas d'accord.

45
00:02:23,613 --> 00:02:25,053
L'homme a été condamné à mort, Alan.

46
00:02:26,627 --> 00:02:28,756
L'appel se fait devant la
Cour Suprême américaine.

47
00:02:30,347 --> 00:02:32,372
La Cour Suprême américaine.

48
00:02:35,000 --> 00:02:41,000
Synchro vo : Speedo
Transcript vo : Swsub.com

49
00:02:42,000 --> 00:02:48,000
Voici donc l'épisode 417 "The Supreme
Court" diffusé sur ABC le 22 avril.

50
00:02:49,000 --> 00:02:57,000
Traduction VF faite par la dream team :
Exphilippe, Peach, Marie1003, Enosfp0

51
00:03:04,667 --> 00:03:06,556
L'argumentation est prévue pour mercredi.

52
00:03:06,931 --> 00:03:08,388
J'ai amené tout le dossier
avec moi, alors...

53
00:03:08,700 --> 00:03:11,093
Ce mercredi ? Ce n'est
pas un peu trop tard ?

54
00:03:11,907 --> 00:03:14,027
Bien, la vérité est, que
je pensais le faire moi-même,

55
00:03:14,131 --> 00:03:15,459
mais j'ai fait trois dossiers dans ma vie,

56
00:03:15,787 --> 00:03:17,547
et je ne suis pas prête
pour la Cour Suprême.

57
00:03:18,099 --> 00:03:19,219
Et vous pensez qu'il l'est ?

58
00:03:19,443 --> 00:03:21,473
J'ai lu le transcript de son affaire
de peine de mort au Texas.

59
00:03:21,785 --> 00:03:22,905
Vous êtes ce que je cherche.

60
00:03:24,249 --> 00:03:25,889
J'ai un vol qui attend pour la Louisiane.

61
00:03:26,169 --> 00:03:28,729
C'est où se trouve le client.
J'aimerais que vous le rencontriez.

62
00:03:29,129 --> 00:03:30,129
Wouha.

63
00:03:31,953 --> 00:03:33,089
L'a-t-il fait ?

64
00:03:33,513 --> 00:03:35,970
Il dit qu'il ne l'a pas fait.
Il a un QI de 70, alors...

65
00:03:36,640 --> 00:03:38,201
Bien, les exécutions de
personnes mentalement déficientes

66
00:03:38,521 --> 00:03:41,561
- sont inconstitutionnelles, alors...
- Il n'a jamais été prononcé déficient.

67
00:03:41,776 --> 00:03:44,091
Un QI de 70 l'a mis à part,
mais en Louisiane...

68
00:03:44,617 --> 00:03:45,897
Oh, il pourrait être Gouverneur.

69
00:03:46,649 --> 00:03:47,649
Je suis de Louisiane.

70
00:03:49,114 --> 00:03:50,114
Je suis désolé.

71
00:03:50,377 --> 00:03:51,753
C'est juste comme quand arrive
une blague sur les femmes,

72
00:03:52,042 --> 00:03:54,282
je ne peux jamais résister
à en sortir une à deux balles.

73
00:03:55,066 --> 00:03:58,185
- Êtes-vous bon marché ?
- Après avoir rencontré le client,

74
00:03:58,497 --> 00:03:59,905
j'ai fait en sorte que les
Mooters soient là ce soir.

75
00:04:00,385 --> 00:04:02,905
- Les Mooters ?
- Un cabinet qui prépare les avocats
pour débattre devant la Cour Suprême.

76
00:04:03,241 --> 00:04:05,481
La plupart d'entre eux ont
déjà plaidé devant cette cour,

77
00:04:05,561 --> 00:04:06,561
commis d'office.

78
00:04:06,901 --> 00:04:08,678
Ils vous diront ce qu'ils en pensent,
comment chacun d'eux va voter.

79
00:04:09,173 --> 00:04:10,373
Ils vous mettront dans un camp

80
00:04:10,557 --> 00:04:12,957
- pour s'assurer que vous êtes prêt.
- En 2 jours seulement ?

81
00:04:14,413 --> 00:04:15,413
En 2 jours seulement.

82
00:04:18,837 --> 00:04:20,373
Tenté ? Prêt à partir ?

83
00:04:36,613 --> 00:04:37,693
Le fait que la Cour Suprême

84
00:04:37,829 --> 00:04:39,149
est prête à écouter notre affaire

85
00:04:39,453 --> 00:04:40,453
est une très bonne chose.

86
00:04:41,445 --> 00:04:43,165
Aurais-je le droit de rentrer à la maison ?

87
00:04:44,335 --> 00:04:45,790
Non, Lenny.

88
00:04:46,269 --> 00:04:47,845
Tu... Tu ne rentreras
probablement jamais à la maison.

89
00:04:48,157 --> 00:04:49,677
Je vais expliquer ça. C'est en fait...

90
00:04:49,846 --> 00:04:52,782
Bien, euh, pour les
empêcher de vous exécuter.

91
00:04:54,894 --> 00:04:57,677
Je n'ai jamais été arrêté avant.

92
00:04:58,429 --> 00:04:59,437
Vous pouvez vérifier.

93
00:05:00,310 --> 00:05:02,935
J'ai même jamais, été arrêté ou
condamné pour quoi que ce soit

94
00:05:04,310 --> 00:05:05,310
Vous leur direz ça ?

95
00:05:05,861 --> 00:05:06,861
Je le ferai.

96
00:05:07,285 --> 00:05:10,509
Et je n'ai pas fait ce qu'ils disent.
Je le promets.

97
00:05:12,119 --> 00:05:13,285
Assurez-vous de leur dire ça.

98
00:05:14,485 --> 00:05:15,597
C'est vraiment important.

99
00:05:17,374 --> 00:05:19,493
C'est vraiment... important.

100
00:05:33,963 --> 00:05:34,963
L'appeler ?

101
00:05:35,481 --> 00:05:37,121
Bien, ce ne serait pas la pire des idées.

102
00:05:37,226 --> 00:05:38,226
Que devrais-je dire ?

103
00:05:38,978 --> 00:05:41,425
Bien, peut-être exactement
ce que tu as dit à Alan et moi,

104
00:05:41,825 --> 00:05:44,785
que tu as trouvé ça tendre,
amoureux... magique.

105
00:05:45,729 --> 00:05:46,729
OK.

106
00:05:49,858 --> 00:05:51,738
Bonjour, Jerry.
Dana, bonjour. Salut.

107
00:05:52,098 --> 00:05:54,259
J'étais juste sur le point de t'appeler
pour te dire que le sexe avait été tendre,

108
00:05:54,577 --> 00:05:55,577
amoureux et magique.

109
00:06:00,307 --> 00:06:01,827
- Je suis désolé.
- Ce n'est pas grave.

110
00:06:03,241 --> 00:06:04,435
Je vous laisse tous les deux.

111
00:06:09,810 --> 00:06:12,154
J'étais juste passé dire
la même chose, Jerry.

112
00:06:14,562 --> 00:06:16,522
La nuit dernière était
vraiment spéciale pour moi.

113
00:06:16,970 --> 00:06:17,970
Vraiment ?

114
00:06:18,273 --> 00:06:20,113
C'était tout ce que faire
l'amour devrait être.

115
00:06:21,011 --> 00:06:22,753
Tu étais attentionné, respectueux.

116
00:06:24,732 --> 00:06:26,242
Tu es un homme merveilleux.

117
00:06:28,242 --> 00:06:29,435
Tu es une femme merveilleuse.

118
00:06:49,338 --> 00:06:50,338
Wouha... quelle journée.

119
00:06:52,025 --> 00:06:53,193
Ce n'est pas encore fini.

120
00:07:02,794 --> 00:07:03,794
Quoi ?

121
00:07:04,762 --> 00:07:06,282
Un petit voyage sur le terrain, Alan ?

122
00:07:07,961 --> 00:07:09,001
Tu penses que tu vas aller

123
00:07:09,233 --> 00:07:10,593
à la Cour Suprême sans moi ?

124
00:07:11,178 --> 00:07:14,409
- Denny, ce n'est pas ton type de dossier.
- Si c'est devant la Cour Suprême,

125
00:07:14,769 --> 00:07:15,465
c'est mon type de dossier.

126
00:07:15,794 --> 00:07:16,570
Le client a violé un enfant.

127
00:07:16,922 --> 00:07:19,082
Ce n'est pas à propos du client.
C'est à propos de moi.

128
00:07:19,706 --> 00:07:21,092
- Denny...
- La dernière chose qui manque à mon héritage

129
00:07:21,434 --> 00:07:23,018
est une apparition devant la plus
haute court de justice de la Terre.

130
00:07:23,346 --> 00:07:25,786
Mon meilleur ami a le pouvoir
de faire en sorte que ça arrive,

131
00:07:26,121 --> 00:07:27,337
et il ne me le dit pas.

