1
00:00:33,233 --> 00:00:34,564
Woodhouse.

2
00:00:34,634 --> 00:00:35,658
Madame.

3
00:00:35,735 --> 00:00:40,069
Si ce verre se vide de nouveau,
j'en serai très mécontente.

4
00:00:40,173 --> 00:00:41,970
Dieu m'en préserve, madame.

5
00:00:43,777 --> 00:00:44,971
Voyons voir.

6
00:00:45,945 --> 00:00:48,243
Qui veut commencer ?

7
00:00:50,984 --> 00:00:52,246
Non ?

8
00:00:52,719 --> 00:00:54,812
Je vais commencer, alors.

9
00:00:55,422 --> 00:00:56,719
Imbéciles !

10
00:00:59,025 --> 00:01:00,014
Merci, mon cher.

11
00:01:00,226 --> 00:01:02,786
J'ai eu peur d'être mécontente.

12
00:01:05,065 --> 00:01:06,259
Continuons.

13
00:01:06,733 --> 00:01:08,325
C'est le tour de qui ?

14
00:01:49,209 --> 00:01:50,870
Bon, eh bien...

15
00:01:51,277 --> 00:01:53,142
Je vais commencer, si...

16
00:01:53,213 --> 00:01:55,408
Permets-moi de t'interrompre.

17
00:01:55,482 --> 00:01:57,575
Veux-tu bien t'habiller !

18
00:01:57,650 --> 00:01:59,550
Avec quoi ? Je n'ai pas...

19
00:02:01,888 --> 00:02:03,355
Tenez. Ça vous va ?

20
00:02:03,423 --> 00:02:05,618
Non. Pas avec de la crème fouettée.

21
00:02:05,692 --> 00:02:08,456
C'est de la cocaïne fouettée, en fait, donc...

22
00:02:09,162 --> 00:02:11,027
Ça explique une partie du stock disparu.

23
00:02:11,698 --> 00:02:14,030
Et le picotement
sur mes mamelons engourdis.

24
00:02:14,100 --> 00:02:16,125
Pourquoi es-tu habillée comme la pute

25
00:02:16,202 --> 00:02:19,797
que le reste de la communauté
du parc à roulottes a décidé de lapider ?

26
00:02:20,173 --> 00:02:22,141
On était en séance photo pour mon album.

27
00:02:22,842 --> 00:02:26,141
Oui ! Bien, c'est parfait !

28
00:02:26,212 --> 00:02:27,406
Parfait pour quoi ?

29
00:02:27,480 --> 00:02:31,177
Voyons, c'est la couverture d'un album.
Pas une bible Amish.

30
00:02:32,619 --> 00:02:35,019
Tu dois être plus sexy.

31
00:02:36,089 --> 00:02:37,852
Je trouve ça pas mal sexy.

32
00:02:37,924 --> 00:02:41,985
Tu trouves ça sexy ?
Avec les sucettes glacées sur ton corps ?

33
00:02:42,395 --> 00:02:43,623
Eh bien...

34
00:02:43,696 --> 00:02:47,530
Mais si elle les mange,
on n'aura plus le bleu-blanc... Ah, je vois.

35
00:02:47,600 --> 00:02:49,500
Ouais, je ne veux pas qu'elle les mange.

36
00:02:49,569 --> 00:02:51,002
Un instant, qu'est-ce que tu...

37
00:02:51,070 --> 00:02:54,597
Tu veux que je rentre une sucette glacée
dans mon vagin ?

38
00:02:55,175 --> 00:02:56,733
Pour commencer, oui.

39
00:02:56,976 --> 00:03:00,070
Mais n'excluons rien.
Voyons où ça peut mener.

40
00:03:00,246 --> 00:03:01,611
On a un tas de pellicule.

41
00:03:02,115 --> 00:03:03,980
Je suis censé avoir de la pellicule, dedans ?

42
00:03:04,117 --> 00:03:05,550
- Bon Dieu !
- Krieger !

43
00:03:05,618 --> 00:03:07,518
J'ai une question.

44
00:03:07,587 --> 00:03:10,249
- Je parlais de son anus, Lana...
- Ouais, j'avais compris.

45
00:03:10,356 --> 00:03:14,292
Mais la couverture d'un album country
devrait-elle être aussi extrême ?

46
00:03:14,594 --> 00:03:17,085
C'est du porno alimentaire ou quoi ?

47
00:03:17,530 --> 00:03:18,622
Exact.

48
00:03:18,765 --> 00:03:22,667
Qu'un album country devrait être extrême ?
Ou que c'est du porno alimentaire ?

49
00:03:23,169 --> 00:03:24,796
- Oui.
- Es-tu...

50
00:03:26,072 --> 00:03:27,903
Ces trucs sont glacés !

51
00:03:28,007 --> 00:03:29,201
Pellicule, pellicule !

52
00:03:29,676 --> 00:03:31,701
Arrête de te foutre
des sucettes dans le cul !

53
00:03:32,612 --> 00:03:34,341
Je suis en train de les manger !

54
00:03:34,581 --> 00:03:36,674
Seigneur, qu'est-ce qui ne va pas, chez toi ?

55
00:03:36,849 --> 00:03:38,976
Je ne comprends pas l'art, je suppose.

56
00:03:39,052 --> 00:03:40,314
C'est évident.

