1
00:00:10,927 --> 00:00:12,053
Noah !
2
00:00:12,303 --> 00:00:14,180
Olivia. Ça faisait longtemps.
3
00:00:14,430 --> 00:00:15,431
Trop longtemps.
4
00:00:15,682 --> 00:00:18,351
J'ai vu votre entretien avec DSK.
Très réussi.
5
00:00:18,601 --> 00:00:19,394
Dites-moi.
6
00:00:20,853 --> 00:00:23,064
Il va falloir
repousser l'interview.
7
00:00:23,314 --> 00:00:24,941
- D'une heure.
- C'est du direct.
8
00:00:25,400 --> 00:00:29,654
Je ne peux pas en parler,
la réunion du Président s'éternise.
9
00:00:29,904 --> 00:00:31,239
Commençons avec la famille.
10
00:00:31,489 --> 00:00:33,866
C'est une interview
de toute la famille.
11
00:00:34,117 --> 00:00:37,495
Une interview en direct
qu'on annonce depuis des semaines.
12
00:00:37,745 --> 00:00:40,123
Soyez flexible,
accordez-moi une demi-heure.
13
00:00:40,373 --> 00:00:43,543
Et en attendant,
je lis le bottin à l'antenne ?
14
00:00:43,793 --> 00:00:45,753
- Écoutez...
- On prend l'antenne
15
00:00:46,004 --> 00:00:48,131
dans 64 minutes.
S'ils ne sont pas là,
16
00:00:48,381 --> 00:00:52,010
je chercherai à voix haute
les raisons qui empêchent les Grant
17
00:00:52,260 --> 00:00:54,720
de faire une émission
prévue de longue date.
18
00:00:58,558 --> 00:01:00,935
- Ils sont où ?
- Dans la chambre.
19
00:01:06,608 --> 00:01:07,358
Jerry,
20
00:01:07,609 --> 00:01:08,776
Karen.
21
00:01:10,236 --> 00:01:11,946
Il faut qu'on parle.
22
00:01:18,870 --> 00:01:21,122
- Sois gentil.
- Je suis gentil.
23
00:01:20,110 --> 00:01:23,676
24 heures plus tôt
24
00:01:21,372 --> 00:01:23,916
Sois gentil avec eux.
Jerry a marqué un but.
25
00:01:24,167 --> 00:01:26,586
Je sais, je lis les mails.
Et je suis gentil.
26
00:01:26,836 --> 00:01:28,588
Félicite Karen pour la pièce.
27
00:01:28,838 --> 00:01:31,299
Je sais m'y prendre.
Ce sont mes enfants.
28
00:01:31,549 --> 00:01:32,800
Sois gentil.
29
00:01:33,217 --> 00:01:34,427
Mellie.
30
00:01:35,053 --> 00:01:37,138
- Tout va bien se passer.
- Tu crois ?
31
00:01:37,764 --> 00:01:39,015
On est heureux.
32
00:01:39,265 --> 00:01:40,600
On est une famille.
33
00:01:42,310 --> 00:01:43,644
Heureux, famille, oui.
34
00:01:44,395 --> 00:01:46,147
- On va y arriver.
- Oui.
35
00:01:47,065 --> 00:01:48,399
- Quelle pièce ?
- Quoi ?
36
00:01:48,650 --> 00:01:49,650
La pièce de Karen ?
37
00:01:49,901 --> 00:01:52,320
- "Our Town".
- "Our Town". D'accord.
38
00:01:52,612 --> 00:01:53,279
Prête ?
39
00:01:55,198 --> 00:01:56,073
Allons-y.
40
00:01:57,075 --> 00:01:59,327
Je ne sais pas
si tu es encore végétalienne.
41
00:01:59,577 --> 00:02:03,456
- C'est à base de noix.
- La salade me va.
42
00:02:05,291 --> 00:02:06,584
Tant que tu manges...
43
00:02:07,252 --> 00:02:07,960
Ton but
44
00:02:08,211 --> 00:02:10,254
va vous envoyer aux régionaux.
45
00:02:10,505 --> 00:02:11,297
Bravo.
46
00:02:11,547 --> 00:02:12,757
Merci.
47
00:02:17,262 --> 00:02:19,055
Tu as dû être superbe
dans "Our Town".
48
00:02:20,682 --> 00:02:21,808
Papa.
49
00:02:25,395 --> 00:02:27,313
Votre mère et moi apprécions
50
00:02:27,563 --> 00:02:29,273
que vous aidiez la campagne.
51
00:02:29,524 --> 00:02:31,359
Ces derniers mois ont été durs.
52
00:02:31,609 --> 00:02:34,070
Ça nous touche.
L'interview va bien se passer.
53
00:02:34,779 --> 00:02:36,656
Vous aurez une préparation.
54
00:02:36,906 --> 00:02:41,077
En fin de compte,
l'essentiel, c'est que l'on s'aime.