132
00:07:29,249 --> 00:07:30,249
Denny, la Cour Suprême

133
00:07:30,697 --> 00:07:32,521
n'est pas l'endroit pour mes balivernes,

134
00:07:32,890 --> 00:07:35,162
mais plus encore... les tiennes.

135
00:07:37,410 --> 00:07:38,650
Je peux me tenir comme il faut.

136
00:07:39,154 --> 00:07:40,162
Je peux cirer les pompes une fois de plus,

137
00:07:40,474 --> 00:07:42,939
comme j'ai fait pour mon procès
pour meurtre en janvier,

138
00:07:43,313 --> 00:07:44,873
quand j'ai montré et prouvé au monde...

139
00:07:46,361 --> 00:07:48,321
- J'ai gagné ça, n'est-ce pas ?
- Oui tu as gagné.

140
00:07:49,278 --> 00:07:50,278
Alan...

141
00:07:51,272 --> 00:07:52,366
S'il te plaît.

142
00:07:53,318 --> 00:07:55,574
J'en ai toujours rêvé

143
00:07:56,526 --> 00:07:57,526
plus que tout.

144
00:07:59,285 --> 00:08:00,445
Tu ne me l'as jamais raconté.

145
00:08:00,733 --> 00:08:02,693
Bien, je ne pensais pas
que j'en aurais la chance.

146
00:08:02,741 --> 00:08:05,590
Et... bien, j'imagine je ne voulais pas

147
00:08:05,910 --> 00:08:06,910
l'admettre moi-même

148
00:08:06,974 --> 00:08:09,174
qu'il y avait quelque chose
que je n'avais pas accompli.

149
00:08:10,438 --> 00:08:13,542
Mais... avoir la chance, mon Dieu,

150
00:08:13,846 --> 00:08:17,022
toi et moi, de faire ça ensemble

151
00:08:22,180 --> 00:08:23,211
ça serait quelque chose.

152
00:08:25,824 --> 00:08:27,693
Est-ce que tu as perdu l'esprit ?

153
00:08:28,060 --> 00:08:29,540
Écoute, je ferai toute la plaidoirie.

154
00:08:29,579 --> 00:08:32,030
Denny Crane
devant la Cour Suprême ?

155
00:08:32,659 --> 00:08:33,899
On pourrait vendre des tickets.

156
00:08:33,932 --> 00:08:36,747
Alan... Ce n'est pas le moment,

157
00:08:37,380 --> 00:08:39,308
et vraiment pas l'endroit.

158
00:08:39,852 --> 00:08:41,172
Quel mal peut-il vraiment faire ?

159
00:08:42,708 --> 00:08:44,340
Carl, je ferai toute la plaidoirie.

160
00:08:44,828 --> 00:08:46,700
Oui, et pendant que
tu tournes le dos à Denny

161
00:08:47,059 --> 00:08:48,059
en plaidant,

162
00:08:48,539 --> 00:08:50,539
qui va s'assurer qu'il ne
baisse pas son pantalon ?

163
00:08:57,634 --> 00:08:58,794
Tu as quelque chose à faire ?

164
00:09:11,161 --> 00:09:13,329
- Lorraine. Bonjour.
- Bienvenue. Lèvres !

165
00:09:14,778 --> 00:09:15,203
Dana ?

166
00:09:15,777 --> 00:09:16,922
Lorraine. Bonjour.

167
00:09:17,922 --> 00:09:19,442
Vous vous connaissez toutes les deux ?

168
00:09:19,666 --> 00:09:20,666
Oui absolument.

169
00:09:20,786 --> 00:09:22,826
Euh... nous pratiquons dans le
même club de fitness.

170
00:09:22,898 --> 00:09:25,497
- Comment vous êtes-vous connus ?
- Dana est ma petite amie.

171
00:09:26,305 --> 00:09:29,259
A bon ? Et bien, euh,...
Mes félicitations à tous les deux.

172
00:09:30,745 --> 00:09:32,537
Bien, notre réservation est à 18h30.

173
00:09:32,953 --> 00:09:34,273
On ferait mieux d'y aller, Jerry.

174
00:09:34,929 --> 00:09:36,409
C'était bon de vous revoir, Lorraine.

175
00:09:36,577 --> 00:09:37,577
Toi aussi, Dana.

176
00:09:43,745 --> 00:09:46,091
La cour factice sera composée
de neuf juges factices.

177
00:09:46,849 --> 00:09:48,017
Traitez-les comme vous le feriez
pour les vrais juges,

178
00:09:48,433 --> 00:09:50,801
ce qui veut dire avec le plus
grand des respects.

179
00:09:51,761 --> 00:09:53,322
Vous pensez peut-être que
vous savez un peu ce que c'est

180
00:09:53,618 --> 00:09:54,978
de plaider devant la Cour Suprême.

181
00:09:55,522 --> 00:09:56,554
Croyez-moi, pas du tout.

182
00:09:57,458 --> 00:09:58,699
Cela sera la plus difficile et

183
00:09:59,306 --> 00:10:01,106
la plus stressante des
expériences de tribunal

184
00:10:01,417 --> 00:10:02,697
que vous ne rencontrerez jamais.

185
00:10:04,977 --> 00:10:06,474
Les juges sont intimidants.

186
00:10:07,161 --> 00:10:09,962
Ils sont souvent abrupts,
parfois rudes et tous formidables.

187
00:10:10,402 --> 00:10:12,060
Vous faites le moindre faux pas,
et vous perdrez certainement.

188
00:10:12,554 --> 00:10:14,874
Vous avez en plus la pression de
savoir que si vous perdez,

189
00:10:15,226 --> 00:10:16,226
votre client meurt.

190
00:10:17,210 --> 00:10:19,657
D'accord, tout d'abord,
sachez qu'un avocat criminel

191
00:10:20,033 --> 00:10:22,073
a plus de chance d'obtenir une
grâce présidentielle,

192
00:10:22,642 --> 00:10:24,362
qu'un jugement contraire
de la Cour Suprême.

193
00:10:24,682 --> 00:10:25,922
Vous avez besoin de cinq votes.

194
00:10:26,130 --> 00:10:28,699
Vous n'aurez pas Roberts,
Scalia, Thomas ou Alito,

195
00:10:29,266 --> 00:10:30,266
alors n'essayez même pas.

196
00:10:30,330 --> 00:10:33,279
Vous devriez avoir Ginsburg,
Breyer, Souter et Stevens.

197
00:10:33,719 --> 00:10:36,679
C'est Kennedy qui fera la décision.
Vous devez vous concentrer sur Kennedy.

198
00:10:37,059 --> 00:10:39,579
Gardez vos arguments concentrés
sur les points constitutionnels.

199
00:10:40,291 --> 00:10:43,291
En aucun cas... En aucun cas... En aucun
cas vous ne parlez de votre client.

200
00:10:43,763 --> 00:10:44,371
Et bien, si...

201
00:10:44,651 --> 00:10:45,651
Il a violé un enfant.

202
00:10:45,771 --> 00:10:50,193
Si on en vient au fait de savoir s'il
se soucient de lui, vous perdez.

203
00:11:04,280 --> 00:11:04,712
Comment allez-vous ?

204
00:11:05,080 --> 00:11:06,713
Cela doit rester confidentiel.

205
00:11:08,904 --> 00:11:10,784
Puis-je avoir votre parole
que cela le restera ?

206
00:11:11,023 --> 00:11:12,023
D'accord.

207
00:11:15,607 --> 00:11:16,824
La petite amie de Jerry...

208
00:11:18,015 --> 00:11:19,015
Dana Strickland...

209
00:11:19,448 --> 00:11:20,488
Qu'y a-t-il à son propos ?

210
00:11:20,576 --> 00:11:21,680
Elle travaille pour moi.

211
00:11:24,640 --> 00:11:26,232
Excusez-moi ?

212
00:11:26,623 --> 00:11:29,023
Je n'ai pas complètement abandonné
les affaires de call-girl.

213
00:11:29,367 --> 00:11:30,487
Juste mon bureau de Londres.

214
00:11:31,914 --> 00:11:33,394
Vous êtes toujours
une entremetteuse ?

215
00:11:33,848 --> 00:11:34,848
Tout à fait.

216
00:11:35,247 --> 00:11:38,242
Et... Dana est une de vos filles ?

217
00:11:39,720 --> 00:11:41,320
C'est une des call-girls
les plus chères.

218
00:11:46,872 --> 00:11:48,752
S'il en plaît à la cour,
mon nom est Alan shore.

219
00:11:48,871 --> 00:11:50,551
Ne perdez pas votre
temps à vous présenter.

220
00:11:50,871 --> 00:11:53,444
- Ils savent qui vous êtes.
- Bien, je voudrais d'abord attirer l'attention de la cour

221
00:11:53,778 --> 00:11:56,658
- sur le fait que mon client a un QI de 70, ce...
- ce qui n'est pas ce qui est en jeu.