57
00:03:40,486 --> 00:03:42,613
Et pas parce que nous n'acceptons pas
la critique.

58
00:03:42,789 --> 00:03:44,222
La critique constructive, oui.

59
00:03:44,357 --> 00:03:45,824
- Ouais, Lana.
- La ferme.

60
00:03:45,892 --> 00:03:48,383
Dis-moi ce qui est arrivé
aux centaines de livres de...

61
00:03:48,461 --> 00:03:49,450
- De kilos.
- De kilos.

62
00:03:49,529 --> 00:03:53,522
De kilos, merci, la ferme, de cocaïne
que vous avez transportés en Colombie.

63
00:03:53,633 --> 00:03:54,657
Lesquels...

64
00:03:54,734 --> 00:03:58,329
Lana, quand je voudrai t'entendre parler,
je te le dirai. Maintenant, la ferme.

65
00:03:58,638 --> 00:04:00,105
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Rien !

66
00:04:00,206 --> 00:04:01,264
Ouais, Lana.

67
00:04:01,407 --> 00:04:05,844
Voilà pourquoi ces idiots irresponsables
ont perdu 200 kilos de cocaïne !

68
00:04:05,945 --> 00:04:07,572
Ouais, La...

69
00:04:08,047 --> 00:04:10,208
En principe, oui.
Mais on a piqué un avion

70
00:04:10,350 --> 00:04:12,750
qui contenait deux fois plus de cocaïne.

71
00:04:13,786 --> 00:04:17,449
C'est là que tu me dis de regarder
sous mon siège ?

72
00:04:17,557 --> 00:04:20,253
Non, car malheureusement,
ça a mal tourné...

73
00:04:20,660 --> 00:04:21,922
<i>Ces trous de cul.</i>

74
00:04:24,764 --> 00:04:26,527
Archer, je jure devant Dieu !

75
00:04:26,866 --> 00:04:30,233
Je vais écraser cet avion
dans le foutu océan !

76
00:04:30,303 --> 00:04:34,672
Je tenterai ma chance avec l'océan !
L'océan n'est pas rempli d'alligators.

77
00:04:34,807 --> 00:04:36,741
N'y songe même pas, Cyril.

78
00:04:36,809 --> 00:04:38,106
Ray, je fais quoi ?

79
00:04:38,978 --> 00:04:40,309
Tiens-toi bien.

80
00:04:43,216 --> 00:04:44,376
Désolé, Cyril.

81
00:04:46,552 --> 00:04:48,543
Ta gueule. C'est de ta faute.

82
00:04:48,621 --> 00:04:50,054
- Cela se discute.
- Non, c'est...

83
00:04:50,156 --> 00:04:52,750
La ferme. Ray,
il doit bien y avoir un endroit où atterrir

84
00:04:52,825 --> 00:04:54,884
sauf au milieu
des foutus marécages Everglades !

85
00:04:54,961 --> 00:04:57,953
- Pas avec ce qu'il nous reste en carburant.
- À cause de qui ?

86
00:04:58,064 --> 00:04:59,895
À cause d'Isaac Newton !

87
00:04:59,999 --> 00:05:01,967
Tu vois la piste d'atterrissage encerclée ?

88
00:05:02,035 --> 00:05:03,502
C'est la seule où on puisse aller,

89
00:05:03,569 --> 00:05:06,538
et on a à peine
assez de carburant pour y arriver...

90
00:05:06,606 --> 00:05:08,801
Mais Miami est juste à côté.

91
00:05:08,975 --> 00:05:10,909
On ne peut pas atterrir à un vrai aéroport.

92
00:05:10,977 --> 00:05:12,706
Même si Ray avait soumis un plan de vol...

93
00:05:12,779 --> 00:05:15,043
Pourquoi n'as-tu pas soumis
de plan de vol ?

94
00:05:15,315 --> 00:05:17,476
C'est un truc qu'on apprend
en Aviation 101.

95
00:05:17,550 --> 00:05:21,486
Pas lorsque l'avion est volé et bourré
d'armes et de cocaïne !

96
00:05:22,755 --> 00:05:25,189
- Je te le concède.
- Merde !

97
00:05:25,258 --> 00:05:26,247
- Qu'y a-t-il ?
- Quoi ?

98
00:05:26,326 --> 00:05:28,453
On consomme trop de carburant.
L'avion est chargé.

99
00:05:28,528 --> 00:05:29,859
Comment ça, "chargé" ?

100
00:05:29,929 --> 00:05:32,090
- Le carburant devait suffire...
- À peine !

101
00:05:32,165 --> 00:05:34,531
Les Colombiens ne s'attendaient pas
à trois passagers !

102
00:05:34,634 --> 00:05:36,727
Oh, mon Dieu, on va s'écraser.

103
00:05:36,803 --> 00:05:39,670
Pas de panique, Cyril. Sors.

104
00:05:39,739 --> 00:05:41,673
- Quoi ?
- Fais ce qu'il faut faire, Cyril.

105
00:05:41,774 --> 00:05:43,401
Tu n'as aucune raison de vivre.

106
00:05:43,576 --> 00:05:45,271
Ne me touche pas.

107
00:05:45,578 --> 00:05:47,307
Relaxe. Seigneur.