55
00:02:46,833 --> 00:02:47,959
D'accord.
56
00:02:58,511 --> 00:03:00,680
Le budget
du ministère de l'Éducation.
57
00:03:00,930 --> 00:03:03,432
Je l'ai pris en chemin.
Dingue ce que l'Ohio
58
00:03:03,683 --> 00:03:04,934
alloue aux nuggets.
59
00:03:05,184 --> 00:03:06,978
- Rayez la Santé.
- Rien ?
60
00:03:07,228 --> 00:03:08,938
20 millions
pour des pompes à pénis.
61
00:03:09,188 --> 00:03:11,065
Rien de ça ne va au B-613.
62
00:03:11,316 --> 00:03:12,316
Tu as trouvé Adnan ?
63
00:03:12,567 --> 00:03:14,193
Elle était dans aucun hôtel.
64
00:03:14,444 --> 00:03:17,863
Je lui ai laissé un message.
Vous faites quoi ?
65
00:03:18,114 --> 00:03:20,783
On veut asphyxier le B-613
en gelant ses revenus.
66
00:03:21,326 --> 00:03:22,868
- Pas mal.
- On trouve rien.
67
00:03:23,119 --> 00:03:26,372
On a épluché tous les budgets.
Défense, Sécurité...
68
00:03:26,623 --> 00:03:27,331
Santé...
69
00:03:27,582 --> 00:03:28,416
Arrêtons là.
70
00:03:28,791 --> 00:03:32,253
Demain, on demande à nos contacts
à la Justice, au Budget,
71
00:03:32,503 --> 00:03:34,755
à la CIA
s'il y a des comptes occultes.
72
00:03:35,006 --> 00:03:36,007
Avec de la chance,
73
00:03:36,257 --> 00:03:38,176
on pourra recentrer nos recherches.
74
00:03:40,470 --> 00:03:42,972
- Il faut arrêter. C'est du suicide.
- Quoi ?
75
00:03:43,222 --> 00:03:45,391
Attaquer le B-613.
On s'attaque pas
76
00:03:45,642 --> 00:03:47,059
au B-613. On s'enfuit,
77
00:03:47,310 --> 00:03:50,688
on se cache ou on meurt.
Et le B-613 perdure.
78
00:03:50,939 --> 00:03:51,981
- Toujours.
- Non.
79
00:03:52,231 --> 00:03:53,608
- Et Quinn ?
- Quoi ?
80
00:03:53,858 --> 00:03:54,775
Récupère-la.
81
00:03:55,026 --> 00:03:57,111
J'ai essayé
et elle a sorti son arme.
82
00:03:57,362 --> 00:03:58,279
Réessayons.
83
00:03:58,529 --> 00:03:59,822
Elle nous manque.
84
00:04:00,281 --> 00:04:01,532
Mais elle a choisi.
85
00:04:02,241 --> 00:04:04,035
Elle est partie.
86
00:04:06,454 --> 00:04:07,204
Redis-moi.
87
00:04:07,455 --> 00:04:08,706
- Encore ?
- Je veux piger.
88
00:04:09,040 --> 00:04:11,459
Y a rien à piger.
Huck m'attendait chez moi.
89
00:04:11,709 --> 00:04:14,045
Il m'a poussée
et on s'est disputés.
90
00:04:14,629 --> 00:04:15,379
C'est tout ?
91
00:04:15,630 --> 00:04:16,673
C'est tout.
92
00:04:17,632 --> 00:04:19,300
- Et la dispute ?
- Quoi ?
93
00:04:19,550 --> 00:04:20,468
Raconte-moi.
94
00:04:20,718 --> 00:04:24,513
Je sais pas.
J'ai pas apprécié qu'il me projette
95
00:04:24,764 --> 00:04:25,723
contre le mur.
96
00:04:26,307 --> 00:04:27,141
Pourquoi ?
97
00:04:27,684 --> 00:04:28,434
Quoi ?
98
00:04:28,810 --> 00:04:30,770
- Pourquoi il t'attendait ?
- Qui sait ?
99
00:04:31,020 --> 00:04:32,229
Il voulait quoi ?
100
00:04:32,480 --> 00:04:33,564
- Mystère.
- Il a rien dit ?
101
00:04:33,815 --> 00:04:36,067
Je me fiche de ses raisons.
102
00:04:36,317 --> 00:04:39,528
J'ai tourné la page Pope & Associés
et la page Huck.
103
00:04:39,946 --> 00:04:40,863
Je peux le tuer.
104
00:04:42,323 --> 00:04:43,908
Je le tuerais pour toi.
105
00:04:47,954 --> 00:04:48,954
Non, mais merci.
106
00:04:49,205 --> 00:04:50,206
C'est gentil.
107
00:04:51,040 --> 00:04:52,583
Mettons-nous au travail.