222
00:11:57,025 --> 00:11:58,289
Et bien, ne pensez-vous qu'il
faudrait aborder le sujet

223
00:11:58,737 --> 00:11:59,777
avant de tuer Mr Serra ?

224
00:12:00,298 --> 00:12:02,458
Vous parlez sur un ton comme
celui-là, vous êtes foutu.

225
00:12:02,946 --> 00:12:04,986
La seule question ici est,
est-ce constitutionnel

226
00:12:05,354 --> 00:12:07,274
d'exécuter quelqu'un pour
un viol sans homicide ?

227
00:12:07,386 --> 00:12:10,026
Cette cour déjà statué
pour Incocker v. Georgia

228
00:12:10,371 --> 00:12:11,657
que la peine de mort
n'était pas autorisée

229
00:12:12,025 --> 00:12:14,387
- dans des viols sans homicide...
- Ce cas ne traitait pas d'un viol d'enfant.

230
00:12:15,097 --> 00:12:16,154
Pour ce cas,
la cour avait tenu compte du

231
00:12:16,458 --> 00:12:17,818
consensus national à ce moment-là,

232
00:12:17,921 --> 00:12:20,018
qui était contre la peine capitale dans
les cas où il n'y avait pas d'homicide.

233
00:12:20,842 --> 00:12:22,706
- Aujourd'hui le consensus est différent.
- Attendez une seconde.

234
00:12:23,058 --> 00:12:24,330
Alors au diable les précédents,

235
00:12:24,658 --> 00:12:25,722
vous allez tenir compte
de l'opinion populaire.

236
00:12:26,050 --> 00:12:28,434
OK. Il est un désastre.

237
00:12:32,497 --> 00:12:33,497
À moi.

238
00:12:39,825 --> 00:12:43,090
Alors, Lenny, on plaide
devant la cour demain.

239
00:12:43,897 --> 00:12:46,337
Ils ne prendront probablement
pas leur décision tout de suite.

240
00:12:46,410 --> 00:12:48,090
Alors nous devons tous être patients.

241
00:12:48,921 --> 00:12:51,210
Qu'en est-il, vous savez,
du fait que je suis attardé ?

242
00:12:52,393 --> 00:12:53,393
Est-ce que cela compte ?

243
00:12:53,482 --> 00:12:55,402
Oui. Ils vous mettront sous
la charge de la FEMA.

244
00:12:58,723 --> 00:13:00,306
Vous leur avez dit que ce
n'était pas moi, pas vrai ?

245
00:13:00,650 --> 00:13:01,721
Lenny, pour les besoins de cet appel,

246
00:13:02,017 --> 00:13:03,657
ils doivent présumer
que vous l'avez fait.

247
00:13:04,897 --> 00:13:06,857
Je veux que vous leur
disiez que je l'ai pas fait.

248
00:13:08,097 --> 00:13:10,266
Et je veux que vous leur
demandiez de ne pas me tuer.

249
00:13:12,396 --> 00:13:14,263
Je sais que certaines
personnes veulent mourir.

250
00:13:14,906 --> 00:13:15,906
Pas moi.

251
00:13:18,195 --> 00:13:20,178
J'ai besoin que vous leur disiez ça.

252
00:13:39,849 --> 00:13:40,849
Hé, Jerry.

253
00:13:41,513 --> 00:13:43,307
Comment c'est passé
ton dîner avec Dana ?

254
00:13:43,865 --> 00:13:44,865
Magnifique, merci.

255
00:13:45,338 --> 00:13:46,338
Magnifique.

256
00:13:55,377 --> 00:13:56,377
Qu'est-ce qui se passe ?

257
00:13:56,969 --> 00:14:00,075
Jerry, vous êtes au courant que j'ai
un jour dirigé un bordel à Londres,

258
00:14:00,809 --> 00:14:01,809
avant de venir aux USA.

259
00:14:02,658 --> 00:14:03,658
Oui. Pourquoi ?

260
00:14:04,962 --> 00:14:06,122
J'en ai dirigé un à Boston...

261
00:14:06,770 --> 00:14:07,770
Et à New York...

262
00:14:07,808 --> 00:14:09,729
Et dans beaucoup
d'autres grandes villes.

263
00:14:10,751 --> 00:14:11,751
Vraiment ?

264
00:14:12,010 --> 00:14:12,914
C'est majoritairement basé sur Internet.

265
00:14:13,530 --> 00:14:14,426
Je rencontre rarement mes employées,

266
00:14:14,802 --> 00:14:16,842
sauf si elles gagnent
extrêmement beaucoup d'argent.

267
00:14:18,953 --> 00:14:20,233
Pourquoi me dites-vous tout ça ?

268
00:14:24,642 --> 00:14:25,786
J'ai rencontré Dana...

269
00:14:28,034 --> 00:14:30,106
Et ce n'était pas dans un club de gym.

270
00:14:37,969 --> 00:14:40,849
Beaucoup de mes employées sont engagées
dans des relations concomitantes,

271
00:14:41,129 --> 00:14:42,609
et je ne dis pas ça pour légitimer

272
00:14:42,930 --> 00:14:43,994
la vôtre avec Dana.

273
00:14:44,842 --> 00:14:49,658
Je vous dis cela simplement parce que,
et bien, Katie et moi pensons...

274
00:14:51,217 --> 00:14:53,137
Vous devriez savoir si vous
ne le savez pas déjà.

275
00:15:04,258 --> 00:15:05,858
Pouvez-vous partir maintenant ?

276
00:15:13,049 --> 00:15:14,304
Pour ce que cela vaut,

277
00:15:14,600 --> 00:15:16,800
Je sais que Dana est quelqu'un
d'honnête et d'honorable.

278
00:15:17,328 --> 00:15:18,728
Si elle vous dit qu'elle vous aime,

279
00:15:19,274 --> 00:15:20,354
je pense qu'elle vous aime.

280
00:15:25,418 --> 00:15:27,298
S'il vous plaît, allez-vous-en.
Toutes les deux.

281
00:15:58,558 --> 00:15:59,567
Oh, mon Dieu.

282
00:16:00,111 --> 00:16:02,128
<i>Comment un homme peut-être aussi heureux ?</i>

283
00:16:03,623 --> 00:16:05,582
<i>Je l'ai embrassé, et il m'a embrassé</i>

284
00:16:07,126 --> 00:16:08,617
<i>comme le dirait quelqu'un</i>

285
00:16:09,230 --> 00:16:11,174
<i>N'est-ce pas un coup dans la gueule ?</i>

286
00:16:14,896 --> 00:16:16,311
<i>La pièce était complètement noire,</i>

287
00:16:18,095 --> 00:16:19,942
<i>Je l'ai enlacée, elle m'a
enlacé en retour,</i>

288
00:16:21,513 --> 00:16:23,102
<i>comme le dirait un marin, je cite</i>

289
00:16:23,482 --> 00:16:26,088
<i>n'est-ce pas un trou dans la coque ?</i>

290
00:16:28,686 --> 00:16:30,654
<i>J'ai assez brillé pour profiter</i>

291
00:16:31,863 --> 00:16:32,863
Cigare ? Scotch ?

292
00:16:33,606 --> 00:16:34,687
<i>Et comme on dirait</i>

293
00:16:35,518 --> 00:16:36,518
<i>Dites-moi vite</i>

294
00:16:38,527 --> 00:16:39,574
<i>N'est-ce pas un coup</i>

295
00:16:40,390 --> 00:16:41,534
Merci.

296
00:16:42,078 --> 00:16:43,534
<i>Dites-moi vite</i>

297
00:16:44,718 --> 00:16:45,718
<i>N'est-ce pas un coup</i>

298
00:16:46,030 --> 00:16:47,518
<i>dans la gueule ?</i>

299
00:16:57,319 --> 00:16:59,359
On pourrait retourner chez
elle pour boire un verre.

300
00:17:00,918 --> 00:17:02,438
C'est la nuit d'avant la Cour Suprême,

301
00:17:02,503 --> 00:17:04,198
- et je suis fatigué.
- C'est toujours la nuit d'avant quelque chose.

302
00:17:04,590 --> 00:17:05,534
Oui, bien, le quelque chose de demain

303
00:17:05,854 --> 00:17:06,854
est la plus haute Cour,

304
00:17:07,022 --> 00:17:09,088
- et la vie d'un homme est en jeu.
- Tu avais pour habitude d'être rigolo.

305
00:17:09,670 --> 00:17:13,199
- Peux-tu commencer à prendre
conscience de la gravité de demain...
- Oh, s'il te plaît.

306
00:17:13,527 --> 00:17:15,961
- Un homme affronte la mort.
- Bien, nous devons tous mourir un jour.

307
00:17:16,263 --> 00:17:17,263
La ferme !

308
00:17:18,358 --> 00:17:19,896
Tu disais que tu voulais faire
partie de cette affaire.

309
00:17:20,198 --> 00:17:22,318
Bien, fais-en partie, bon sang.
C'est la Cour Suprême.

