﻿1
00:00:33,242 --> 00:00:34,539
Woodhouse.

2
00:00:34,618 --> 00:00:35,665
Madame.

3
00:00:35,744 --> 00:00:40,090
Si ce verre se vide de nouveau,
j'en serai très mécontente.

4
00:00:40,165 --> 00:00:41,963
Dieu m'en préserve, madame.

5
00:00:43,794 --> 00:00:44,966
Voyons voir.

6
00:00:45,963 --> 00:00:48,261
Qui veut commencer ?

7
00:00:50,968 --> 00:00:52,265
Non ?

8
00:00:52,719 --> 00:00:54,813
Je vais commencer, alors.

9
00:00:55,430 --> 00:00:56,727
Imbéciles !

10
00:00:59,017 --> 00:01:00,018
Merci, mon cher.

11
00:01:00,227 --> 00:01:02,821
J'ai eu peur d'être mécontente.

12
00:01:05,065 --> 00:01:06,282
Continuons.

13
00:01:06,733 --> 00:01:08,326
C'est le tour de qui ?

14
00:01:14,733 --> 00:01:24,726
<b><font color="#004F8C">Ripped By mstoll</font></b>

15
00:01:49,192 --> 00:01:50,865
Bon, eh bien...

16
00:01:51,278 --> 00:01:53,121
Je vais commencer, si...

17
00:01:53,196 --> 00:01:55,415
Permets-moi de t'interrompre.

18
00:01:55,490 --> 00:01:57,584
Veux-tu bien t'habiller !

19
00:01:57,659 --> 00:01:59,536
Avec quoi ? Je n'ai pas...

20
00:02:01,872 --> 00:02:03,340
Tenez. Ça vous va ?

21
00:02:03,415 --> 00:02:05,634
Non. Pas avec de la crème fouettée.

22
00:02:05,709 --> 00:02:08,462
C'est de la cocaïne fouettée, en fait, donc...

23
00:02:09,171 --> 00:02:11,048
Ça explique une partie du stock disparu.

24
00:02:11,715 --> 00:02:14,013
Et le picotement
sur mes mamelons engourdis.

25
00:02:14,092 --> 00:02:16,140
Pourquoi es-tu habillée comme la pute

26
00:02:16,219 --> 00:02:19,814
que le reste de la communauté
du parc à roulottes a décidé de lapider ?

27
00:02:20,182 --> 00:02:22,150
On était en séance photo pour mon album.

28
00:02:22,851 --> 00:02:26,151
Oui ! Bien, c'est parfait !

29
00:02:26,229 --> 00:02:27,401
Parfait pour quoi ?

30
00:02:27,481 --> 00:02:31,202
Voyons, c'est la couverture d'un album.
Pas une bible Amish.

31
00:02:32,611 --> 00:02:35,034
Tu dois être plus sexy.

32
00:02:36,073 --> 00:02:37,825
Je trouve ça pas mal sexy.

33
00:02:37,908 --> 00:02:42,004
Tu trouves ça sexy ?
Avec les sucettes glacées sur ton corps ?

34
00:02:42,412 --> 00:02:43,629
Eh bien...

35
00:02:43,705 --> 00:02:47,505
Mais si elle les mange,
on n'aura plus le bleu-blanc... Ah, je vois.

36
00:02:47,584 --> 00:02:49,507
Ouais, je ne veux pas qu'elle les mange.

37
00:02:49,586 --> 00:02:51,008
Un instant, qu'est-ce que tu...

38
00:02:51,088 --> 00:02:54,592
Tu veux que je rentre une sucette glacée
dans mon vagin ?

39
00:02:55,175 --> 00:02:56,768
Pour commencer, oui.

40
00:02:56,968 --> 00:03:00,097
Mais n'excluons rien.
Voyons où ça peut mener.

41
00:03:00,263 --> 00:03:01,606
On a un tas de pellicule.

42
00:03:02,099 --> 00:03:03,976
Je suis censé avoir de la pellicule, dedans ?

43
00:03:04,101 --> 00:03:05,523
- Bon Dieu !
- Krieger !

44
00:03:05,602 --> 00:03:07,525
J'ai une question.

45
00:03:07,604 --> 00:03:10,278
- Je parlais de son anus, Lana...
- Ouais, j'avais compris.

46
00:03:10,357 --> 00:03:14,282
Mais la couverture d'un album country
devrait-elle être aussi extrême ?

47
00:03:14,611 --> 00:03:17,114
C'est du porno alimentaire ou quoi ?

48
00:03:17,531 --> 00:03:18,623
Exact.

49
00:03:18,782 --> 00:03:22,662
Qu'un album country devrait être extrême ?
Ou que c'est du porno alimentaire ?

50
00:03:23,161 --> 00:03:24,788
- Oui.
- Es-tu...

51
00:03:26,081 --> 00:03:27,924
Ces trucs sont glacés !

52
00:03:27,999 --> 00:03:29,216
Pellicule, pellicule !

53
00:03:29,668 --> 00:03:31,716
Arrête de te foutre
des sucettes dans le cul !

54
00:03:32,629 --> 00:03:34,347
Je suis en train de les manger !

55
00:03:34,589 --> 00:03:36,683
Seigneur, qu'est-ce qui ne va pas, chez toi ?