108
00:05:47,447 --> 00:05:49,074
Où est passée l'équipe Archer ?

109
00:05:49,148 --> 00:05:51,309
Dis-moi
que tu n'avais pas pris ça au sérieux.

110
00:05:52,719 --> 00:05:55,051
Allô ! On n'a pas le temps pour discuter !

111
00:05:55,154 --> 00:05:57,816
Cyril, pour l'amour de Dieu, saute !

112
00:05:57,890 --> 00:06:00,757
- Jetons la cocaïne.
- Quoi ? Non !

113
00:06:00,827 --> 00:06:03,660
Je ne veux pas avouer à ma mère
que j'ai perdu les cent livres...

114
00:06:03,730 --> 00:06:04,754
- Kilos !
- Kilos !

115
00:06:04,831 --> 00:06:07,197
Peu importe l'unité de mesure,
c'est de la cocaïne.

116
00:06:07,333 --> 00:06:09,267
En plus de celle-ci.

117
00:06:09,369 --> 00:06:11,234
Sais-tu dans quel état de rage elle sera ?

118
00:06:11,304 --> 00:06:14,967
Sinon, il faut atterrir sur le ventre
dans un marécage plein d'alligators.

119
00:06:15,074 --> 00:06:17,235
Non, non. Et si...

120
00:06:17,443 --> 00:06:19,809
Archer ! Des alligators ou ta mère !

121
00:06:19,912 --> 00:06:23,507
Ça change quoi ? Tous deux sont
des monstres préhistoriques à sang froid.

122
00:06:24,851 --> 00:06:26,182
Pardon ?

123
00:06:26,419 --> 00:06:29,582
Je veux dire que la souffrance
de te décevoir évoquerait une morsure.

124
00:06:29,856 --> 00:06:32,620
Comme celle d'un alligator.

125
00:06:33,659 --> 00:06:35,251
Peu importe. À ce moment-là...

126
00:06:35,528 --> 00:06:36,927
Je vois la piste d'atterrissage.

127
00:06:37,163 --> 00:06:39,154
- Va-t-on y arriver ?
- Peut-être, si tu...

128
00:06:39,232 --> 00:06:42,998
Attends ! Ray, tu as dit que les Colombiens
se dirigeaient vers cette piste ?

129
00:06:43,136 --> 00:06:46,162
Oui ! Pourquoi est-elle encerclée
sur la carte, imbécile ?

130
00:06:46,239 --> 00:06:48,639
Avant de me traiter d'imbécile,

131
00:06:48,741 --> 00:06:52,507
parlons de qui nous attend probablement
sur cette piste.

132
00:06:52,612 --> 00:06:53,601
Merde.

133
00:06:53,713 --> 00:06:55,578
Et de leur réaction,

134
00:06:55,648 --> 00:07:00,278
lorsque trois inconnus descendront
de leur avion sans leur cocaïne.

135
00:07:00,520 --> 00:07:01,509
Ils vont nous tuer.

136
00:07:01,587 --> 00:07:03,487
Peut-être pas.

137
00:07:03,623 --> 00:07:04,920
- Pourquoi pas ?
- Pourquoi ?

138
00:07:07,460 --> 00:07:08,586
À cause de ça.

139
00:07:11,164 --> 00:07:12,290
Et de ça.

140
00:07:12,832 --> 00:07:13,821
Content ?

141
00:07:13,933 --> 00:07:16,493
En général ou...

142
00:07:17,603 --> 00:07:20,401
C'est enthousiasmant.
J'espère que tout le monde mourra.

143
00:07:21,240 --> 00:07:22,798
Nous ne sommes évidemment pas...

144
00:07:24,343 --> 00:07:25,833
Très drôle, mère.

145
00:07:33,419 --> 00:07:36,081
<i>Et donc les héros de notre histoire</i>

146
00:07:36,155 --> 00:07:39,090
<i>n'avaient plus de carburant, alors... Quoi ?</i>

147
00:07:40,026 --> 00:07:41,891
Non, non, non ! Que fais-tu ?

148
00:07:42,128 --> 00:07:43,686
Je jette les armes.

149
00:07:43,830 --> 00:07:45,559
Non, non, non !

150
00:07:45,731 --> 00:07:47,699
Vous perturbez l'équilibre.

151
00:07:48,801 --> 00:07:50,769
Cette histoire de "vocabulaire" me tue.

152
00:07:50,837 --> 00:07:53,533
Dans le meilleur des mondes,
notre finesse s'élève à dix !

153
00:07:53,606 --> 00:07:57,303
Mais elle est inférieure à ça,
avec la foutue porte qui pend... Non, non !

154
00:08:02,682 --> 00:08:04,877
- Imbéciles !
- Qu'est-ce que j'ai fait, moi ?

155
00:08:04,951 --> 00:08:07,476
Ça ne sert à rien de lui parler
quand il est comme ça.

156
00:08:07,587 --> 00:08:09,145
Balancez ces foutues armes.

157
00:08:09,222 --> 00:08:11,019
Je le ferai si tu te la fermes.

158
00:08:11,090 --> 00:08:12,921
Attends, Cyril.

159
00:08:13,459 --> 00:08:14,721
Quoi, Archer ?

160
00:08:14,794 --> 00:08:17,126
On descend !
Tenez-vous bien pour l'atterrissage !