108
00:04:56,337 --> 00:04:57,755
Salut, Dimitri.
109
00:05:00,508 --> 00:05:01,342
Dimitri Belenko.
110
00:05:01,593 --> 00:05:02,510
Criminel ukrainien.
111
00:05:02,760 --> 00:05:05,471
On pense
qu'il oeuvre pour Ivan Yushkin.
112
00:05:05,722 --> 00:05:06,764
On doit à Ivan
113
00:05:07,098 --> 00:05:08,182
l'attentat de Kiev.
114
00:05:08,433 --> 00:05:10,351
- Trois Britanniques tués.
- Oui.
115
00:05:10,602 --> 00:05:13,020
Le Renseignement
l'avait repéré à Bucarest,
116
00:05:13,605 --> 00:05:16,941
mais il s'est envolé,
puis a refait surface à Baltimore,
117
00:05:17,358 --> 00:05:18,151
il y a peu.
118
00:05:18,401 --> 00:05:20,528
- À Baltimore ?
- On le suivait.
119
00:05:20,778 --> 00:05:21,529
Il a disparu ?
120
00:05:22,655 --> 00:05:23,781
Il a disparu.
121
00:05:24,032 --> 00:05:25,575
Voyez si une agence le détient.
122
00:05:25,825 --> 00:05:26,951
- C'est fait.
- Redemandez.
123
00:05:28,036 --> 00:05:28,703
Disposez.
124
00:05:31,331 --> 00:05:32,582
Cyrus.
125
00:05:33,583 --> 00:05:34,500
Bon retour.
126
00:05:36,878 --> 00:05:37,878
Bel enterrement.
127
00:05:40,089 --> 00:05:40,840
J'ai besoin
128
00:05:41,090 --> 00:05:42,175
de préparer les enfants.
129
00:05:42,425 --> 00:05:44,385
- Pourquoi ?
- Je veux m'assurer
130
00:05:44,636 --> 00:05:46,971
qu'ils connaissent leurs réponses.
131
00:05:47,221 --> 00:05:49,098
Fitz...
132
00:05:49,724 --> 00:05:51,893
Il arrivera à peine
à les faire parler.
133
00:05:52,143 --> 00:05:54,103
Noah Baker pourrait les piéger.
134
00:05:54,354 --> 00:05:56,773
Ils sauront quoi répondre,
j'ai confiance.
135
00:05:57,023 --> 00:05:58,399
L'enjeu est élevé.
136
00:05:58,650 --> 00:06:00,401
D'accord. Prépare-les.
137
00:06:00,985 --> 00:06:04,822
C'est peut-être l'interview
la plus importante de la campagne.
138
00:06:05,073 --> 00:06:06,532
J'ai dit : "D'accord".
139
00:06:07,784 --> 00:06:09,827
On peut parler d'autre chose ?
140
00:06:14,666 --> 00:06:16,000
Bullfrog, Utah.
141
00:06:16,250 --> 00:06:19,712
J'y vais demain.
Après ça, Possum Grape, Arkansas.
142
00:06:19,963 --> 00:06:23,048
Je fais campagne
dans des villes aux noms tordus.
143
00:06:28,137 --> 00:06:29,681
- Andrew.
- Quoi ?
144
00:06:29,931 --> 00:06:31,516
Mes enfants sont là.
145
00:06:31,766 --> 00:06:33,226
Je ne les vois nulle part.
146
00:06:45,405 --> 00:06:46,948
Tu préfères là ?
147
00:06:49,534 --> 00:06:50,993
Ou là ?
148
00:06:53,538 --> 00:06:54,664
Mellie ?
149
00:06:55,748 --> 00:06:56,916
Les deux.
150
00:06:58,501 --> 00:06:59,711
J'aime les deux.
151
00:07:02,839 --> 00:07:04,256
C'est une interview
152
00:07:04,507 --> 00:07:06,634
de 48 min
avec deux coupures pub.
153
00:07:06,884 --> 00:07:08,886
Combien de personnes
vont regarder ?
154
00:07:09,137 --> 00:07:13,682
Les autres interviews ont rassemblé
15 millions de téléspectateurs.
155
00:07:14,267 --> 00:07:16,519
Avec vous deux,
ça devrait faire plus.
156
00:07:16,769 --> 00:07:17,686
17 millions ?
157
00:07:17,937 --> 00:07:19,313
Peut-être.
158
00:07:19,564 --> 00:07:22,316
Ce sera du vrai direct
ou un léger différé ?
159
00:07:23,776 --> 00:07:24,527
Pardon.
160
00:07:26,195 --> 00:07:27,404
Je suis curieux.
161
00:07:27,655 --> 00:07:29,490
On pourra se reprendre ?
162
00:07:29,907 --> 00:07:31,909
Ce sera du vrai direct,
alors non.
163
00:07:32,493 --> 00:07:34,245
Mais tout ira bien.