56
00:03:36,842 --> 00:03:38,970
Je ne comprends pas l'art, je suppose.

57
00:03:39,052 --> 00:03:40,304
C'est évident.

58
00:03:40,470 --> 00:03:42,643
Et pas parce que nous n'acceptons pas
la critique.

59
00:03:42,806 --> 00:03:44,228
La critique constructive, oui.

60
00:03:44,349 --> 00:03:45,817
- Ouais, Lana.
- La ferme.

61
00:03:45,892 --> 00:03:48,395
Dis-moi ce qui est arrivé
aux centaines de livres de...

62
00:03:48,478 --> 00:03:49,445
- De kilos.
- De kilos.

63
00:03:49,521 --> 00:03:53,526
De kilos, merci, la ferme, de cocaïne
que vous avez transportés en Colombie.

64
00:03:53,650 --> 00:03:54,651
Lesquels...

65
00:03:54,735 --> 00:03:58,330
Lana, quand je voudrai t'entendre parler,
je te le dirai. Maintenant, la ferme.

66
00:03:58,655 --> 00:04:00,123
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Rien !

67
00:04:00,198 --> 00:04:01,290
Ouais, Lana.

68
00:04:01,408 --> 00:04:05,834
Voilà pourquoi ces idiots irresponsables
ont perdu 200 kilos de cocaïne !

69
00:04:05,954 --> 00:04:07,581
Ouais, La...

70
00:04:08,039 --> 00:04:10,212
En principe, oui.
Mais on a piqué un avion

71
00:04:10,333 --> 00:04:12,756
qui contenait deux fois plus de cocaïne.

72
00:04:13,795 --> 00:04:17,470
C'est là que tu me dis de regarder
sous mon siège ?

73
00:04:17,549 --> 00:04:20,268
Non, car malheureusement,
ça a mal tourné...

74
00:04:20,677 --> 00:04:21,929
Ces trous de cul.

75
00:04:24,765 --> 00:04:26,517
Archer, je jure devant Dieu !

76
00:04:26,850 --> 00:04:30,229
Je vais écraser cet avion
dans le foutu océan !

77
00:04:30,312 --> 00:04:34,692
Je tenterai ma chance avec l'océan !
L'océan n'est pas rempli d'alligators.

78
00:04:34,816 --> 00:04:36,739
N'y songe même pas, Cyril.

79
00:04:36,818 --> 00:04:38,115
Rav, je fais quoi ?

80
00:04:38,987 --> 00:04:40,330
Tiens-toi bien.

81
00:04:43,200 --> 00:04:44,372
Désolé, Cyril.

82
00:04:46,536 --> 00:04:48,538
Ta gueule. C'est de ta faute.

83
00:04:48,622 --> 00:04:50,044
- Cela se discute.
- Non, c'est...

84
00:04:50,165 --> 00:04:52,759
La ferme. Ray,
il doit bien y avoir un endroit où atterrir

85
00:04:52,834 --> 00:04:54,882
sauf au milieu
des foutus marécages Everglades !

86
00:04:54,961 --> 00:04:57,965
- Pas avec ce qu'il nous reste en carburant.
- A cause de qui?

87
00:04:58,048 --> 00:04:59,891
À cause d'Isaac Newton !

88
00:05:00,008 --> 00:05:01,976
Tu vois la piste d'atterrissage encerclée ?

89
00:05:02,052 --> 00:05:03,474
C'est la seule où on puisse aller,

90
00:05:03,553 --> 00:05:06,523
et on a à peine
assez de carburant pour y arriver...

91
00:05:06,598 --> 00:05:08,817
Mais Miami est juste à côté.

92
00:05:08,975 --> 00:05:10,898
On ne peut pas atterrir à un vrai aéroport.

93
00:05:10,977 --> 00:05:12,695
Même si Ray avait soumis un plan de vol...

94
00:05:12,771 --> 00:05:15,069
Pourquoi n'as-tu pas soumis
de plan de vol ?

95
00:05:15,315 --> 00:05:17,488
C'est un truc qu'on apprend
en Aviation 101.

96
00:05:17,567 --> 00:05:21,492
Pas lorsque l'avion est volé et bourré
d'armes et de cocaïne !

97
00:05:22,739 --> 00:05:25,162
- Je te le concède.
- Merde !

98
00:05:25,242 --> 00:05:26,243
- Qu'y a-t-il ?
- Quoi ?

99
00:05:26,326 --> 00:05:28,454
On consomme trop de carburant.
L'avion est chargé.

100
00:05:28,537 --> 00:05:29,834
Comment ça, "chargé" ?

101
00:05:29,913 --> 00:05:32,086
- Le carburant devait suffire...
- À peine !

102
00:05:32,165 --> 00:05:34,543
Les Colombiens ne s'attendaient pas
à trois passagers !

103
00:05:34,626 --> 00:05:36,720
Oh, mon Dieu, on va s'écraser.

104
00:05:36,795 --> 00:05:39,674
Pas de panique, Cyril. Sors.

105
00:05:39,756 --> 00:05:41,679
- Quoi ?
- Fais ce qu'il faut faire, Cyril.

106
00:05:41,758 --> 00:05:43,431
Tu n'as aucune raison de vivre.

107
00:05:43,593 --> 00:05:45,266
Ne me touche pas.

108
00:05:45,595 --> 00:05:47,313
Relaxe. Seigneur.