161
00:08:17,196 --> 00:08:18,527
Je te le dirai dans une minute.

162
00:08:18,631 --> 00:08:19,825
Train sorti !

163
00:08:22,168 --> 00:08:26,127
On ne va pas y arriver !

164
00:08:27,406 --> 00:08:28,634
C'est enthousiasmant, pas vrai ?

165
00:08:36,415 --> 00:08:37,814
Alors Cyril...

166
00:08:38,684 --> 00:08:40,117
J'allais te dire...

167
00:08:40,786 --> 00:08:44,586
De ne pas balancer toutes les armes,
car tu connais l'expression.

168
00:08:45,091 --> 00:08:48,993
Il vaut mieux avoir une arme
dont on n'a pas besoin

169
00:08:49,095 --> 00:08:51,859
qu'être le plus gros salaud qui soit,

170
00:08:51,998 --> 00:08:54,159
plein de merde, comme si on ouvrait

171
00:08:54,233 --> 00:08:56,098
une balle de golf et qu'à l'intérieur,

172
00:08:56,269 --> 00:08:58,237
elle était pleine de...

173
00:08:58,304 --> 00:08:59,464
Merde ?

174
00:08:59,939 --> 00:09:01,634
Donc c'est une expression connue ?

175
00:09:02,241 --> 00:09:03,833
Gillette a donc atterri en douceur.

176
00:09:03,976 --> 00:09:07,503
Blague de pédé à part,
qu'est-ce qui arrive après ?

177
00:09:08,614 --> 00:09:10,206
Ouais, dis-lui ce qui arrive après.

178
00:09:10,349 --> 00:09:12,647
Je lui dirai si tu te tais.

179
00:09:13,052 --> 00:09:16,453
Écoute. Pensez ce que vous voulez
de mes talents de baron de la drogue.

180
00:09:16,556 --> 00:09:18,046
- Ils sont inexistants.
- Nuls.

181
00:09:18,357 --> 00:09:19,551
Avez-vous fini ?

182
00:09:19,725 --> 00:09:20,749
- Oui.
- Oui.

183
00:09:20,893 --> 00:09:22,554
Bien, parce que s'il y a une chose

184
00:09:22,628 --> 00:09:24,596
que je connais,
parmi mes talents par milliers,

185
00:09:24,664 --> 00:09:27,462
c'est infiltrer l'ennemi
sous une fausse identité.

186
00:09:27,633 --> 00:09:30,693
- Pseudo : Randy.
- Je ne m'appelle pas toujours Randy.

187
00:09:30,770 --> 00:09:32,533
- Oh, mon Dieu.
- Toujours.

188
00:09:34,907 --> 00:09:36,966
Parce que le nom Randy est super.

189
00:09:37,343 --> 00:09:41,211
Je suis le meilleur au monde là-dedans,
donc la ferme, et suivez mes indications.

190
00:09:42,448 --> 00:09:44,075
Les gars...

191
00:09:46,852 --> 00:09:48,319
Y a-t-il d'autres personnes à bord ?

192
00:09:49,989 --> 00:09:51,183
- Non.
- Non.

193
00:09:53,059 --> 00:09:54,890
Sterling, comment as-tu survécu ?

194
00:09:55,261 --> 00:09:58,162
Car ce n'était pas des chevrotines.
Je me suis fait défoncer.

195
00:09:59,498 --> 00:10:01,193
Défoncer, Pam.

196
00:10:02,702 --> 00:10:04,135
- Fantastique.
- Oh, mon Dieu !

197
00:10:04,236 --> 00:10:05,430
Ouais, j'aurais pu mourir.

198
00:10:05,905 --> 00:10:07,338
C'était un sac de fèves.

199
00:10:07,473 --> 00:10:08,940
Fait médical, Cyril.

200
00:10:09,008 --> 00:10:11,772
Un coup au thorax entre deux battements
de cœur, ça tue.

201
00:10:11,911 --> 00:10:12,900
Houdini te le dira.

202
00:10:13,145 --> 00:10:16,012
Il me dira quoi ?
Comment contracter le SIDA ?

203
00:10:19,418 --> 00:10:21,147
Qui étaient ces armoires à glace ?

204
00:10:21,253 --> 00:10:23,744
C'étaient...
On aurait dit d'anciens militaires,

205
00:10:23,823 --> 00:10:24,847
à bien y penser.

206
00:10:24,957 --> 00:10:27,585
- Des Américains.
- Ouais, et le nom du chef, c'était...

207
00:10:27,860 --> 00:10:31,853
Slater. Appelez-moi Slater tout court.
Et désolé pour le sac de fèves.

208
00:10:31,998 --> 00:10:33,090
Ça doit faire mal.

209
00:10:33,199 --> 00:10:37,829
Je ne pensais pas qu'un sac de fèves
pouvait causer une hémorragie interne.

210
00:10:37,937 --> 00:10:40,997
La porte avait été arrachée,
et nous ne savions pas qui vous êtes.

211
00:10:41,440 --> 00:10:43,408
Je ne le sais toujours pas, officiellement...

212
00:10:44,343 --> 00:10:47,107
- Rando.
- Rando.

213
00:10:47,413 --> 00:10:48,903
- Ouais.
- Rando...

214
00:10:49,548 --> 00:10:53,450
Non, c'est tout. C'est un mononyme.
Comme Cher.