164
00:07:34,662 --> 00:07:36,872
Soyez vous-mêmes.
165
00:07:37,123 --> 00:07:38,333
Comptez sur nous.
166
00:07:41,502 --> 00:07:43,504
Enquêtez sur les enfants.
167
00:07:43,755 --> 00:07:45,631
Ils financent le B-613 ?
168
00:07:45,882 --> 00:07:47,132
Ils ont une interview.
169
00:07:47,383 --> 00:07:49,260
Je veux les connaître avant.
170
00:07:59,604 --> 00:08:00,354
Andrew.
171
00:08:00,605 --> 00:08:01,939
Olivia. On ne chôme pas.
172
00:08:02,190 --> 00:08:02,898
Jamais.
173
00:08:03,483 --> 00:08:05,693
C'est le propre de la campagne.
174
00:08:08,738 --> 00:08:09,822
Andrew.
175
00:08:10,073 --> 00:08:11,491
- Laissez-la.
- Quoi ?
176
00:08:11,741 --> 00:08:14,994
C'est la première dame
et vous visez la vice-présidence.
177
00:08:15,244 --> 00:08:16,078
Laissez-la.
178
00:08:16,329 --> 00:08:16,996
Pardon ?
179
00:08:18,122 --> 00:08:18,873
Je suis perdu.
180
00:08:19,123 --> 00:08:20,625
La campagne ne survivra pas
181
00:08:20,875 --> 00:08:23,294
à un autre scandale sexuel.
Laissez-la.
182
00:08:27,298 --> 00:08:28,674
Vous pouvez parler.
183
00:08:41,937 --> 00:08:44,732
Jerry participe au journal
du lycée, joue au lacrosse.
184
00:08:45,524 --> 00:08:46,984
Karen fait du théâtre.
185
00:08:47,234 --> 00:08:48,861
On cherche de la drogue ?
186
00:08:49,111 --> 00:08:50,863
- Une grossesse ?
- Je sais pas.
187
00:08:51,113 --> 00:08:55,367
Quelque chose m'a paru bizarre,
mais je sais pas quoi.
188
00:08:55,785 --> 00:08:56,786
Alors on continue ?
189
00:08:57,036 --> 00:08:59,455
Et notre croisade contre le B-613 ?
190
00:08:59,997 --> 00:09:00,748
Elle attendra.
191
00:09:00,998 --> 00:09:02,666
- Tant mieux.
- Jusqu'à demain.
192
00:09:02,917 --> 00:09:05,335
- Demain, on reprend nos épées.
- Compris.
193
00:09:07,755 --> 00:09:08,505
Olivia Pope.
194
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
Arrête.
195
00:09:09,840 --> 00:09:12,051
- De quoi tu parles ?
- De ton enquête.
196
00:09:12,301 --> 00:09:14,929
Si tu penses tes recherches
sans conséquences
197
00:09:15,179 --> 00:09:17,473
ou même discrètes,
tu te trompes.
198
00:09:17,723 --> 00:09:20,518
Le B-613 surveille
les systèmes informatiques
199
00:09:20,768 --> 00:09:22,311
de toute la ville.
200
00:09:22,561 --> 00:09:26,857
Avant-hier, vous vous penchiez
sur le budget de la Défense.
201
00:09:27,108 --> 00:09:30,486
Ce matin, vous fouiniez
dans le budget du Congrès.
202
00:09:30,736 --> 00:09:32,989
Si je n'avais pas appelé
de vieux associés,
203
00:09:33,239 --> 00:09:35,908
des hommes
qui me sont restés loyaux...
204
00:09:36,158 --> 00:09:36,992
On sait bien
205
00:09:37,243 --> 00:09:39,953
comment le B-613
traite ses ennemis.
206
00:09:41,372 --> 00:09:44,417
Abandonne la partie, Olivia.
207
00:09:44,667 --> 00:09:45,835
Dis-moi.
208
00:09:46,335 --> 00:09:47,336
Comment font-ils ?
209
00:09:47,586 --> 00:09:50,464
D'où vient l'argent ?
Comment sont-ils financés ?
210
00:09:53,718 --> 00:09:56,845
Tu m'as dit de tirer tout le monde
vers la lumière.
211
00:09:57,722 --> 00:10:00,098
Ça inclut le B-613, papa.
212
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
Aide-moi.
213
00:10:04,437 --> 00:10:05,855
Au revoir, Olivia.
214
00:10:11,944 --> 00:10:14,988
Pour cette interview,
on vise un look doux
215
00:10:15,364 --> 00:10:17,032
et sage.
Tu aimes la bleue ?
216
00:10:17,283 --> 00:10:18,325
Elle te plaît ?
217
00:10:19,076 --> 00:10:20,118
Pourquoi tu restes ?
218
00:10:20,953 --> 00:10:24,289
Après tout ce qu'il t'a fait,
ce qu'il nous a fait ?