109
00:05:47,430 --> 00:05:49,057
Où est passée l'équipe Archer ?

110
00:05:49,140 --> 00:05:51,313
Dis-moi
que tu n'avais pas pris ça au sérieux.

111
00:05:52,727 --> 00:05:55,071
Allô ! On n'a pas le temps pour discuter !

112
00:05:55,146 --> 00:05:57,820
Cyril, pour l'amour de Dieu, saute !

113
00:05:57,899 --> 00:06:00,743
- Jetons la cocaïne.
- Quoi ? Non !

114
00:06:00,819 --> 00:06:03,663
Je ne veux pas avouer à ma mère
que j'ai perdu les cent livres...

115
00:06:03,738 --> 00:06:04,739
- Kilos !
- Kilos !

116
00:06:04,823 --> 00:06:07,201
Peu importe l'unité de mesure,
c'est de la cocaïne.

117
00:06:07,325 --> 00:06:09,293
En plus de celle-ci.

118
00:06:09,369 --> 00:06:11,212
Sais-tu dans quel état de rage elle sera ?

119
00:06:11,288 --> 00:06:14,963
Sinon, il faut atterrir sur le ventre
dans un marécage plein d'alligators.

120
00:06:15,083 --> 00:06:17,256
Non, non. Et si...

121
00:06:17,460 --> 00:06:19,804
Archer ! Des alligators ou ta mère !

122
00:06:19,921 --> 00:06:23,516
Ça change quoi ? Tous deux sont
des monstres préhistoriques à sang froid.

123
00:06:24,843 --> 00:06:26,186
Pardon ?

124
00:06:26,428 --> 00:06:29,602
Je veux dire que la souffrance
de te décevoir évoquerait une morsure.

125
00:06:29,848 --> 00:06:32,647
Comme celle d'un alligator.

126
00:06:33,643 --> 00:06:35,270
Peu importe. À ce moment-là...

127
00:06:35,520 --> 00:06:36,942
Je vois la piste d'atterrissage.

128
00:06:37,147 --> 00:06:39,149
- Va-t-on y arriver ?
- Peut-être, si tu...

129
00:06:39,232 --> 00:06:42,987
Attends ! Ray, tu as dit que les Colombiens
se dirigeaient vers cette piste ?

130
00:06:43,153 --> 00:06:46,157
Oui ! Pourquoi est-elle encerclée
sur la carte, imbécile ?

131
00:06:46,239 --> 00:06:48,662
Avant de me traiter d'imbécile,

132
00:06:48,742 --> 00:06:52,497
parlons de qui nous attend probablement
sur cette piste.

133
00:06:52,621 --> 00:06:53,622
Merde.

134
00:06:53,705 --> 00:06:55,582
Et de leur réaction,

135
00:06:55,665 --> 00:07:00,296
lorsque trois inconnus descendront
de leur avion sans leur cocaïne.

136
00:07:00,503 --> 00:07:01,504
Ils vont nous tuer.

137
00:07:01,588 --> 00:07:03,511
Peut-être pas.

138
00:07:03,632 --> 00:07:04,929
- Pourquoi pas ?
- Pourquoi ?

139
00:07:07,469 --> 00:07:08,595
À cause de ça.

140
00:07:11,181 --> 00:07:12,307
Et de ça.

141
00:07:12,849 --> 00:07:13,850
Content ?

142
00:07:13,934 --> 00:07:16,528
En général ou...

143
00:07:17,604 --> 00:07:20,403
C'est enthousiasmant.
J'espère que tout le monde mourra.

144
00:07:21,232 --> 00:07:22,825
Nous ne sommes évidemment pas...

145
00:07:24,361 --> 00:07:25,863
Très drôle, mère.

146
00:07:33,411 --> 00:07:36,085
<i>Et donc les héros de notre histoire</i>

147
00:07:36,164 --> 00:07:39,088
<i>n'avaient plus de carburant, alors... Quoi ?</i>

148
00:07:40,043 --> 00:07:41,886
Non, non, non ! Que fais-tu ?

149
00:07:42,128 --> 00:07:43,721
Je jette les armes.

150
00:07:43,838 --> 00:07:45,556
Non, non, non !

151
00:07:45,715 --> 00:07:47,717
Vous perturbez l'équilibre.

152
00:07:48,802 --> 00:07:50,770
Cette histoire de "vocabulaire" me tue.

153
00:07:50,845 --> 00:07:53,519
Dans le meilleur des mondes,
notre finesse s'élève à dix !

154
00:07:53,598 --> 00:07:57,319
Mais elle est inférieure à ça,
avec la foutue porte qui pend... Non, non !

155
00:08:02,691 --> 00:08:04,864
- Imbéciles !
- Qu'est-ce que j'ai fait, moi ?

156
00:08:04,943 --> 00:08:07,492
Ça ne sert à rien de lui parler
quand il est comme ça.

157
00:08:07,570 --> 00:08:09,163
Balancez ces foutues armes.

158
00:08:09,239 --> 00:08:10,991
Je le ferai si tu te la fermes.

159
00:08:11,074 --> 00:08:12,917
Attends, Cyril.

160
00:08:13,451 --> 00:08:14,703
Quoi, Archer ?

161
00:08:14,786 --> 00:08:17,130
On descend !
Tenez-vous bien pour l'atterrissage !