215
00:10:53,753 --> 00:10:55,118
- Pliny.
- Cantinflas !

216
00:10:55,187 --> 00:10:57,451
Je sais ce que ça veut dire.

217
00:10:57,690 --> 00:10:59,885
Mais j'ignore qui vous êtes, vous.

218
00:11:00,292 --> 00:11:03,318
Je m'appelle Rando,
je crois qu'on l'a assez dit,

219
00:11:03,429 --> 00:11:08,025
et eux, c'est les frères McCracken.
Phil et Odie.

220
00:11:08,234 --> 00:11:09,531
- Salut.
- Tais-toi, Odie.

221
00:11:09,702 --> 00:11:11,567
Pourquoi c'est vous qui avez ma cocaïne ?

222
00:11:11,837 --> 00:11:13,099
- Nous...
- Je n'ai pas fini.

223
00:11:13,305 --> 00:11:15,432
- Pardon.
- Où est passé Gomez...

224
00:11:20,446 --> 00:11:22,141
Quoi, tu ne vas pas me répondre ?

225
00:11:23,249 --> 00:11:27,276
Pardon, tu m'as laissé comprendre
que ta phrase n'était pas finie.

226
00:11:27,353 --> 00:11:31,312
Pourquoi as-tu ma cocaïne et où diable
se trouve Gomez, bon sang ?

227
00:11:31,557 --> 00:11:34,492
- Gomez allait la piquer.
- Selon qui ?

228
00:11:35,027 --> 00:11:36,688
Bien dit.

229
00:11:37,196 --> 00:11:40,495
Ils nous ont appelés pour la livraison.

230
00:11:40,566 --> 00:11:43,399
Nous voilà, nous sommes ici, et...

231
00:11:47,973 --> 00:11:49,304
C'est tout ?

232
00:11:49,709 --> 00:11:51,904
Voici le reste : le poids est correct,

233
00:11:52,011 --> 00:11:54,206
on a testé dix briques, tout y est.

234
00:11:54,447 --> 00:11:57,473
Soit vous êtes les pires voleurs de cocaïne
du monde...

235
00:11:57,883 --> 00:11:59,908
Ce n'est pas le cas.

236
00:12:00,252 --> 00:12:01,776
Tu sais, si...

237
00:12:02,054 --> 00:12:03,385
Si on portait notre attention...

238
00:12:03,456 --> 00:12:05,424
Sache un truc
au sujet des frères McCracken.

239
00:12:05,491 --> 00:12:07,550
Tais-toi, Odie ! Tu disais ?

240
00:12:07,660 --> 00:12:09,252
Entre nous,

241
00:12:09,328 --> 00:12:11,455
je n'ai jamais fait confiance à Gomez.

242
00:12:11,530 --> 00:12:14,795
Et puisque toute la cocaïne est là,
fêtons ça.

243
00:12:15,267 --> 00:12:17,292
Ouais, là tu parles.

244
00:12:17,870 --> 00:12:21,067
Tu parlais d'autre chose.
De complètement différent.

245
00:12:21,741 --> 00:12:24,471
Quoi, vous pensiez
que je vous ai offert de vous soûler ?

246
00:12:25,244 --> 00:12:26,609
Ouais. Et de l'argent.

247
00:12:27,913 --> 00:12:29,881
C'est Rando tout craché, ça.

248
00:12:30,116 --> 00:12:32,448
Ne vous inquiétez pas,
Calderon a l'argent pour payer.

249
00:12:32,752 --> 00:12:35,084
Du moins, pour l'instant. Pas vrai, les gars ?

250
00:12:35,354 --> 00:12:36,480
Hein ?

251
00:12:37,389 --> 00:12:38,720
Rando tout craché.

252
00:12:39,291 --> 00:12:40,918
Ouais, Rando est fantastique.

253
00:12:41,026 --> 00:12:44,757
Vous ne pourrez pas pressuriser
cet engin, donc...

254
00:12:44,964 --> 00:12:46,295
Je vais le garder sous 8 000 pieds.

255
00:12:46,465 --> 00:12:47,989
Vous allez quand même geler.

256
00:12:48,100 --> 00:12:49,624
Heureusement, vous allez vers le sud.

257
00:12:49,702 --> 00:12:51,067
Ouais.

258
00:12:51,504 --> 00:12:52,835
Vous savez où aller, pas vrai ?

259
00:12:53,005 --> 00:12:55,098
Je le sais très bien.

260
00:12:55,441 --> 00:12:57,875
Ouais, à la maison,
pour demander à maman quoi faire.

261
00:12:57,943 --> 00:13:00,241
- Hé ! Ta gueule !
- Toi, ta gueule !

262
00:13:02,481 --> 00:13:05,541
Maman, le vieux Rando s'est fait tuer !

263
00:13:10,356 --> 00:13:13,655
Donc vous êtes partis d'ici
avec un chargement de la cocaïne initiale,

264
00:13:13,726 --> 00:13:16,422
qui est apparue à l'ISIS comme par mystère

265
00:13:16,595 --> 00:13:18,392
et n'appartenait pas à Malory, jure-t-elle.

266
00:13:18,464 --> 00:13:20,227
Elle n'était certainement pas à moi.

267
00:13:20,366 --> 00:13:22,163
À qui appartenait-elle, alors ?