219
00:10:25,291 --> 00:10:28,669
Entre ton père et moi, tout va bien.
Notre couple est fort.
220
00:10:28,919 --> 00:10:30,879
- Il t'a trompée.
- Karen !
221
00:10:35,718 --> 00:10:37,345
Personne n'est parfait.
222
00:10:39,347 --> 00:10:40,597
Personne.
223
00:10:43,893 --> 00:10:44,768
Je pars demain.
224
00:10:45,019 --> 00:10:45,936
Tu connais le topo.
225
00:10:46,187 --> 00:10:47,605
Je m'en tiens au discours
226
00:10:47,855 --> 00:10:50,399
et je ne vole pas la vedette
au Président.
227
00:10:50,650 --> 00:10:51,942
J'aimerais venir.
228
00:10:52,193 --> 00:10:55,363
Au fin fond de l'Arkansas ?
Tes ados sont si terribles ?
229
00:10:55,613 --> 00:10:57,782
Ils m'adressent à peine la parole.
230
00:10:59,116 --> 00:11:00,951
Ils sont indépendants.
Je t'envie.
231
00:11:01,285 --> 00:11:03,161
On échange nos places ?
232
00:11:04,080 --> 00:11:05,998
L'herbe est plus verte ailleurs.
233
00:11:10,211 --> 00:11:11,044
Je vous laisse.
234
00:11:11,671 --> 00:11:12,421
À ton retour,
235
00:11:12,672 --> 00:11:13,964
on se fait un match.
236
00:11:14,215 --> 00:11:16,216
Tu adores prendre des raclées.
237
00:11:16,467 --> 00:11:18,468
Tu veux m'intimider ?
C'est triste.
238
00:11:20,388 --> 00:11:21,638
Il est chouette.
239
00:11:23,808 --> 00:11:25,851
Préparons encore l'interview.
240
00:11:27,228 --> 00:11:28,396
Ne vous dégonflez pas.
241
00:11:28,646 --> 00:11:31,774
Je vous promets
que vous le regretteriez.
242
00:11:33,818 --> 00:11:35,861
Dimitri n'était pas au rendez-vous.
243
00:11:36,112 --> 00:11:38,280
Ivan panique.
Il nous croit surveillés.
244
00:11:39,699 --> 00:11:40,824
On devrait peut-être
245
00:11:41,075 --> 00:11:42,242
appuyer sur pause.
246
00:11:42,493 --> 00:11:43,744
On est dépassés.
247
00:11:43,995 --> 00:11:44,995
Vous avez peur.
248
00:11:45,246 --> 00:11:47,540
Non, j'aime pas les disparitions.
249
00:11:49,333 --> 00:11:50,918
Ma chérie,
250
00:11:51,460 --> 00:11:54,379
vous cherchez une porte de sortie,
il n'y en a pas.
251
00:11:55,172 --> 00:11:56,173
On continue,
252
00:11:56,507 --> 00:11:57,591
vous et moi.
253
00:11:57,842 --> 00:12:00,677
Jusqu'à
ce que je décide du contraire.
254
00:12:06,767 --> 00:12:09,020
Huck t'attendait dans ton appart ?
255
00:12:09,270 --> 00:12:11,355
Je veux être sûr. Il était là ?
256
00:12:11,605 --> 00:12:12,356
- Et ?
- Et quoi ?
257
00:12:12,606 --> 00:12:13,274
Raconte.
258
00:12:13,899 --> 00:12:16,234
Je t'ai déjà raconté.
Je suis rentrée,
259
00:12:16,485 --> 00:12:17,694
Huck m'attendait,
260
00:12:18,112 --> 00:12:20,739
on s'est disputés,
il m'a poussée, il est parti.
261
00:12:20,990 --> 00:12:23,700
- Il t'a poussée après la dispute ?
- Oublions ça.
262
00:12:24,410 --> 00:12:26,495
Avant, tu disais l'inverse.
263
00:12:26,746 --> 00:12:28,789
- On s'en fiche.
- Non.
264
00:12:29,040 --> 00:12:32,668
Pourquoi en discuter ? Je sais pas
pourquoi je te l'ai dit.
265
00:12:33,252 --> 00:12:36,296
Tu me l'as dit
parce que tu me caches rien.
266
00:12:38,466 --> 00:12:39,592
Oui.
267
00:12:41,344 --> 00:12:43,345
Désolée, c'est...
268
00:12:45,640 --> 00:12:47,015
Il était là, il a crié,
269
00:12:47,266 --> 00:12:50,352
il m'a jetée contre le mur,
tout s'est passé très vite.
270
00:12:50,603 --> 00:12:52,229
Je me suis trompée.
271
00:12:52,480 --> 00:12:54,190
Je me suis trompée, Charlie.
272
00:12:56,525 --> 00:12:58,068
Viens vivre avec moi.