162
00:08:17,205 --> 00:08:18,548
Je te le dirai dans une minute.

163
00:08:18,623 --> 00:08:19,840
Train sorti !

164
00:08:22,168 --> 00:08:26,139
On ne va pas y arriver !

165
00:08:27,424 --> 00:08:28,641
C'est enthousiasmant, pas vrai ?

166
00:08:36,433 --> 00:08:37,810
Alors Cyril...

167
00:08:38,685 --> 00:08:40,107
J'allais te dire...

168
00:08:40,770 --> 00:08:44,616
De ne pas balancer toutes les armes,
car tu connais l'expression.

169
00:08:45,108 --> 00:08:48,988
Il vaut mieux avoir une arme
dont on n'a pas besoin

170
00:08:49,112 --> 00:08:51,865
qu'être le plus gros salaud qui soit,

171
00:08:51,990 --> 00:08:54,163
plein de merde, comme si on ouvrait

172
00:08:54,242 --> 00:08:56,119
une balle de golf et qu'à l'intérieur,

173
00:08:56,286 --> 00:08:58,209
elle était pleine de...

174
00:08:58,288 --> 00:08:59,460
Merde ?

175
00:08:59,956 --> 00:09:01,629
Donc c'est une expression connue ?

176
00:09:02,250 --> 00:09:03,843
Gillette a donc atterri en douceur.

177
00:09:03,960 --> 00:09:07,510
Blague de pédé à part,
qu'est-ce qui arrive après ?

178
00:09:08,631 --> 00:09:10,224
Ouais, dis-lui ce qui arrive après.

179
00:09:10,341 --> 00:09:12,639
Je lui dirai si tu te tais.

180
00:09:13,053 --> 00:09:16,478
Écoute. Pensez ce que vous voulez
de mes talents de baron de la drogue.

181
00:09:16,556 --> 00:09:18,058
- Ils sont inexistants.
- Nuls.

182
00:09:18,349 --> 00:09:19,566
Avez-vous fini ?

183
00:09:19,726 --> 00:09:20,773
- Oui.
- Oui.

184
00:09:20,894 --> 00:09:22,567
Bien, parce que s'il y a une chose

185
00:09:22,645 --> 00:09:24,568
que je connais,
parmi mes talents par milliers,

186
00:09:24,647 --> 00:09:27,491
c'est infiltrer l'ennemi
sous une fausse identité.

187
00:09:27,650 --> 00:09:30,699
- Pseudo : Randy.
- Je ne m'appelle pas toujours Randy.

188
00:09:30,779 --> 00:09:32,531
- Oh, mon Dieu.
- Toujours.

189
00:09:34,908 --> 00:09:37,002
Parce que le nom Randy est super.

190
00:09:37,327 --> 00:09:41,207
Je suis le meilleur au monde là-dedans,
donc la ferme, et suivez mes indications.

191
00:09:42,457 --> 00:09:44,084
Les gars...

192
00:09:46,836 --> 00:09:48,338
Y a-t-il d'autres personnes à bord ?

193
00:09:50,006 --> 00:09:51,178
- Non.
- Non.

194
00:09:53,051 --> 00:09:54,894
Sterling, comment as-tu survécu ?

195
00:09:55,261 --> 00:09:58,185
Car ce n'était pas des chevrotines.
Je me suis fait défoncer.

196
00:09:59,516 --> 00:10:01,189
Défoncer, Pam.

197
00:10:02,685 --> 00:10:04,153
- Fantastique.
- Oh, mon Dieu !

198
00:10:04,229 --> 00:10:05,446
Ouais, j'aurais pu mourir.

199
00:10:05,897 --> 00:10:07,365
C'était un sac de fèves.

200
00:10:07,482 --> 00:10:08,950
Fait médical, Cyril.

201
00:10:09,025 --> 00:10:11,778
Un coup au thorax entre deux battements
de cœur, ça tue.

202
00:10:11,903 --> 00:10:12,904
Houdini te le dira.

203
00:10:13,154 --> 00:10:16,033
Il me dira quoi?
Comment contracter le SIDA ?

204
00:10:19,410 --> 00:10:21,162
Qui étaient ces armoires à glace ?

205
00:10:21,246 --> 00:10:23,749
C'étaient...
On aurait dit d'anciens militaires,

206
00:10:23,832 --> 00:10:24,879
à bien y penser.

207
00:10:24,958 --> 00:10:27,586
- Des Américains.
- Ouais, et le nom du chef, c'était...

208
00:10:27,877 --> 00:10:31,882
Slater. Appelez-moi Slater tout court.
Et désolé pour le sac de fèves.

209
00:10:32,048 --> 00:10:33,140
Ça doit faire mal.

210
00:10:33,216 --> 00:10:37,892
Je ne pensais pas qu'un sac de fèves
pouvait causer une hémorragie interne.

211
00:10:37,971 --> 00:10:41,066
La porte avait été arrachée,
et nous ne savions pas qui vous êtes.

212
00:10:41,474 --> 00:10:43,442
Je ne le sais toujours pas, officiellement...

213
00:10:44,394 --> 00:10:47,147
- Rando.
- Rando.

214
00:10:47,438 --> 00:10:48,940
- Ouais.
- Rando...