310
00:17:22,502 --> 00:17:24,952
Ça suffit de sortir chanter

311
00:17:25,286 --> 00:17:26,646
et boire avec des gogos danseuses,

312
00:17:26,735 --> 00:17:28,655
mais maintenant tu ferais
mieux de retourner à...

313
00:17:34,366 --> 00:17:35,366
Désolé.

314
00:17:43,487 --> 00:17:44,847
Je ne voulais pas te crier dessus.

315
00:17:53,767 --> 00:17:55,086
Je suis nerveux, Denny.

316
00:17:56,062 --> 00:17:57,422
Je ne pensais vraiment pas l'être,

317
00:17:57,854 --> 00:17:59,334
mais je suis un peu mort de trouille.

318
00:18:02,439 --> 00:18:03,471
Je suis désolé.

319
00:18:10,854 --> 00:18:11,942
Je me suis dit,

320
00:18:15,446 --> 00:18:16,446
ah, pour ce gamin...

321
00:18:18,367 --> 00:18:19,518
la meilleure chance...

322
00:18:22,583 --> 00:18:24,063
tu devrais faire toute la plaidoirie.

323
00:18:25,551 --> 00:18:26,551
C'est bien suffisant

324
00:18:26,622 --> 00:18:27,838
que je sois dans la pièce.

325
00:18:28,366 --> 00:18:29,727
Mon héritage sera complet.

326
00:18:31,767 --> 00:18:32,182
Denny...

327
00:18:32,503 --> 00:18:35,151
Je... je ne suis pas prêt pour
ce face-à-face avec Rehnquist.

328
00:18:36,118 --> 00:18:37,422
Denny, Rehnquist est mort.

329
00:18:39,815 --> 00:18:40,815
Même...

330
00:18:41,734 --> 00:18:42,734
C'est toi qui plaideras.

331
00:18:43,102 --> 00:18:44,518
Je flirterai avec Ginsburg.

332
00:18:45,990 --> 00:18:46,990
D'accord.

333
00:18:51,246 --> 00:18:52,246
Tu es sûr ?

334
00:18:52,982 --> 00:18:53,982
Oui.

335
00:18:55,959 --> 00:18:59,096
Mais tu devras me faire deux faveurs.

336
00:18:59,919 --> 00:19:02,206
Premièrement, je parie 50'000$
que tu arriveras, hum,

337
00:19:02,662 --> 00:19:04,166
à faire parler Clarence Thomas.

338
00:19:04,686 --> 00:19:06,086
Cet homme n'a pas sorti un seul mot

339
00:19:06,334 --> 00:19:09,528
en 154 cas sur 2 ans.

340
00:19:09,911 --> 00:19:11,871
Bien, tu n'as qu'à
mentionner Anita Hill...

341
00:19:12,670 --> 00:19:13,670
La collection porno.

342
00:19:13,902 --> 00:19:14,407
Appâte-le un peu.

343
00:19:14,797 --> 00:19:16,757
Je ne vais pas appâter un juge
de la Cour Suprême.

344
00:19:19,271 --> 00:19:20,382
C'est quoi l'autre faveur ?

345
00:19:22,406 --> 00:19:23,550
Botte-leur le cul.

346
00:19:24,303 --> 00:19:26,391
C'est notre moment dans le grand hall,

347
00:19:26,879 --> 00:19:28,470
devant la plus grande cour du pays,

348
00:19:29,975 --> 00:19:30,975
peut-être du monde.

349
00:19:32,111 --> 00:19:33,111
Sois respectueux...

350
00:19:37,526 --> 00:19:38,679
Mais botte-leur le cul.

351
00:19:41,174 --> 00:19:42,814
Soit Alan Shore pour tout ce que tu vaux.

352
00:19:45,735 --> 00:19:47,615
Et tu sais comment
ils commencent ces sessions ?

353
00:19:48,943 --> 00:19:50,790
Cette, hum, greffière,
cette très jolie femme,

354
00:19:51,655 --> 00:19:54,982
elle dit, "oh, oui, oh, oui, oh, oui !"

355
00:19:55,630 --> 00:19:57,791
C'est presque sexuel, Alan.

356
00:19:59,646 --> 00:20:01,783
C'est pas "oh, oui".
C'est "oyez."

357
00:20:03,902 --> 00:20:04,902
Quoi ?

358
00:20:05,214 --> 00:20:06,214
Oyez.

359
00:20:09,958 --> 00:20:12,518
Oyez, oyez, oyez.

360
00:20:13,407 --> 00:20:15,487
Toutes les personnes se présentant
devant l'honorable

361
00:20:15,975 --> 00:20:17,424
Cour Suprême des États-Unis,

362
00:20:17,999 --> 00:20:19,951
sont priées de s'approcher et
de prêter toute leur attention,

363
00:20:20,383 --> 00:20:21,771
car la Cour s'installe maintenant.

364
00:20:22,503 --> 00:20:24,617
Dieu bénit les États-Unis
et l'honorable Cour.

365
00:20:30,105 --> 00:20:31,905
Je n'avais aucune idée
qu'ils étaient si près.

366
00:20:34,857 --> 00:20:36,519
On y est, Alan.
On y est vraiment.

367
00:20:37,087 --> 00:20:41,010
Regarde-nous...
à la Cour Suprême des États-Unis.

368
00:20:45,296 --> 00:20:47,560
- Je t'aime, mec.
- Je t'aime aussi, Denny.

369
00:20:54,615 --> 00:20:56,255
Ce matin, nous écouterons les plaidoiries

370
00:20:56,392 --> 00:20:58,176
Inserra vs. l'État de Louisiane.

371
00:20:59,048 --> 00:21:00,048
Mr Lazarus.

372
00:21:02,328 --> 00:21:03,328
Mr le Juge en Chef.

373
00:21:03,416 --> 00:21:04,944
Quelle différence faites-vous
entre ce cas et Coker,

374
00:21:05,256 --> 00:21:06,488
où nous avions empêché la peine de mort

375
00:21:06,767 --> 00:21:09,034
- pour un viol sans homicide ?
- Bien, premièrement, Mr le Juge en Chef,

376
00:21:09,553 --> 00:21:11,705
Coker était lié au viol
de femmes adultes.

377
00:21:12,257 --> 00:21:13,937
- Punaise. Où est la télécommande ?
- Chut.

378
00:21:13,971 --> 00:21:15,804
Et deuxièmement, cette décision
se basait sur l'évidence

379
00:21:16,162 --> 00:21:17,162
d'une tendance nationale,

380
00:21:17,330 --> 00:21:19,970
d'une mode nationale contre l'exécution
pour des cas sans homicide.

381
00:21:20,146 --> 00:21:23,547
Aujourd'hui, cinq États considèrent le viol
de mineur comme une offense capitale.

382
00:21:24,433 --> 00:21:27,673
Nous pratiquons également la peine de mort
pour le piratage aérien et la trahison,

383
00:21:27,746 --> 00:21:29,546
qui sont également
des offenses sans homicide.

384
00:21:30,425 --> 00:21:31,465
Quand un enfant est violé,

385
00:21:32,418 --> 00:21:35,826
l'impact est bien plus qu'horrible,
bien plus qu'irréparable.

386
00:21:36,922 --> 00:21:39,475
Et le fait que l'enfant violé ne meurt pas

387
00:21:39,970 --> 00:21:41,611
ne rends pas ce crime bien moins odieux,

388
00:21:42,233 --> 00:21:45,753
moins déraisonnable, moins indicible.

389
00:22:07,130 --> 00:22:09,266
Hé, Jerry.
Prêt pour le déjeuner ?

390
00:22:14,546 --> 00:22:15,546
Qu'est-ce qui ne va pas ?

391
00:22:22,690 --> 00:22:25,674
Lorraine m'a informé que tu travaillais
en tant qu'escort-girl

392
00:22:26,026 --> 00:22:27,026
pour elle.

393
00:22:29,473 --> 00:22:30,682
Est-ce que c'est vrai, Dana ?

394
00:22:34,921 --> 00:22:36,081
Est-ce que c'est vrai, Dana ?

395
00:22:39,921 --> 00:22:40,921
Oui.

396
00:22:48,962 --> 00:22:49,962
Va-t-en, s'il te plaît.

397
00:22:52,178 --> 00:22:53,969
Est-ce que je peux m'expliquer ?

398
00:22:54,682 --> 00:22:55,946
Je ne pense pas qu'il existe
la moindre explication

399
00:22:56,289 --> 00:22:57,410
qui puisse me satisfaire.

400
00:22:57,849 --> 00:22:59,177
Dana, va-t-en, s'il te plaît.

401
00:22:59,633 --> 00:23:00,633
Jerry...

402
00:23:03,442 --> 00:23:05,356
J'ai menti sur une partie de ma vie.

403
00:23:09,362 --> 00:23:11,617
Quand je te dis que je t'aime...

404
00:23:15,354 --> 00:23:17,434
Ce n'est pas un mensonge.

405
00:23:21,322 --> 00:23:22,762
Ce que nous avons eu l'autre nuit...