273
00:12:58,903 --> 00:13:00,195
T'es pas en sécurité.
274
00:13:00,446 --> 00:13:04,324
Non, ça va. Je crains rien.
Je changerai les serrures.
275
00:13:04,575 --> 00:13:07,119
Il a compris
qu'il fallait pas me chercher.
276
00:13:07,578 --> 00:13:09,287
- Après t'avoir poussée.
- Oui.
277
00:13:09,622 --> 00:13:10,790
Ou avant ?
278
00:13:11,040 --> 00:13:12,583
Tu sais plus trop.
279
00:13:17,046 --> 00:13:19,131
- Je peux avoir la perceuse ?
- Vas-y.
280
00:13:25,763 --> 00:13:27,264
Dis-nous où est Ivan.
281
00:13:28,391 --> 00:13:29,474
Allez au diable.
282
00:13:29,892 --> 00:13:31,018
Toi d'abord.
283
00:13:31,268 --> 00:13:33,228
Je veux une réponse, salaud !
284
00:13:41,612 --> 00:13:43,447
Dis au Commandant de m'appeler.
285
00:13:46,200 --> 00:13:48,160
Abby. Qu'est-ce que tu veux ?
286
00:13:52,331 --> 00:13:53,915
- J'écoute.
- C'est Jerry.
287
00:13:54,250 --> 00:13:56,752
Il a un compte Twitter anti-Grant.
288
00:13:57,586 --> 00:13:59,588
"Des dizaines de morts au Soudan
289
00:13:59,839 --> 00:14:01,757
"et Fitz le Führer joue au tennis."
290
00:14:02,008 --> 00:14:03,467
Hashtag fasciste.
291
00:14:04,010 --> 00:14:04,760
Tu as saisi.
292
00:14:05,011 --> 00:14:06,470
Il a posté ce matin.
293
00:14:06,721 --> 00:14:08,764
Il a beaucoup de followers ?
294
00:14:09,015 --> 00:14:09,973
Quelques milliers.
295
00:14:10,224 --> 00:14:12,476
Ça vient d'une fausse adresse IP.
296
00:14:12,727 --> 00:14:15,187
Huck a supprimé le compte,
ça se saura pas.
297
00:14:15,438 --> 00:14:16,813
- Super.
- C'est pas tout.
298
00:14:17,315 --> 00:14:19,191
Il a fait du shopping en ligne.
299
00:14:23,404 --> 00:14:26,073
- Tu m'expliques ?
- Tu fouilles mes affaires ?
300
00:14:26,324 --> 00:14:28,408
- C'est la dictature ?
- Tu vas tweeter ?
301
00:14:28,826 --> 00:14:31,286
J'ai rien dit de faux.
Tu peux pas m'arrêter.
302
00:14:31,537 --> 00:14:33,580
Ton compte a été fermé.
303
00:14:33,914 --> 00:14:36,458
- C'est fini.
- T'as pas le droit !
304
00:14:36,709 --> 00:14:37,793
Grandis un peu.
305
00:14:38,044 --> 00:14:40,338
Maman sait ce que tu fais ?
306
00:14:40,588 --> 00:14:44,341
Il est absolument hors de question
que tu portes ça ce soir.
307
00:15:05,112 --> 00:15:06,280
Mellie.
308
00:15:06,530 --> 00:15:07,573
On n'en parle pas.
309
00:15:07,948 --> 00:15:08,824
On n'en parle pas.
310
00:15:09,074 --> 00:15:12,369
- Vous donnez une interview...
- Je suis au courant.
311
00:15:12,620 --> 00:15:13,788
Tout ira bien.
312
00:15:14,038 --> 00:15:15,873
Karen va bien, vous croyez ?
313
00:15:16,332 --> 00:15:18,667
Karen est ma fille,
je m'en occuperai.
314
00:15:21,462 --> 00:15:22,213
Harrison.
315
00:15:22,630 --> 00:15:25,424
Il faut que tu viennes au bureau,
tout de suite.
316
00:15:27,551 --> 00:15:30,096
Un collègue m'a demandé
si j'avais fait venir
317
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Marie Wallace
318
00:15:31,847 --> 00:15:33,390
de Mongolie aux États-Unis.
319
00:15:33,641 --> 00:15:37,353
Je veux bien me salir les mains,
mais là, ça va trop loin.
320
00:15:37,603 --> 00:15:40,439
Elle est recherchée
par toutes les agences du pays.
321
00:15:40,689 --> 00:15:42,274
Parlez au FBI ou à la CIA.
322
00:15:42,525 --> 00:15:44,819
Et me retrouver à Guantanamo ?
323
00:15:45,069 --> 00:15:47,571
Si elle me fait pas
assassiner avant.
324
00:15:47,822 --> 00:15:50,032
Vous pouvez assurer ma sécurité.