215
00:10:49,566 --> 00:10:53,491
Non, c'est tout. C'est un mononyme.
Comme Cher.

216
00:10:53,778 --> 00:10:55,155
- Pliny.
- Cantinflas !

217
00:10:55,238 --> 00:10:57,491
Je sais ce que ça veut dire.

218
00:10:57,740 --> 00:10:59,913
Mais j'ignore qui vous êtes, vous.

219
00:11:00,326 --> 00:11:03,375
Je m'appelle Rando,
je crois qu'on l'a assez dit,

220
00:11:03,454 --> 00:11:08,085
et eux, c'est les frères McCracken.
Phil et Odie.

221
00:11:08,251 --> 00:11:09,594
- Salut.
- Tais-toi, Odie.

222
00:11:09,752 --> 00:11:11,595
Pourquoi c'est vous qui avez ma cocaïne ?

223
00:11:11,880 --> 00:11:13,132
- Nous...
- Je n'ai pas fini.

224
00:11:13,339 --> 00:11:15,467
- Pardon.
- Où est passé Gomez...

225
00:11:20,471 --> 00:11:22,189
Quoi, tu ne vas pas me répondre ?

226
00:11:23,266 --> 00:11:27,316
Pardon, tu m'as laissé comprendre
que ta phrase n'était pas finie.

227
00:11:27,395 --> 00:11:31,366
Pourquoi as-tu ma cocaïne et où diable
se trouve Gomez, bon sang ?

228
00:11:31,608 --> 00:11:34,532
- Gomez allait la piquer.
- Selon qui ?

229
00:11:35,069 --> 00:11:36,742
Bien dit.

230
00:11:37,238 --> 00:11:40,538
Ils nous ont appelés pour la livraison.

231
00:11:40,617 --> 00:11:43,461
Nous voilà, nous sommes ici, et...

232
00:11:47,999 --> 00:11:49,342
C'est tout ?

233
00:11:49,751 --> 00:11:51,970
Voici le reste : le poids est correct,

234
00:11:52,045 --> 00:11:54,264
on a testé dix briques, tout y est.

235
00:11:54,464 --> 00:11:57,513
Soit vous êtes les pires voleurs de cocaïne
du monde...

236
00:11:57,926 --> 00:11:59,974
Ce n'est pas le cas.

237
00:12:00,303 --> 00:12:01,805
Tu sais, si...

238
00:12:02,055 --> 00:12:03,398
Si on portait notre attention...

239
00:12:03,473 --> 00:12:05,396
Sache un truc
au sujet des frères McCracken.

240
00:12:05,475 --> 00:12:07,569
Tais-toi, Odie ! Tu disais ?

241
00:12:07,644 --> 00:12:09,237
Entre nous,

242
00:12:09,312 --> 00:12:11,440
je n'ai jamais fait confiance à Gomez.

243
00:12:11,522 --> 00:12:14,822
Et puisque toute la cocaïne est là,
fêtons ça.

244
00:12:15,276 --> 00:12:17,324
Ouais, là tu parles.

245
00:12:17,862 --> 00:12:21,082
Tu parlais d'autre chose.
De complètement différent.

246
00:12:21,741 --> 00:12:24,494
Quoi, vous pensiez
que je vous ai offert de vous soûler ?

247
00:12:25,245 --> 00:12:26,622
Ouais. Et de l'argent.

248
00:12:27,914 --> 00:12:29,882
C'est Rando tout craché, ça.

249
00:12:30,124 --> 00:12:32,468
Ne vous inquiétez pas,
Calderon a l'argent pour payer.

250
00:12:32,752 --> 00:12:35,096
Du moins, pour l'instant. Pas vrai, les gars ?

251
00:12:35,338 --> 00:12:36,510
Hein ?

252
00:12:37,382 --> 00:12:38,725
Rando tout craché.

253
00:12:39,300 --> 00:12:40,927
Ouais, Rando est fantastique.

254
00:12:41,010 --> 00:12:44,765
Vous ne pourrez pas pressuriser
cet engin, donc...

255
00:12:44,973 --> 00:12:46,316
Je vais le garder sous 8000 pieds.

256
00:12:46,474 --> 00:12:48,021
Vous allez quand même geler.

257
00:12:48,101 --> 00:12:49,603
Heureusement, vous allez vers le sud.

258
00:12:49,686 --> 00:12:51,063
Ouais.

259
00:12:51,521 --> 00:12:52,864
Vous savez où aller, pas vrai ?

260
00:12:53,022 --> 00:12:55,116
Je le sais très bien.

261
00:12:55,441 --> 00:12:57,864
Ouais, à la maison,
pour demander à maman quoi faire.

262
00:12:57,944 --> 00:13:00,242
- Hé ! Ta gueule!
- Toi, ta gueule !

263
00:13:02,490 --> 00:13:05,539
Maman, le vieux Rando s'est fait tuer !

264
00:13:10,373 --> 00:13:13,627
Donc vous êtes partis d'ici
avec un chargement de la cocaïne initiale,

265
00:13:13,710 --> 00:13:16,429
qui est apparue à L'ISIS comme par mystère

266
00:13:16,587 --> 00:13:18,385
et n'appartenait pas à Malory, jure-t-elle.

267
00:13:18,464 --> 00:13:20,216
Elle n'était certainement pas à moi.