406
00:23:25,300 --> 00:23:26,380
Ce n'était pas un mensonge.

407
00:23:54,943 --> 00:23:57,360
La sentence n'est pas disproportionnée.

408
00:23:57,847 --> 00:24:00,193
Elle reflète un consensus national actuel.

409
00:24:01,127 --> 00:24:02,567
Cette Cour a été récemment critiquée

410
00:24:03,016 --> 00:24:04,880
pour ne pas s'être levée
pour le petit garçon.

411
00:24:05,704 --> 00:24:07,704
Bien, je me lève ici aujourd'hui
pour vous demander

412
00:24:07,944 --> 00:24:10,392
d'être du côté d'une fille de 8 ans

413
00:24:11,088 --> 00:24:13,520
qui a été violée par l'accusé.

414
00:24:14,671 --> 00:24:15,895
OK, Mr Lazarus.

415
00:24:16,231 --> 00:24:17,753
La lumière rouge indique que
votre temps est écoulé.

416
00:24:18,127 --> 00:24:19,167
Merci, Mr le Juge en Chef.

417
00:24:21,728 --> 00:24:22,728
C'est tout ?

418
00:24:24,072 --> 00:24:25,912
Je pense que j'aurais préféré
aller à la pêche.

419
00:24:25,992 --> 00:24:27,072
Vas-y et botte-leur le cul.

420
00:24:34,436 --> 00:24:36,796
Cela ferait plaisir à la Cour de savoir,
Mr le Juge en Chef,

421
00:24:36,947 --> 00:24:42,180
qu'actuellement, il y a 3300 personnes
dans le couloir de la mort dans ce pays.

422
00:24:42,516 --> 00:24:45,557
Mon client est un des deux seuls qui
n'ont pas commis de meurtre.

423
00:24:45,827 --> 00:24:47,707
Vous êtes là pour nous
donner des statistiques ?

424
00:24:47,779 --> 00:24:49,885
J'aimerais donner un
contexte, Votre Honneur.

425
00:24:50,564 --> 00:24:51,116
En Louisiane,

426
00:24:51,564 --> 00:24:55,404
180 hommes ont été poursuivis
pour viol de mineur

427
00:24:55,796 --> 00:24:58,135
depuis que cette loi est entrée
en vigueur en 1995.

428
00:24:58,531 --> 00:25:01,227
Léonard Serra est
le seul à encourir la mort.

429
00:25:01,604 --> 00:25:04,628
Écoutez, la loi en Louisiane autorise
la mort pour viol de mineur.

430
00:25:05,107 --> 00:25:07,589
Et je vous rappellerais respectueusement
que la loi est inconstitutionnelle.

431
00:25:08,028 --> 00:25:09,068
Vous vous basez sur quoi ?

432
00:25:09,268 --> 00:25:12,155
Sur le fait que cette Cour a trouvé que
la peine de mort pour Coker...

433
00:25:12,596 --> 00:25:13,673
qui parlait du viol d'un adulte,
pas d'un enfant.

434
00:25:14,353 --> 00:25:15,913
Peut-être avez-vous
besoin de le relire.

435
00:25:17,521 --> 00:25:19,321
Et même si je pouvais concéder
votre argument,

436
00:25:19,712 --> 00:25:20,712
ce que je ne ferai pas,

437
00:25:20,816 --> 00:25:23,456
il y a un consensus national maintenant
en faveur de l'autorisation

438
00:25:23,608 --> 00:25:25,120
de la peine de mort pour des
viols sans homicide.

439
00:25:25,551 --> 00:25:27,434
Pourquoi ? Parce que la Louisiane
a passé une loi barbare

440
00:25:27,759 --> 00:25:30,279
se joignant au rang de l'Arabie
Saoudite, L'Ouganda, la Chine...

441
00:25:30,431 --> 00:25:33,168
- et d'autres États de ce pays qui...
- Cinq. Cinq États.

442
00:25:33,495 --> 00:25:35,055
Ça peut difficilement
être un consensus.

443
00:25:35,104 --> 00:25:37,024
Et aucun de ces autres
États n'autorisent la mort

444
00:25:37,304 --> 00:25:39,089
pour quelqu'un accusé pour la première
fois alors que la Louisiane le fait.

445
00:25:39,504 --> 00:25:40,936
Et on devrait également noter,

446
00:25:41,271 --> 00:25:43,577
dans votre confiance en un
"consensus national",

447
00:25:43,967 --> 00:25:45,487
que vous avez l'air de vous fier aux
nouvelles modes dans la législation,

448
00:25:46,039 --> 00:25:48,521
des lois ratifiées par des politiciens,
la plupart en période électorale,

449
00:25:48,872 --> 00:25:51,312
quand ils sont désespérés d'apparaître
sévères sur les crimes.

450
00:25:51,480 --> 00:25:54,672
Les gens qui se soucient le plus
du bien-être des enfants...

451
00:25:55,072 --> 00:25:56,784
Hum, des docteurs et travailleurs sociaux,

452
00:25:57,152 --> 00:25:58,912
les personnes qui, en fait, sont celles
qui traitent les enfants maltraités...

453
00:25:59,344 --> 00:26:00,584
ont fait des mémoires d'amicus

454
00:26:01,047 --> 00:26:02,567
pour vous demander d'abroger cette loi

455
00:26:02,727 --> 00:26:04,127
parce qu'ils savent que la
peine de mort, en fait,

456
00:26:04,439 --> 00:26:06,560
ne protège pas du tout
les enfants, au lieu de ça,

457
00:26:06,936 --> 00:26:08,352
ça rend encore plus
incertain que les enfants,

458
00:26:08,687 --> 00:26:10,647
même s'ils ont été maltraités,
dénoncent le crime,

459
00:26:11,032 --> 00:26:13,272
particulièrement si un membre
de la famille est impliqué.

460
00:26:13,455 --> 00:26:16,257
Aucun enfant ne veut être responsable
de l'exécution d'un proche.

461
00:26:16,776 --> 00:26:18,528
Et les enfants le vivent souvent mal.

462
00:26:19,055 --> 00:26:21,816
Ils sont particulièrement sujets à
la suggestibilité et la coercition,

463
00:26:22,143 --> 00:26:24,407
pas que la police en soit
coupable, bien sûr.

464
00:26:24,695 --> 00:26:27,736
Mais nous avons déjà une épidémie
de condamnations injustes

465
00:26:28,056 --> 00:26:29,056
dans ce pays...

466
00:26:29,176 --> 00:26:30,824
Au moins 15000 par an,

467
00:26:31,168 --> 00:26:32,960
trop d'entre elles aboutissant
dans le couloir de la mort...

468
00:26:33,288 --> 00:26:36,128
Et les accusations de viol de mineurs
sont particulièrement peu fiables.

469
00:26:36,639 --> 00:26:38,519
Et maintenant, nous voulons y
ajouter, hum, la peine de mort

470
00:26:38,871 --> 00:26:40,391
pour rendre ces erreurs irrévocables ?

471
00:26:40,936 --> 00:26:43,919
Quels que soient nos sentiments
sur la peine capitale...

472
00:26:44,311 --> 00:26:46,818
et je réalise avec cette cour,
qu'on peut être pour...

473
00:26:47,568 --> 00:26:48,944
vous ne pouvez simplement
pas ignorer le fait

474
00:26:49,247 --> 00:26:50,247
qu'on peut avoir tort.

475
00:26:50,839 --> 00:26:52,839
On condamne des innocents,
on bâcle des exécutions,

476
00:26:53,072 --> 00:26:54,312
c'est pourquoi beaucoup d'États

477
00:26:54,632 --> 00:26:56,664
ont déclarés un moratoire
sur la peine capitale.

478
00:26:56,976 --> 00:26:58,576
C'est votre véritable
consensus national.

479
00:26:58,721 --> 00:26:59,810
Et là, voilà la Louisiane,

480
00:27:00,234 --> 00:27:02,138
qui cherche à répandre
la peine de mort

481
00:27:02,570 --> 00:27:03,850
à des affaires sans homicides...

482
00:27:04,098 --> 00:27:06,538
et, c'est ma partie préférée...
pour tuer un handicapé mental.

483
00:27:06,594 --> 00:27:09,453
- Est-ce sérieux ?
- Cet accusé n'a pas été reconnu handicapé.

484
00:27:09,922 --> 00:27:11,362
Mais c'est tout comme,
Votre Honneur.

485
00:27:11,633 --> 00:27:13,886
Il a un QI de 70, ils vont le tuer

486
00:27:14,230 --> 00:27:15,326
parce qu'il n'y a pas eu de
reconnaissance officielle ?

487
00:27:15,646 --> 00:27:18,566
Ici ça se passe comme ça,
nous travaillons sur un dossier,

488
00:27:19,006 --> 00:27:22,686
- que nous ne pouvons pas modifier.
- Mais par dossier, vous parlez juste de la condamnation.