325
00:15:50,283 --> 00:15:52,159
On recueille pas les criminels
326
00:15:52,410 --> 00:15:54,036
qui veulent vendre leur boss
327
00:15:54,287 --> 00:15:55,955
dès que le vent tourne.
328
00:15:56,455 --> 00:15:57,289
Tu viens ?
329
00:16:02,461 --> 00:16:03,838
J'ai exagéré mon innocence.
330
00:16:04,338 --> 00:16:05,923
Elle m'a planté, mais...
331
00:16:07,758 --> 00:16:09,176
je lui suis redevable.
332
00:16:14,432 --> 00:16:15,516
Détails, contacts...
333
00:16:15,975 --> 00:16:18,686
Tous vos projets
et les noms de vos complices.
334
00:16:19,854 --> 00:16:22,690
Comme votre mère,
vous dictez vos termes.
335
00:16:22,940 --> 00:16:25,943
Je dirai rien
avant d'obtenir ce que je veux.
336
00:16:26,193 --> 00:16:27,069
L'immunité.
337
00:16:32,241 --> 00:16:33,701
Vois si David peut aider.
338
00:16:43,252 --> 00:16:44,420
J'ai pas dit d'entrer.
339
00:16:44,670 --> 00:16:47,756
J'ignore ce que tu as vu,
mais tu fais erreur.
340
00:16:48,007 --> 00:16:50,759
L'erreur, c'est de t'avoir vue.
Quoi ?
341
00:16:53,345 --> 00:16:54,764
Tu étais à genoux,
342
00:16:55,014 --> 00:16:56,390
avec tonton Andrew.
343
00:16:56,766 --> 00:16:58,100
Je t'ai vue.
344
00:16:58,351 --> 00:16:59,769
C'était dégoûtant.
345
00:17:00,019 --> 00:17:01,437
Tu connais le pire ?
346
00:17:01,854 --> 00:17:04,064
J'en veux à papa depuis le début,
347
00:17:04,315 --> 00:17:06,901
mais c'est toi qui mens
et qui le trompes.
348
00:17:07,151 --> 00:17:08,736
- Tu exagères.
- Tais-toi !
349
00:17:09,487 --> 00:17:11,739
Tais-toi, arrête de mentir,
350
00:17:11,989 --> 00:17:13,157
sors de ma chambre.
351
00:17:13,407 --> 00:17:14,992
Je retourne à l'école.
352
00:17:15,242 --> 00:17:17,203
- Non.
- Je t'ai dit de sortir !
353
00:17:27,838 --> 00:17:29,507
- Donne-le-moi.
- Qui ça ?
354
00:17:29,757 --> 00:17:30,674
Dimitri Belenko.
355
00:17:31,217 --> 00:17:34,470
- Je ne sais pas qui c'est.
- Si. On le surveillait.
356
00:17:34,720 --> 00:17:35,679
Tu l'as enlevé.
357
00:17:35,930 --> 00:17:38,849
- Tu veux récupérer ta balle.
- Ce n'est pas un jeu.
358
00:17:39,100 --> 00:17:42,645
Non. Mais supposons
que je sache qui est Dimitri.
359
00:17:42,895 --> 00:17:44,897
Un terroriste à la solde d'Yushkin,
360
00:17:45,147 --> 00:17:47,608
repéré à Baltimore récemment.
J'invente.
361
00:17:47,858 --> 00:17:50,736
Si quelqu'un comme lui existait
et que je le détenais,
362
00:17:50,986 --> 00:17:54,323
pourquoi je te le donnerais ?
Pour que tu t'en serves
363
00:17:54,573 --> 00:17:56,283
lors d'un meeting de campagne ?
364
00:17:56,534 --> 00:17:58,077
Je suis le commandant en chef.
365
00:17:58,327 --> 00:18:02,498
Et moi, le Commandant.
Je suis pas à tes ordres.
366
00:18:03,165 --> 00:18:05,000
Tu es là pour serrer des mains,
367
00:18:05,417 --> 00:18:09,630
embrasser des bébés, et donner
des interviews en famille.
368
00:18:09,880 --> 00:18:11,632
Tu rassures les gens, tu es beau,
369
00:18:11,882 --> 00:18:14,343
tu joues les durs,
mais tu ne fais rien.
370
00:18:14,718 --> 00:18:18,264
Je décide si on entre en guerre
ou si un président meurt.
371
00:18:18,514 --> 00:18:20,933
Je décide du sort
des Dimitri de ce monde.
372
00:18:21,183 --> 00:18:22,643
Je décide si l'Amérique
373
00:18:22,893 --> 00:18:27,273
dort la nuit.
Je décide si l'Amérique survit.
374
00:18:27,731 --> 00:18:30,526
Ce n'est pas un jeu,
M. le Président.
375
00:18:30,776 --> 00:18:32,403
Je garde la balle.
376
00:18:36,907 --> 00:18:38,117
Lauren, qui est là ?