268
00:13:20,383 --> 00:13:22,135
À qui appartenait-elle, alors ?

269
00:13:22,218 --> 00:13:23,891
- Sterling.
- A ma mère.

270
00:13:23,970 --> 00:13:25,267
- C'est faux !
- C'est faux !

271
00:13:25,388 --> 00:13:26,765
- Eh bien, j'ai...
- Eh bien, j'ai...

272
00:13:29,058 --> 00:13:30,059
Désolée de vous interrompre.

273
00:13:30,143 --> 00:13:32,646
J'aime <i>Freaky Friday</i> comme vous tous,

274
00:13:32,729 --> 00:13:35,198
mais continuons, en assumant

275
00:13:35,273 --> 00:13:38,117
que l'un de vous ment, sinon les deux, et...

276
00:13:38,192 --> 00:13:39,569
- Lana, je jure...
- Lana, je jure...

277
00:13:40,278 --> 00:13:44,203
Continuons. Vous êtes alors tombés
sur d'autre cocaïne dans la jungle,

278
00:13:44,282 --> 00:13:48,082
puis vous avez croisé et recroisé
un trafiquant d'armes avec un sac de fèves.

279
00:13:48,161 --> 00:13:50,630
Et maintenant,
de manière quasiment inexplicable,

280
00:13:50,705 --> 00:13:53,128
nous avons assez d'armes
pour envahir le Québec.

281
00:13:53,207 --> 00:13:54,459
Quoi ? Littéralement?

282
00:13:54,584 --> 00:13:56,052
Non, Krieger, pas littéralement.

283
00:13:56,419 --> 00:13:57,466
C'est nul.

284
00:13:57,587 --> 00:14:00,557
Si jamais on le faisait,
le meilleur moment serait après le brunch,

285
00:14:00,631 --> 00:14:02,133
quand ils sont tous mous.

286
00:14:02,258 --> 00:14:03,305
Archer ?

287
00:14:03,426 --> 00:14:05,428
Ça ne serait pas mal, mais...

288
00:14:05,511 --> 00:14:08,060
On parle toujours de ça.
Pas d'envahir le Québec.

289
00:14:08,514 --> 00:14:11,017
Ouais, alors ils ont chargé l'avion d'armes,

290
00:14:11,100 --> 00:14:14,354
ont dit qu'on se dirigeait vers le sud
et que Calderon allait nous payer.

291
00:14:14,520 --> 00:14:18,024
Calderon ? Gustavo Calderon ?

292
00:14:20,943 --> 00:14:21,990
Suis-je censé le connaître ?

293
00:14:22,070 --> 00:14:23,162
Tu ne le connais pas ?

294
00:14:23,237 --> 00:14:27,242
Je ne sais pas, Cyril. J'étais occupé
à te sauver la vie quand tu m'as fusillé.

295
00:14:27,325 --> 00:14:32,297
Gustavo Calderon, surnommé Bébé Gus,
est le président de San Marcos.

296
00:14:33,623 --> 00:14:34,715
Suis-je censé connaître...

297
00:14:34,791 --> 00:14:38,841
Pour l'amour de Dieu, Sterling,
c'est un pays d'Amérique centrale.

298
00:14:39,587 --> 00:14:41,214
Pas si je me fie à ceci.

299
00:14:41,297 --> 00:14:45,427
Parce que ce truc date d'il y a cent ans.
Ça dit "Afrique orientale allemande".

300
00:14:45,510 --> 00:14:47,478
Le Tanganyika ne sera jamais reconnu.

301
00:14:47,553 --> 00:14:49,521
Eh bien,
c'est la Tanzanie maintenant, donc...

302
00:14:49,764 --> 00:14:50,811
C'est nul.

303
00:14:50,973 --> 00:14:53,817
Tant que le marché de l'ivoire
n'est pas étatisé.

304
00:14:54,060 --> 00:14:56,313
Mon portefeuille ne s'en sortirait pas.

305
00:14:58,189 --> 00:15:00,408
San Marcos est un pays, j'en suis sûre.

306
00:15:00,525 --> 00:15:02,493
Il y sévit une guerre civile.

307
00:15:02,610 --> 00:15:05,910
Les rebelles communistes ravagent
la campagne comme...

308
00:15:06,030 --> 00:15:08,783
Des vaches. Des abeilles. Attendez.

309
00:15:09,659 --> 00:15:10,785
Des abeilles.

310
00:15:11,327 --> 00:15:13,295
Comment ne connais-tu pas San Marcos ?

311
00:15:13,371 --> 00:15:15,840
C'est à la une des nouvelles tous les soirs.