489
00:27:22,733 --> 00:27:25,637
Une lecture du dossier complet
montre qu'il nie sa culpabilité

490
00:27:25,902 --> 00:27:27,454
et l'a toujours fait, qu'il n'a jamais
été arrêté auparavant,

491
00:27:27,861 --> 00:27:29,710
que la victime ne l'a
même jamais accusé

492
00:27:30,054 --> 00:27:33,006
avant 20 mois entiers après
le crime supposé.

493
00:27:33,446 --> 00:27:34,614
Il n'y avait pas d'ADN...

494
00:27:34,910 --> 00:27:37,326
Les faits d'innocence ne sont pas
quelque chose que vous pouvez argumenter.

495
00:27:37,741 --> 00:27:39,021
N'est-ce pas ridicule ça ?

496
00:27:39,702 --> 00:27:41,350
Vous êtes en train de décider si
vous allez tuer quelqu'un ou pas,

497
00:27:41,782 --> 00:27:43,664
et son innocence possible
est hors de propos ?

498
00:27:44,381 --> 00:27:46,926
Mr Shore, je n'aime pas
votre attitude, votre ton,

499
00:27:47,398 --> 00:27:49,614
et je vous rappellerais où
vous vous trouvez.

500
00:27:50,230 --> 00:27:52,262
Je sais exactement où je suis
Mr le juge en chef.

501
00:27:52,774 --> 00:27:54,574
Je suis devant la
Cour Suprême des États-Unis,

502
00:27:54,870 --> 00:27:58,070
- et laissez-moi vous dire, vous tous,
vous n'êtes que des froussards.
- Mon Dieu.

503
00:27:58,199 --> 00:27:59,757
Considérons vos confirmations
respectives au Sénat.

504
00:28:00,134 --> 00:28:01,574
Vous avez tous témoigné sous serment

505
00:28:01,973 --> 00:28:03,533
que vous n'avez jamais vraiment pensé à

506
00:28:03,846 --> 00:28:05,119
la façon dont vous jugeriez l'avortement.

507
00:28:05,423 --> 00:28:06,656
Vous devez vous moquer de moi.
Vous n'y avez jamais songé ?

508
00:28:06,975 --> 00:28:09,472
Pas de faux témoignage là ?
Juge Scalia...

509
00:28:09,888 --> 00:28:12,096
Vous avez été à la chasse aux canards
avec le Vice Président Cheney

510
00:28:12,376 --> 00:28:14,168
alors qu'il était un grand défenseur
dans un cas devant cette cour.

511
00:28:14,640 --> 00:28:16,672
Félicitations de ne pas vous être fait
tirer dessus, au fait, mais vous n'avez

512
00:28:16,943 --> 00:28:18,681
frôlé le conflit d'intérêts ici.

513
00:28:19,375 --> 00:28:22,269
Juge Alito, on vous a vu
entendre un cas impliquant

514
00:28:22,764 --> 00:28:24,244
une entreprise dans laquelle vous avez
investi des centaines de milliers

515
00:28:24,604 --> 00:28:26,654
de dollars. Hum.
Pas de conflit d'intérêts ici ?

516
00:28:27,149 --> 00:28:28,781
Vous ne vous récusez pas non
plus dans les cas de terrorisme

517
00:28:29,171 --> 00:28:31,051
même si votre meilleur ami
est Michael Chertoff,

518
00:28:31,427 --> 00:28:32,667
Chef de la Sécurité Intérieure.

519
00:28:33,107 --> 00:28:34,947
Il me semble que la Cour
Suprême des États-Unis

520
00:28:35,051 --> 00:28:36,300
devrait être constituée de juges
plus sévères, n'est-ce pas ?

521
00:28:36,619 --> 00:28:38,219
Juge Thomas, au moins posez ce magazine.

522
00:28:39,996 --> 00:28:42,556
Je ne pense vraiment pas que vous
devriez vous en prendre à nous.

523
00:28:43,068 --> 00:28:45,798
Oh, mais si. Dans le court terme
en qualité de juge en chef,

524
00:28:46,155 --> 00:28:47,675
cette cour, avec son étroite majorité,

525
00:28:47,867 --> 00:28:49,379
a fait régresser les droits civils,

526
00:28:49,723 --> 00:28:52,363
la ségrégation à l'école, la protection
égale, la libre expression,

527
00:28:52,668 --> 00:28:54,388
l'avortement, le financement des campagnes.

528
00:28:54,435 --> 00:28:56,884
Vous avez été ouvertement
et honteusement pro-business,

529
00:28:57,292 --> 00:28:58,972
rendant impossible
pour certains plaignants

530
00:28:59,084 --> 00:29:00,212
de pouvoir poursuivre
des entreprises en justice,

531
00:29:00,548 --> 00:29:01,908
particulièrement les grands
du pétrole et du tabac.

532
00:29:02,260 --> 00:29:03,339
Quelqu'un devrait vous
demander des comptes.

533
00:29:03,956 --> 00:29:06,797
Exxonmobil a gagné plus
de $40 milliards en 2007...

534
00:29:07,188 --> 00:29:08,973
$40 milliards...

535
00:29:09,364 --> 00:29:11,765
et là, 19 ans après la
marée noire "Valdez",

536
00:29:12,139 --> 00:29:14,068
les plaignants attendent toujours
d'être complètement dédommagés.

537
00:29:14,500 --> 00:29:17,105
Juge Scalia, vous voulez
carrément annuler le verdict

538
00:29:17,495 --> 00:29:18,655
parce que ce n'est pas
la faute de l'entreprise

539
00:29:18,943 --> 00:29:19,792
parce que le capitaine
du bateau était ivre ?

540
00:29:20,144 --> 00:29:21,624
Mais il était ivre
et ils le savaient.

541
00:29:21,696 --> 00:29:22,576
Ce n'était peut-être pas le meilleur choix

542
00:29:22,952 --> 00:29:24,872
de piloter 53 millions de
gallons de pétrole brut

543
00:29:25,232 --> 00:29:28,552
- à travers une zone où l'environnement est sensible.
- Vous vous éloignez du sujet.

544
00:29:28,816 --> 00:29:30,416
Ce que je veux dire,
mais qui êtes-vous ?

545
00:29:30,695 --> 00:29:32,495
Vous avez transformé
cette cour qui est passée

546
00:29:32,551 --> 00:29:35,498
d'être un garant gouvernemental pour
les droits civiques et les libertés

547
00:29:35,808 --> 00:29:37,288
et un protecteur des discriminations,

548
00:29:37,568 --> 00:29:38,400
et un gardien du gouvernement,

549
00:29:38,712 --> 00:29:41,112
à un esclave des intérêts financiers
des grosses entreprises.

550
00:29:41,377 --> 00:29:42,852
Et aujourd'hui... alléluia...
Vous cherchez à tuer

551
00:29:43,218 --> 00:29:44,258
un homme handicapé mental.

552
00:29:44,433 --> 00:29:46,002
Je suis curieux de savoir.
En tant que groupe, à combien d'exécutions

553
00:29:46,330 --> 00:29:47,658
avez-vous pu participer ?

554
00:29:49,842 --> 00:29:50,842
Je suis désolé. C'est...

555
00:29:54,050 --> 00:29:55,050
C'est injuste.

556
00:30:00,865 --> 00:30:01,865
J'en ai vu cinq.

557
00:30:03,482 --> 00:30:05,458
Et c'est la plus inhumaine...

558
00:30:06,762 --> 00:30:09,108
la plus cruelle et inhabituelle
des hypocrisies

559
00:30:09,865 --> 00:30:11,745
d'un système qui promet d'être juste.

560
00:30:12,249 --> 00:30:13,625
Je vous demanderais de laisser
vos idées politiques personnelles

561
00:30:13,977 --> 00:30:15,996
- hors de cette cour.
- Et je vous demanderais de faire
exactement la même chose.

562
00:30:16,498 --> 00:30:18,242
La Cour Suprême devait

563
00:30:18,594 --> 00:30:20,643
être libre et détachée de la politique.

564
00:30:21,010 --> 00:30:22,370
Elle est désormais dominée par ça.

565
00:30:22,778 --> 00:30:25,363
Vous êtes désormais sous la coupe
de présidents avec des plans idéologiques,

566
00:30:25,699 --> 00:30:28,020
et des 2 douzaines de 5-4 décisions

567
00:30:28,459 --> 00:30:30,157
dans votre période 2006-2007,

568
00:30:30,508 --> 00:30:32,436
19 ont carrément brisé
des lignes idéologiques.

569
00:30:33,020 --> 00:30:34,020
C'est ça, la politique.

570
00:30:34,348 --> 00:30:37,139
Et tandis que vous clamez que vous
êtes contre l'activisme judiciaire,

571
00:30:37,475 --> 00:30:39,782
vous réécrivez... hum, vérifiez ça...
vous inventez des nouvelles lois

572
00:30:40,140 --> 00:30:41,805
pour décider une élection présidentielle,
pour l'amour de Dieu.