268
00:13:22,234 --> 00:13:23,895
- À Sterling.
- À ma mère.

269
00:13:23,969 --> 00:13:25,266
- C'est faux !
- C'est faux !

270
00:13:25,371 --> 00:13:26,770
- Eh bien, j'ai...
- Eh bien, j'ai...

271
00:13:29,074 --> 00:13:30,063
Désolée de vous interrompre.

272
00:13:30,142 --> 00:13:32,633
J'aime <i>Freaky Friday</i> comme vous tous,

273
00:13:32,711 --> 00:13:35,202
mais continuons, en assumant

274
00:13:35,281 --> 00:13:38,114
que l'un de vous ment, sinon les deux, et...

275
00:13:38,184 --> 00:13:39,549
- Lana, je jure...
- Lana, je jure...

276
00:13:40,286 --> 00:13:44,222
Continuons. Vous êtes alors tombés
sur d'autre cocaïne dans la jungle,

277
00:13:44,290 --> 00:13:48,090
puis vous avez croisé et recroisé
un trafiquant d'armes avec un sac de fèves.

278
00:13:48,160 --> 00:13:50,628
Et maintenant,
de manière quasiment inexplicable,

279
00:13:50,696 --> 00:13:53,130
nous avons assez d'armes
pour envahir le Québec.

280
00:13:53,199 --> 00:13:54,461
Quoi ? Littéralement ?

281
00:13:54,567 --> 00:13:56,034
Non, Krieger, pas littéralement.

282
00:13:56,435 --> 00:13:57,459
C'est nul.

283
00:13:57,603 --> 00:14:00,572
Si jamais on le faisait,
le meilleur moment serait après le brunch,

284
00:14:00,639 --> 00:14:02,129
quand ils sont tous mous.

285
00:14:02,274 --> 00:14:03,298
Archer ?

286
00:14:03,409 --> 00:14:05,434
Ça ne serait pas mal, mais...

287
00:14:05,511 --> 00:14:08,036
On parle toujours de ça.
Pas d'envahir le Québec.

288
00:14:08,514 --> 00:14:11,005
Ouais, alors ils ont chargé l'avion d'armes,

289
00:14:11,083 --> 00:14:14,348
ont dit qu'on se dirigeait vers le sud
et que Calderon allait nous payer.

290
00:14:14,520 --> 00:14:18,012
Calderon ? Gustavo Calderon ?

291
00:14:20,926 --> 00:14:21,984
Suis-je censé le connaître ?

292
00:14:22,061 --> 00:14:23,153
Tu ne le connais pas ?

293
00:14:23,229 --> 00:14:27,222
Je ne sais pas, Cyril. J'étais occupé
à te sauver la vie quand tu m'as fusillé.

294
00:14:27,333 --> 00:14:32,293
Gustavo Calderon, surnommé Bébé Gus,
est le président de San Marcos.

295
00:14:33,639 --> 00:14:34,697
Suis-je censé connaître...

296
00:14:34,773 --> 00:14:38,834
Pour l'amour de Dieu, Sterling,
c'est un pays d'Amérique centrale.

297
00:14:39,578 --> 00:14:41,205
Pas si je me fie à ceci.

298
00:14:41,313 --> 00:14:45,443
Parce que ce truc date d'il y a cent ans.
Ça dit "Afrique orientale allemande".

299
00:14:45,517 --> 00:14:47,485
Le Tanganyika ne sera jamais reconnu.

300
00:14:47,553 --> 00:14:49,521
Eh bien,
c'est la Tanzanie maintenant, donc...

301
00:14:49,755 --> 00:14:50,813
C'est nul.

302
00:14:50,956 --> 00:14:53,789
Tant que le marché de l'ivoire
n'est pas étatisé.

303
00:14:54,059 --> 00:14:56,289
Mon portefeuille ne s'en sortirait pas.

304
00:14:58,197 --> 00:15:00,392
San Marcos est un pays, j'en suis sûre.

305
00:15:00,532 --> 00:15:02,500
Il y sévit une guerre civile.

306
00:15:02,601 --> 00:15:05,900
Les rebelles communistes ravagent
la campagne comme...

307
00:15:06,038 --> 00:15:08,768
Des vaches. Des abeilles. Attendez.

308
00:15:09,675 --> 00:15:10,767
Des abeilles.

309
00:15:11,310 --> 00:15:13,301
Comment ne connais-tu pas San Marcos ?

310
00:15:13,379 --> 00:15:15,813
C'est à la une des nouvelles tous les soirs.