312
00:15:16,249 --> 00:15:17,751
<i>...depuis San Marcos, ce soir,</i>

313
00:15:17,875 --> 00:15:21,846
<i>tandis que les forces rebelles communistes
consolident leur emprise sur la campagne</i>

314
00:15:22,088 --> 00:15:24,056
<i>et se préparent à marcher sur la capitale.</i>

315
00:15:24,257 --> 00:15:26,680
<i>Nous avons parlé
avec le président Gustavo Calderon,</i>

316
00:15:26,884 --> 00:15:30,514
<i>aperçu ici à l'hôpital
en train de réconforter des blessés.</i>

317
00:15:30,805 --> 00:15:32,648
<i>Allô, je ne vous avais pas vus.</i>

318
00:15:32,807 --> 00:15:34,525
<i>Je réconfortais ce brave jeune homme,</i>

319
00:15:34,600 --> 00:15:38,696
<i>enfant de San Marcos,
blessé par un tireur d'élite communiste.</i>

320
00:15:39,230 --> 00:15:41,358
<i>Je crois qu'il est mort. Oui.</i>

321
00:15:41,774 --> 00:15:45,620
<i>Mais sachez que les communistes
qui assassinent nos braves enfants,</i>

322
00:15:45,695 --> 00:15:49,450
<i>ainsi que ceux qui tirent les ficelles
à Moscou et dans la capitale chinoise,</i>

323
00:15:49,657 --> 00:15:52,501
<i>ne peuvent pas tuer l'âme de San Mar...</i>

324
00:15:53,703 --> 00:15:55,546
C'est nul. Ça intéresse qui ?

325
00:15:55,621 --> 00:15:56,964
Les États-Unis.

326
00:15:57,039 --> 00:15:59,667
Apparemment,
Calderon s'accroche à peine au pouvoir.

327
00:16:00,626 --> 00:16:02,219
Tu crois que ça peut y être relié ?

328
00:16:04,046 --> 00:16:05,389
Je plaisante, évidemment.

329
00:16:05,548 --> 00:16:06,891
- Tu es sûr ?
- Je ne sais pas.

330
00:16:07,008 --> 00:16:08,180
Oui, je plaisante.

331
00:16:08,342 --> 00:16:10,845
Vous savez ce que je crois qui se passe ici ?

332
00:16:10,928 --> 00:16:12,271
Vous êtes tous jaloux !

333
00:16:12,388 --> 00:16:15,642
Mon disque sera lancé et connaîtra
un succès monstre, vous êtes jaloux

334
00:16:15,725 --> 00:16:17,398
et vous voulez tout ruiner pour moi !

335
00:16:17,518 --> 00:16:19,771
Pourquoi je voudrais ruiner ton album ?

336
00:16:19,896 --> 00:16:21,898
Je vais récolter 50 % des profits.

337
00:16:22,231 --> 00:16:23,278
Archer ?

338
00:16:23,399 --> 00:16:26,994
Je suis peut-être un peu jaloux.
C'est un beau moment dans sa vie.

339
00:16:27,069 --> 00:16:29,447
Ça ! Je parle toujours de ça !

340
00:16:29,906 --> 00:16:32,125
Ah. Donc je crois que...

341
00:16:32,200 --> 00:16:34,453
Tu es tombé
dans une opération soutenue par la C.l.A.,

342
00:16:34,535 --> 00:16:38,711
pour les anticommunistes,
d'échange de drogues contre armes.

343
00:16:40,208 --> 00:16:41,835
Ça a plus de sens.

344
00:16:41,918 --> 00:16:43,044
Que quoi ?

345
00:16:43,127 --> 00:16:45,004
Non, restons avec sa théorie.

346
00:16:45,087 --> 00:16:47,556
- Si c'est vrai, c'est...
- Merveilleux !

347
00:16:47,632 --> 00:16:48,804
J'allais dire horrible.

348
00:16:48,925 --> 00:16:51,223
Parce que tu es un homme timide, Cyril.

349
00:16:51,302 --> 00:16:52,929
Quoi ? Non, je ne le suis pas !

350
00:16:53,095 --> 00:16:55,939
Mon gars, tu as des couilles de fifille.

351
00:17:00,394 --> 00:17:03,022
Blague à part,
je devrais peut-être aller à l'hôpital.

352
00:17:03,105 --> 00:17:06,575
Cyril, voici l'occasion
de faire de l'argent, finalement.

353
00:17:06,692 --> 00:17:10,538
Même si on avait un acheteur
pour la cocaïne, il en reste la moitié !

354
00:17:13,491 --> 00:17:14,538
Quoi ?

355
00:17:14,617 --> 00:17:17,245
Elle a...

356
00:17:17,370 --> 00:17:22,342
Krieger ! Dis-moi ce qui est arrivé,
sinon je t'émascule de mes propres mains !

357
00:17:22,416 --> 00:17:25,010
Mais si vous m'émascu...

358
00:17:25,461 --> 00:17:29,762
Je travaille sur un projet secondaire
depuis quelques semaines.

359
00:17:30,091 --> 00:17:34,471
Voici le <i>Kriegtobre rouge</i> !

360
00:17:36,681 --> 00:17:39,400
Ou le <i>Rouge Kriegtobre.</i> Je suis indécis.

361
00:17:39,517 --> 00:17:41,940
C'est un narco-sous-marin.
Pour le transport de cocaïne.

362
00:17:42,144 --> 00:17:44,863
Il ne peut être décelé par la garde côtière.

363
00:17:44,939 --> 00:17:45,986
Qu'en dites-vous ?

364
00:17:46,065 --> 00:17:47,317
Comment vas-tu le sortir d'ici ?

365
00:17:48,150 --> 00:17:51,245
Comment sortiras-tu
ce truc de cette pièce ?

366
00:17:53,406 --> 00:17:55,204
Bon... Dieu !

367
00:17:55,575 --> 00:17:59,170
Combien d'argent as-tu gaspillé
sur ce machin ?

368
00:17:59,245 --> 00:18:01,339
Pas autant que...