573
00:30:42,148 --> 00:30:43,948
Si c'est ainsi, alors
ayez au moins la décence

574
00:30:44,484 --> 00:30:46,173
de mettre vos noms sur les votes
comme le reste des politiciens

575
00:30:46,556 --> 00:30:48,156
pour que nous, les gens, ayons une voix.

576
00:30:48,299 --> 00:30:51,272
Mr Shore,
vous en avez assez dit.

577
00:30:51,800 --> 00:30:53,288
Maintenant vous devriez songer

578
00:30:53,656 --> 00:30:55,384
à utiliser le peu de temps qu'il vous reste

579
00:30:55,744 --> 00:30:56,904
pour représenter votre client

580
00:30:57,384 --> 00:31:00,135
- plutôt que votre opinion de gauche.
- Oui.

581
00:31:06,888 --> 00:31:10,881
Je ne peux absolument pas... me tenir ici

582
00:31:11,200 --> 00:31:13,560
et demander à qui que ce soit
d'excuser le viol d'un enfant.

583
00:31:14,248 --> 00:31:16,863
Si c'était mon enfant, je voudrais
tirer sur ce fils de pute

584
00:31:17,176 --> 00:31:18,296
devant ce palais de justice.

585
00:31:18,895 --> 00:31:20,400
Mais la réponse la plus évoluée

586
00:31:20,871 --> 00:31:23,191
serait de prendre toutes les
circonstances en considération

587
00:31:23,463 --> 00:31:26,976
et de délibérer et décider si Léonard Serra

588
00:31:27,416 --> 00:31:30,433
représente réellement
le pire du pire de l'humanité,

589
00:31:30,848 --> 00:31:32,328
à qui on réserve la peine de mort.

590
00:31:36,071 --> 00:31:40,016
J'ai été... conseillé par mon conseiller

591
00:31:40,407 --> 00:31:41,527
de ne pas parler de Léonard,

592
00:31:41,736 --> 00:31:42,776
mais je vais parler de lui

593
00:31:42,903 --> 00:31:45,343
parce que Léonard Serra n'est en
aucun cas le pire des hommes.

594
00:31:45,752 --> 00:31:47,120
Léonard n'est pas un fils de pute.

595
00:31:47,752 --> 00:31:50,080
Émotionnellement, intellectuellement,
c'est un enfant.

596
00:31:51,753 --> 00:31:53,688
Est-ce vraiment la personne que nous
devons prendre en exemple ?

597
00:31:54,136 --> 00:31:55,584
De tous les hommes que la Louisiane

598
00:31:55,976 --> 00:31:58,456
a poursuivi pour viol de mineur
depuis le passage de cette loi,

599
00:31:58,776 --> 00:32:01,136
Léonard est le seul à avoir été
condamné à la peine de mort.

600
00:32:01,248 --> 00:32:02,248
Ça vous paraît juste

601
00:32:02,576 --> 00:32:04,736
que cette seule personne
soit celle qui a un QI de 70 ?

602
00:32:04,944 --> 00:32:05,944
Vraiment ?

603
00:32:11,296 --> 00:32:12,296
Léonard Serra est noir.

604
00:32:14,064 --> 00:32:15,960
En Louisiane, historiquement,
ce sont les noirs

605
00:32:16,400 --> 00:32:18,681
qui ont été exécutés dans les cas
de viols sans homicides.

606
00:32:19,807 --> 00:32:20,551
Dans les cent dernières années,

607
00:32:20,935 --> 00:32:23,113
La Louisiane a exécuté
29 hommes pour viol.

608
00:32:23,647 --> 00:32:24,647
Ils étaient tous noirs.

609
00:32:26,256 --> 00:32:27,416
Sur la façade de ce bâtiment,

610
00:32:27,528 --> 00:32:29,648
on peut lire,
"Une justice égale au regard de la loi."

611
00:32:29,680 --> 00:32:30,960
Je vous supplie de respecter ça.

612
00:32:34,689 --> 00:32:36,267
Et pour finir j'aimerais dire,

613
00:32:36,756 --> 00:32:37,884
en dépit de mon ton...

614
00:32:40,093 --> 00:32:41,332
J'ai toujours été...

615
00:32:41,788 --> 00:32:42,788
et je suis encore...

616
00:32:45,491 --> 00:32:48,099
très impressionné par cette institution.

617
00:32:50,260 --> 00:32:53,573
Des officiers de justice élus par
la volonté du peuple américain.

618
00:32:53,980 --> 00:32:56,404
Mais la Cour Suprême a
toujours reflété nos âmes

619
00:32:56,972 --> 00:32:59,100
et nos... consciences.

620
00:33:00,819 --> 00:33:03,068
Ma conscience et je l'espère, la votre

621
00:33:03,475 --> 00:33:04,931
ne peut pas simplement envisager

622
00:33:05,260 --> 00:33:06,956
exécuter un homme
mentalement retardé,

623
00:33:07,444 --> 00:33:09,219
qu'il ait été ou pas
reconnu comme tel.

624
00:33:09,612 --> 00:33:11,052
Nous devons être meilleurs que ça...

625
00:33:12,500 --> 00:33:14,636
même si la Louisiane ne l'est pas.

626
00:33:18,092 --> 00:33:21,595
Vous savez... sur
l'arrière de ce bâtiment

627
00:33:21,931 --> 00:33:23,981
il y a cette magnifique sculpture,

628
00:33:24,966 --> 00:33:29,222
dont une partie symbolise
ce concept de...

629
00:33:29,991 --> 00:33:32,221
Justice tempérée par la compassion.

630
00:33:33,269 --> 00:33:35,653
Si la compassion effectivement
existe dans ces murs,

631
00:33:36,429 --> 00:33:39,279
dans vos coeurs en tant
que juges, en tant qu'humains,

632
00:33:39,934 --> 00:33:43,327
vous ne pouvez permettre que cet
homme reçoive une injection chimique

633
00:33:43,758 --> 00:33:45,086
dans le but de le tuer

634
00:33:45,742 --> 00:33:48,142
pour un crime qu'il est fort
possible qu'il n'ait pas commis.

635
00:33:48,845 --> 00:33:50,302
Il m'a demandé de vous dire ça,

636
00:33:51,206 --> 00:33:53,743
qu'il... ne l'a pas fait.

637
00:33:54,701 --> 00:33:57,966
Il lui semblait important
que vous... le sachiez.

638
00:34:03,606 --> 00:34:05,054
Il m'a aussi demandé de vous dire...

639
00:34:07,558 --> 00:34:09,093
Il ne veut pas mourir.

640
00:34:52,488 --> 00:34:53,685
Bien, combien de temps avant
qu'ils rendent leur verdict ?

641
00:34:53,997 --> 00:34:54,997
Vous avez une idée ?

642
00:34:55,229 --> 00:34:56,469
Ça pourrait être des
semaines, même des mois ?

643
00:34:56,749 --> 00:34:58,509
- Est-ce que j'ai des chances ?
- Bien, si...

644
00:34:58,678 --> 00:35:01,478
- Je veux dire avec vous.
- Disons juste que les chances de Lenny Serra

645
00:35:01,534 --> 00:35:03,254
- sont meilleures que les vôtres.
- Taquine.

646
00:35:04,358 --> 00:35:05,598
Bien, alors c'est un au revoir.

647
00:35:06,222 --> 00:35:07,598
Oui. Merci.

648
00:35:09,990 --> 00:35:12,070
Écoutez, je ne suis pas du
genre sentimental, mais...

649
00:35:12,189 --> 00:35:13,429
Hé, si vous devez dire quelque chose
de salace, dites-le-moi en face

650
00:35:14,405 --> 00:35:15,405
Je vais le dire à lui.

651
00:35:18,006 --> 00:35:19,598
Mon père a essayé de me décourager

652
00:35:20,062 --> 00:35:21,142
d'exercer un métier de loi,

653
00:35:21,454 --> 00:35:23,950
prétendant que la profession
d'avocat était toute sauf noble.

654
00:35:26,534 --> 00:35:27,917
En vous écoutant aujourd'hui...

655
00:35:33,253 --> 00:35:34,877
Bien, au revoir, Alan,

656
00:35:36,077 --> 00:35:37,077
et merci.

657
00:35:41,886 --> 00:35:42,918
Carl.

658
00:35:43,334 --> 00:35:44,334
Audrey.

659
00:35:57,476 --> 00:35:58,956
Juste pour clarifier la situation,
puisque tu as fait toute la plaidoirie,

660
00:35:59,492 --> 00:36:02,181
si on devait perdre, ça ne compterait
pas dans mes statistiques.

661
00:36:02,628 --> 00:36:03,340
Bien sûr que non, Denny.

662
00:36:03,636 --> 00:36:06,116
Je n'ai pas l'intention de finir 18 à 1,
si c'est toi qui perd.

663
00:36:06,828 --> 00:36:07,828
Alan...