311
00:15:16,248 --> 00:15:17,738
<i>... depuis San Marcos, ce soir,</i>

312
00:15:17,883 --> 00:15:21,842
<i>tandis que les forces rebelles communistes</i>
<i>consolident leur emprise sur la campagne</i>

313
00:15:22,087 --> 00:15:24,055
<i>et se préparent à marcher sur la capitale.</i>

314
00:15:24,256 --> 00:15:26,656
<i>Nous avons parlé</i>
<i>avec le président Gustavo Calderon,</i>

315
00:15:26,892 --> 00:15:30,487
<i>aperçu ici à l'hôpital</i>
<i>en train de réconforter des blessés.</i>

316
00:15:30,796 --> 00:15:32,627
<i>Allô, je ne vous avais pas vus.</i>

317
00:15:32,798 --> 00:15:34,527
<i>Je réconfortais ce brave jeune homme,</i>

318
00:15:34,600 --> 00:15:38,661
<i>enfant de San Marcos,</i>
<i>blessé par un tireur d'élite communiste.</i>

319
00:15:39,238 --> 00:15:41,365
<i>Je crois qu'il est mort. Oui.</i>

320
00:15:41,774 --> 00:15:45,642
<i>Mais sachez que les communistes</i>
<i>qui assassinent nos braves enfants,</i>

321
00:15:45,711 --> 00:15:49,442
<i>ainsi que ceux qui tirent les ficelles</i>
<i>à Moscou et dans la capitale chinoise,</i>

322
00:15:49,648 --> 00:15:52,481
<i>ne peuvent pas tuer l'âme de San Mar...</i>

323
00:15:53,686 --> 00:15:55,551
C'est nul. Ça intéresse qui ?

324
00:15:55,621 --> 00:15:56,986
Les États-Unis.

325
00:15:57,056 --> 00:15:59,650
Apparemment,
Calderon s'accroche à peine au pouvoir.

326
00:16:00,626 --> 00:16:02,218
Tu crois que ça peut y être relié ?

327
00:16:04,063 --> 00:16:05,360
Je plaisante, évidemment.

328
00:16:05,531 --> 00:16:06,862
- Tu es sûr ?
- Je ne sais pas.

329
00:16:06,999 --> 00:16:08,159
Oui, je plaisante.

330
00:16:08,334 --> 00:16:10,859
Vous savez ce que je crois qui se passe ici ?

331
00:16:10,936 --> 00:16:12,267
Vous êtes tous jaloux !

332
00:16:12,404 --> 00:16:15,635
Mon disque sera lancé et connaîtra
un succès monstre, vous êtes jaloux

333
00:16:15,708 --> 00:16:17,403
et vous voulez tout ruiner pour moi !

334
00:16:17,509 --> 00:16:19,773
Pourquoi je voudrais ruiner ton album ?

335
00:16:19,878 --> 00:16:21,869
Je vais récolter 50 % des profits.

336
00:16:22,247 --> 00:16:23,271
Archer ?

337
00:16:23,382 --> 00:16:27,011
Je suis peut-être un peu jaloux.
C'est un beau moment dans sa vie.

338
00:16:27,086 --> 00:16:29,452
Ça ! Je parle toujours de ça !

339
00:16:29,922 --> 00:16:32,117
Ah. Donc je crois que...

340
00:16:32,191 --> 00:16:34,455
Tu es tombé
dans une opération soutenue par la CIA,

341
00:16:34,526 --> 00:16:38,690
pour les anticommunistes,
d'échange de drogues contre armes.

342
00:16:40,199 --> 00:16:41,826
Ça a plus de sens.

343
00:16:41,900 --> 00:16:43,060
Que quoi ?

344
00:16:43,135 --> 00:16:45,035
Non, restons avec sa théorie.

345
00:16:45,104 --> 00:16:47,538
- Si c'est vrai, c'est...
- Merveilleux !

346
00:16:47,639 --> 00:16:48,799
J'allais dire horrible.

347
00:16:48,907 --> 00:16:51,239
Parce que tu es un homme timide, Cyril.

348
00:16:51,310 --> 00:16:52,937
Quoi ? Non, je ne le suis pas !

349
00:16:53,078 --> 00:16:55,911
Mon gars, tu as des couilles de fifille.

350
00:17:00,386 --> 00:17:03,048
Blague à part,
je devrais peut-être aller à l'hôpital.

351
00:17:03,122 --> 00:17:06,558
Cyril, voici l'occasion
de faire de l'argent, finalement.

352
00:17:06,692 --> 00:17:10,526
Même si on avait un acheteur
pour la cocaïne, il en reste la moitié !

353
00:17:13,499 --> 00:17:14,523
Quoi ?

354
00:17:14,633 --> 00:17:17,227
Elle a...

355
00:17:17,369 --> 00:17:22,329
Krieger ! Dis-moi ce qui est arrivé,
sinon je t'émascule de mes propres mains !

356
00:17:22,408 --> 00:17:25,002
Mais si vous m'émascu...

357
00:17:25,477 --> 00:17:29,743
Je travaille sur un projet secondaire
depuis quelques semaines.

358
00:17:30,082 --> 00:17:34,451
Voici le <i>Kriegtobre rouge</i> !

359
00:17:36,688 --> 00:17:39,384
Ou le <i>Rouge Kriegtobre</i>. Je suis indécis.

360
00:17:39,525 --> 00:17:41,925
C'est un narco-sous-marin.
Pour le transport de cocaïne.

361
00:17:42,161 --> 00:17:44,857
Il ne peut être décelé par la garde côtière.

362
00:17:44,930 --> 00:17:45,954
Qu'en dites-vous ?

363
00:17:46,065 --> 00:17:47,293
Comment vas-tu le sortir d'ici ?

364
00:17:48,167 --> 00:17:51,227
Comment sortiras-tu
ce truc de cette pièce ?

365
00:17:53,405 --> 00:17:55,202
Bon... Dieu !

366
00:17:55,574 --> 00:17:59,169
Combien d'argent as-tu gaspillé
sur ce machin ?