369
00:18:01,455 --> 00:18:02,832
Krieger ?

370
00:18:02,957 --> 00:18:04,425
J'avais besoin de lest,

371
00:18:04,500 --> 00:18:07,344
et pour simuler des briques de cocaïne,

372
00:18:07,503 --> 00:18:08,971
j'en ai pris des vraies.

373
00:18:09,213 --> 00:18:10,260
Krieger...

374
00:18:10,423 --> 00:18:13,597
Quand j'ai compris qu'il ne sentirait jamais
la brise sur son visage

375
00:18:13,676 --> 00:18:17,306
ni le goût du sel de mer, je...

376
00:18:21,767 --> 00:18:22,893
<i>Tu as quoi ?</i>

377
00:18:23,102 --> 00:18:24,194
Je l'ai fait sauter !

378
00:18:24,395 --> 00:18:28,571
Je vous maudis tous ! Je l'ai fait sauter !

379
00:18:30,735 --> 00:18:31,987
Il n'en reste plus rien ?

380
00:18:32,278 --> 00:18:35,532
Pas tout à fait.

381
00:18:39,535 --> 00:18:40,536
Pourquoi ?

382
00:18:43,164 --> 00:18:44,461
Allons, allons.

383
00:18:44,999 --> 00:18:47,673
Woodhouse, mon cher,
j'ai besoin de plus de glace.

384
00:18:47,752 --> 00:18:48,878
Tout de suite, madame.

385
00:18:49,462 --> 00:18:52,511
Aussi : un petit bol, un miroir,
une aiguille, du fil

386
00:18:52,590 --> 00:18:53,967
et un rasoir droit.

387
00:18:54,967 --> 00:18:56,844
Vous n'allez pas émasculer Krieger.

388
00:18:57,219 --> 00:18:58,971
À quoi servirait le miroir ?

389
00:18:59,388 --> 00:19:00,981
Pour que tu puisses tout voir.

390
00:19:05,311 --> 00:19:07,689
La fin parfaite pour une parfaite...

391
00:19:08,773 --> 00:19:11,071
J'ai failli dire "soirée".

392
00:19:11,359 --> 00:19:12,986
Mais c'est plutôt des mois, non ?

393
00:19:13,110 --> 00:19:15,283
Depuis qu'on vit comme des pauvres

394
00:19:15,363 --> 00:19:17,832
parce que le foutu gouvernement
nous a pris...

395
00:19:19,116 --> 00:19:21,744
Tout. Il a tout pris.

396
00:19:21,827 --> 00:19:26,333
Le peu qu'il restait,
vous l'avez soit perdu, offert, mangé

397
00:19:26,582 --> 00:19:29,961
ou fait sauter et enseveli, imbéciles.

398
00:19:30,127 --> 00:19:31,845
- Ouais, Krieger.
- Archer ?

399
00:19:31,962 --> 00:19:36,718
Donc à compter de maintenant,
en plus de la musique country...

400
00:19:37,677 --> 00:19:38,678
Pas vrai ?

401
00:19:38,844 --> 00:19:41,017
Nous sommes des trafiquants d'armes.

402
00:19:41,222 --> 00:19:43,600
Il reste encore un peu de cocaïne.

403
00:19:43,766 --> 00:19:45,268
- Krieger ?
- Ouais, Krieger.

404
00:19:45,351 --> 00:19:47,649
Est-ce qu'on veut en parler ou...

405
00:19:47,728 --> 00:19:52,199
Allez-y. Personnellement,
je vais me coucher. La soirée fut longue.

406
00:19:52,983 --> 00:19:55,077
Ouais, pourquoi êtes-vous aussi chic ?

407
00:19:55,152 --> 00:19:57,905
Ce n'est pas de tes affaires,

408
00:19:57,988 --> 00:19:59,456
mais j'avais un souper avec Ron-.

409
00:20:01,659 --> 00:20:03,753
Vous divorcez, non ?

410
00:20:03,911 --> 00:20:06,209
Non. On a décidé d'essayer à nouveau,

411
00:20:06,288 --> 00:20:09,007
donc on ira voir un conseiller conjugal et...

412
00:20:10,334 --> 00:20:11,586
Un quoi ?

413
00:20:11,752 --> 00:20:13,095
Un conseiller conjugal et quoi ?

414
00:20:14,130 --> 00:20:16,804
On a décidé d'avoir un mariage ouvert.

415
00:20:18,134 --> 00:20:19,852
- D'accord.
- Super.

416
00:20:20,010 --> 00:20:21,978
Oh, mon Dieu.

417
00:20:22,138 --> 00:20:24,106
C'était ça ou...

418
00:20:26,434 --> 00:20:28,653
Oh, mon Dieu ! C'est Ron !

419
00:20:29,145 --> 00:20:30,988
- All...
- Non !

420
00:20:31,480 --> 00:20:32,481
Alors...

421
00:20:32,648 --> 00:20:34,742
Seigneur.
J'espère qu'il ne va pas m'appeler.

422
00:20:35,025 --> 00:20:36,823
Pourquoi t'appellerait-il ?

423
00:20:45,025 --> 00:20:55,023
<b><font color="#004F8C">Ripped By mstoll</font></b>

424
00:21:01,927 --> 00:21:02,928
Traduction: Sofia Dimopoulos