664
00:36:09,403 --> 00:36:10,403
Euh, une seconde ?

665
00:36:13,124 --> 00:36:14,523
Pour la bonne forme,

666
00:36:14,979 --> 00:36:16,579
bien que certains avocats
auraient trouvé

667
00:36:16,827 --> 00:36:18,507
ta petite performance
héroïque aujourd'hui,

668
00:36:18,956 --> 00:36:21,164
et dit, "wouha, tu es
vraiment quelque chose",

669
00:36:21,668 --> 00:36:24,468
soit conscient, que ce n'est pas
la politique de Crane, Poole & Schmidt

670
00:36:24,524 --> 00:36:26,844
d'attaquer, d'outrager et
de manquer de respect

671
00:36:27,270 --> 00:36:28,691
à la Cour Suprême des États-Unis.

672
00:36:29,307 --> 00:36:30,579
Et si tu devais à
nouveau avoir l'occasion

673
00:36:30,843 --> 00:36:32,404
de revisiter le grand hall,

674
00:36:32,956 --> 00:36:34,956
tu voudras bien te conduire
de manière plus adaptée

675
00:36:35,268 --> 00:36:36,701
avec les valeurs et
la politique de ce cabinet.

676
00:36:37,092 --> 00:36:39,004
Néanmoins, il y a ceux
qui pourraient penser...

677
00:36:40,916 --> 00:36:43,457
Tu es vraiment quelque chose.

678
00:36:47,872 --> 00:36:48,872
Compris ?

679
00:36:51,368 --> 00:36:52,368
Compris.

680
00:37:03,888 --> 00:37:04,888
Bonsoir, Jerry.

681
00:37:05,064 --> 00:37:06,064
Bonsoir.

682
00:37:07,536 --> 00:37:08,536
Tu as parlé à Dana ?

683
00:37:08,616 --> 00:37:09,616
Oui.

684
00:37:09,664 --> 00:37:11,633
On a rompu, fini, terminare...

685
00:37:12,223 --> 00:37:13,223
Kaputski.

686
00:37:13,928 --> 00:37:15,168
Je suis désolée de l'apprendre.

687
00:37:15,264 --> 00:37:17,496
Même si je pensais que ça devait...

688
00:37:18,736 --> 00:37:19,783
C'est quoi ça ?

689
00:37:21,216 --> 00:37:23,168
C'est Patty.
On s'est réconciliés.

690
00:37:24,544 --> 00:37:26,472
Tu t'es réconcilié avec une poupée ?

691
00:37:26,992 --> 00:37:27,992
Oui.

692
00:37:28,959 --> 00:37:29,959
Jerry...

693
00:37:31,783 --> 00:37:35,488
Avoir une relation avec...
Une amie inanimée

694
00:37:36,376 --> 00:37:38,496
suggère une certaine
complaisance de ta part

695
00:37:39,000 --> 00:37:41,498
pour abandonner des
espérances conventionnelles.

696
00:37:42,180 --> 00:37:43,660
Peut-être un peu d'ouverture d'esprit

697
00:37:43,802 --> 00:37:45,882
pourrait te faire reconsidérer
ta relation avec Dana,

698
00:37:45,970 --> 00:37:47,330
si vous vous aimez vraiment ?

699
00:37:47,650 --> 00:37:50,003
Sortir avec une call-girl ?
Ai-je l'air si désespéré ?

700
00:37:50,337 --> 00:37:52,977
Tu sembles pas du tout assez désespéré
pour sortir avec une poupée.

701
00:37:53,241 --> 00:37:55,881
Écoute, je ne dis pas que ce n'était pas
juste de rompre avec Dana,

702
00:37:56,114 --> 00:38:00,507
mais je ce que je veux dire...
L'amour est difficile à trouver.

703
00:38:02,331 --> 00:38:05,130
C'est très difficile.

704
00:38:07,513 --> 00:38:09,137
Peut-être que tu devrais
attendre un jour ou deux

705
00:38:09,449 --> 00:38:10,809
avant de déclarer
finis, terminare,

706
00:38:11,265 --> 00:38:12,785
et surtout Kaputski.

707
00:38:13,442 --> 00:38:15,402
Ça rend les choses encore
plus finies en polonais.

708
00:38:15,890 --> 00:38:17,930
Je ne vais pas sortir avec
une call-girl, d'accord ?

709
00:38:21,530 --> 00:38:22,530
D'accord.

710
00:38:24,289 --> 00:38:27,154
Bien... Bonne nuit, alors.

711
00:38:27,498 --> 00:38:28,498
Bonne nuit.

712
00:38:47,601 --> 00:38:49,611
J'ai cru que Scalia allait
nous péter un vaisseau.

713
00:38:51,130 --> 00:38:52,130
Et tu as vu Alito ?

714
00:38:52,332 --> 00:38:53,939
Il n'avait pas eu l'air aussi offensé

715
00:38:54,299 --> 00:38:55,363
depuis qu'on a laissé les noirs
et les filles entrer à Princeton.

716
00:38:56,075 --> 00:38:57,755
Je pensais vraiment
pas passer à l'attaque.

717
00:38:58,300 --> 00:38:59,300
Je voulais juste...

718
00:39:00,653 --> 00:39:02,133
Est-ce qu'au moins j'étais cohérent ?

719
00:39:04,037 --> 00:39:05,037
Pas pour moi.

720
00:39:07,188 --> 00:39:08,995
Mais je vais te dire, je t'admire

721
00:39:09,821 --> 00:39:12,734
Marcher devant la Cour Suprême

722
00:39:13,251 --> 00:39:15,411
et te battre pour un principe
auquel tu crois... Wouha.

723
00:39:16,795 --> 00:39:18,420
Combiens de personne
n'a une telle chance

724
00:39:18,796 --> 00:39:20,380
et la saisisse vraiment ?

725
00:39:25,860 --> 00:39:27,068
J'étais fier.

726
00:39:30,660 --> 00:39:31,907
Mon moment préféré...

727
00:39:32,387 --> 00:39:34,228
c'est quand tu as fait
parler Clarence Thomas.

728
00:39:38,316 --> 00:39:39,516
On a pu voir ma maison blanche

729
00:39:39,852 --> 00:39:42,252
De près, d'aussi près que
la figure de fouine de Ginsburg.

730
00:39:43,733 --> 00:39:45,013
Tu l'as vue me faire de l'oeil ?

731
00:39:46,579 --> 00:39:47,739
Oh, elle en pinçait pour moi.

732
00:39:48,140 --> 00:39:49,300
Quelle femme n'en pince pas ?

733
00:39:50,548 --> 00:39:51,548
C'est ma malédiction.

734
00:39:52,956 --> 00:39:55,036
Tu sais, j'ai pensé à ce que tu as dit

735
00:39:56,516 --> 00:39:57,516
à propos de compassion.

736
00:39:59,668 --> 00:40:02,125
Je me demande parfois si
ça fera partie de mon héritage.

737
00:40:04,363 --> 00:40:07,835
Je veux dire, si quelqu'un à
mes funérailles se lève et dit,

738
00:40:08,260 --> 00:40:10,355
"cet homme avait de la
compassion au fond du coeur" ?

739
00:40:11,132 --> 00:40:12,132
Je le ferai.

740
00:40:19,533 --> 00:40:21,213
J'espère qu'ils ne vont pas tuer ce gosse.

741
00:40:21,508 --> 00:40:22,828
Je suis pour la peine capitale...

742
00:40:26,524 --> 00:40:28,164
Mais j'espère qu'ils ne vont pas le tuer.

743
00:40:30,636 --> 00:40:31,636
Oui.

744
00:40:36,739 --> 00:40:39,691
J'ai lu... Quelque part...

745
00:40:41,131 --> 00:40:43,171
"Accorde-toi du temps pour
voyager avec un être aimé

746
00:40:43,532 --> 00:40:44,652
jusqu'à un endroit spécial."

747
00:40:45,612 --> 00:40:48,221
Toi et moi...
En premier Nimmo Bay...

748
00:40:49,356 --> 00:40:51,044
Et maintenant la Cour Suprême.

749
00:40:53,516 --> 00:40:54,516
On va où après ?

750
00:40:56,683 --> 00:40:57,923
Je vais réfléchir à un endroit.

751
00:41:01,780 --> 00:41:03,396
Parce qu'on n'est pas finis, Alan.

752
00:41:05,284 --> 00:41:06,380
Non, on ne l'est pas.

753
00:41:13,332 --> 00:41:14,332
On en est même loin.

754
00:41:17,476 --> 00:41:18,555
Peut-être qu'on pourrait aller
se faire une soirée défonce ?

755
00:41:19,323 --> 00:41:20,323
La semaine prochaine ?

756
00:41:21,069 --> 00:41:22,069
Pourquoi pas ?

757
00:41:23,693 --> 00:41:26,296
Une soirée défonce ?
J'aime l'idée.

758
00:41:27,000 --> 00:41:31,320
La saison 5 a été confirmée et signée.....