367
00:17:59,244 --> 00:18:01,337
Pas autant que...

368
00:18:01,447 --> 00:18:02,812
Krieger ?

369
00:18:02,948 --> 00:18:04,415
J'avais besoin de lest,

370
00:18:04,483 --> 00:18:07,316
et pour simuler des briques de cocaïne,

371
00:18:07,486 --> 00:18:08,953
j'en ai pris des vraies.

372
00:18:09,221 --> 00:18:10,245
Krieger...

373
00:18:10,422 --> 00:18:13,585
Quand j'ai compris qu'il ne sentirait jamais
la brise sur son visage

374
00:18:13,659 --> 00:18:17,288
ni le goût du sel de mer, je...

375
00:18:21,767 --> 00:18:22,893
<i>Tu as quoi ?</i>

376
00:18:23,102 --> 00:18:24,160
Je l'ai fait sauter !

377
00:18:24,403 --> 00:18:28,567
Je vous maudis tous ! Je l'ai fait sauter !

378
00:18:30,742 --> 00:18:31,970
Il n'en reste plus rien ?

379
00:18:32,277 --> 00:18:35,542
Pas tout à fait.

380
00:18:39,518 --> 00:18:40,542
Pourquoi ?

381
00:18:43,155 --> 00:18:44,452
Allons, allons.

382
00:18:44,990 --> 00:18:47,652
Woodhouse, mon cher,
j'ai besoin de plus de glace.

383
00:18:47,759 --> 00:18:48,851
Tout de suite, madame.

384
00:18:49,461 --> 00:18:52,521
Aussi : un petit bol, un miroir,
une aiguille, du fil

385
00:18:52,598 --> 00:18:53,963
et un rasoir droit.

386
00:18:54,967 --> 00:18:56,832
Vous n'allez pas émasculer Krieger.

387
00:18:57,236 --> 00:18:58,965
À quoi servirait le miroir ?

388
00:18:59,404 --> 00:19:00,962
Pour que tu puisses tout voir.

389
00:19:05,310 --> 00:19:07,676
La fin parfaite pour une parfaite...

390
00:19:08,780 --> 00:19:11,078
J'ai failli dire "soirée".

391
00:19:11,350 --> 00:19:12,977
Mais c'est plutôt des mois, non ?

392
00:19:13,118 --> 00:19:15,279
Depuis qu'on vit comme des pauvres

393
00:19:15,354 --> 00:19:17,822
parce que le foutu gouvernement
nous a pris...

394
00:19:19,124 --> 00:19:21,752
Tout. Il a tout pris.

395
00:19:21,827 --> 00:19:26,321
Le peu qu'il restait,
vous l'avez soit perdu, offert, mangé

396
00:19:26,565 --> 00:19:29,966
ou fait sauter et enseveli, imbéciles.

397
00:19:30,135 --> 00:19:31,830
- Ouais, Krieger.
- Archer ?

398
00:19:31,970 --> 00:19:36,703
Donc à compter de maintenant,
en plus de la musique country...

399
00:19:37,676 --> 00:19:38,665
Pas vrai ?

400
00:19:38,844 --> 00:19:41,005
Nous sommes des trafiquants d'armes.

401
00:19:41,213 --> 00:19:43,579
Il reste encore un peu de cocaïne.

402
00:19:43,782 --> 00:19:45,249
- Krieger ?
- Ouais, Krieger.

403
00:19:45,350 --> 00:19:47,648
Est-ce qu'on veut en parler ou...

404
00:19:47,719 --> 00:19:52,179
Allez-y. Personnellement,
je vais me coucher. La soirée fut longue.

405
00:19:52,991 --> 00:19:55,050
Ouais, pourquoi êtes-vous aussi chic ?

406
00:19:55,160 --> 00:19:57,890
Ce n'est pas de tes affaires,

407
00:19:57,996 --> 00:19:59,463
mais j'avais un souper avec Ron.

408
00:20:01,667 --> 00:20:03,726
Vous divorcez, non ?

409
00:20:03,902 --> 00:20:06,234
Non. On a décidé d'essayer à nouveau,

410
00:20:06,305 --> 00:20:09,001
donc on ira voir un conseiller conjugal et...

411
00:20:10,342 --> 00:20:11,570
Un quoi ?

412
00:20:11,743 --> 00:20:13,074
Un conseiller conjugal et quoi ?

413
00:20:14,146 --> 00:20:16,774
On a décidé d'avoir un mariage ouvert.

414
00:20:18,116 --> 00:20:19,845
- D'accord.
- Super.

415
00:20:20,018 --> 00:20:21,986
Oh, mon Dieu.

416
00:20:22,154 --> 00:20:24,088
C'était ça ou...

417
00:20:26,425 --> 00:20:28,655
Oh, mon Dieu ! C'est Ron !

418
00:20:29,127 --> 00:20:30,992
- All...
- Non !

419
00:20:31,463 --> 00:20:32,452
Alors...

420
00:20:32,631 --> 00:20:34,724
Seigneur.
J'espère qu'il ne va pas m'appeler.

421
00:20:35,033 --> 00:20:36,796
Pourquoi t'appellerait-il ?

422
00:21:01,927 --> 00:21:02,916
Traduction : Sofia Dimopoulos, Deluxe