377
00:18:38,367 --> 00:18:39,535
Jake Ballard.
378
00:18:40,661 --> 00:18:42,079
Cyrus.
379
00:18:42,997 --> 00:18:44,290
Je peux vous aider ?
380
00:18:51,255 --> 00:18:52,006
Lâche-le.
381
00:18:52,756 --> 00:18:53,966
Jake !
382
00:18:54,216 --> 00:18:55,593
Vous allez vous calmer.
383
00:18:56,051 --> 00:18:57,178
D'accord ?
384
00:19:01,098 --> 00:19:01,932
Cyrus, ça va ?
385
00:19:03,684 --> 00:19:05,144
Il a tué mon mari.
386
00:19:05,394 --> 00:19:07,062
- Lâchez-moi.
- Cyrus !
387
00:19:07,313 --> 00:19:08,564
Il a tué James.
388
00:19:09,899 --> 00:19:11,150
Lâchez-moi !
389
00:19:11,776 --> 00:19:13,235
Non, reculez.
390
00:19:13,486 --> 00:19:14,236
Reculez !
391
00:19:30,711 --> 00:19:31,504
Je m'en vais.
392
00:19:36,509 --> 00:19:37,426
Mes condoléances.
393
00:20:00,199 --> 00:20:02,993
On peut penser
que James l'a cherché.
394
00:20:03,244 --> 00:20:04,536
C'est un adulte...
395
00:20:05,663 --> 00:20:06,955
C'était un adulte.
396
00:20:07,206 --> 00:20:11,001
On peut penser qu'il savait
dans quoi il se lançait.
397
00:20:12,044 --> 00:20:15,297
Mais l'homme que j'ai épousé,
398
00:20:15,798 --> 00:20:19,009
l'homme avec qui j'ai eu une enfant
était assez fou
399
00:20:20,010 --> 00:20:21,637
pour penser
400
00:20:22,471 --> 00:20:25,849
qu'on vit dans un monde
où la vice-présidente des États-Unis
401
00:20:26,100 --> 00:20:29,395
ne peut pas tuer de sang-froid
en toute impunité.
402
00:20:31,563 --> 00:20:32,815
Quel idiot !
403
00:20:33,941 --> 00:20:36,443
Il croyait aux contes de fées.
404
00:20:38,404 --> 00:20:41,240
Mais si James
405
00:20:41,490 --> 00:20:45,119
avait vécu, s'il avait
rendu l'affaire publique,
406
00:20:46,454 --> 00:20:48,580
il aurait détruit Sally,
le gouvernement
407
00:20:48,831 --> 00:20:51,458
et tout l'exécutif des États-Unis.
408
00:20:51,709 --> 00:20:52,710
J'imagine...
409
00:20:55,713 --> 00:20:57,631
que Jake a fait son travail.
410
00:20:59,967 --> 00:21:02,803
Il a servi son Président,
411
00:21:03,303 --> 00:21:04,847
comme nous tous.
412
00:21:13,480 --> 00:21:15,858
- Morris.
- Mlle Pope.
413
00:21:16,108 --> 00:21:17,735
- Pas de gâteaux ?
- Non.
414
00:21:17,985 --> 00:21:19,236
Désolée.
415
00:21:23,658 --> 00:21:24,450
Olivia.
416
00:21:25,117 --> 00:21:26,452
Comment vas-tu ?
417
00:21:27,286 --> 00:21:28,120
Tu veux quoi ?
418
00:21:28,371 --> 00:21:29,705
Je veux récupérer Adnan.
419
00:21:30,497 --> 00:21:31,707
Pour la tuer ?
420
00:21:31,958 --> 00:21:34,418
Tu te crois dans le bon camp,
tu te trompes.
421
00:21:34,668 --> 00:21:35,878
Crois-moi.
422
00:21:36,128 --> 00:21:39,965
Je sais une chose,
tu es une terroriste.
423
00:21:40,216 --> 00:21:42,176
- Tu as trahi ton pays.
- Peut-être.
424
00:21:42,593 --> 00:21:45,679
Je préfère être une traîtresse
qu'être comme toi.
425
00:21:46,388 --> 00:21:49,099
Tu nettoies après ces gens.
426
00:21:49,350 --> 00:21:50,934
Tu règles leurs problèmes.
427
00:21:51,185 --> 00:21:53,354
Tu penses
faire partie de la famille ?
428
00:21:53,604 --> 00:21:54,855
Tu es la domestique.
429
00:21:55,522 --> 00:21:57,816
Tu ne t'en rends même pas compte.
430
00:21:58,942 --> 00:22:02,529
- Tu sais pas de quoi tu parles.
- Si, je sais très bien.
431
00:22:02,905 --> 00:22:05,991
Si c'est tout
ce que tu attends de la vie...
432
00:22:06,909 --> 00:22:08,952
Ça ne me regarde pas.
433
00:22:09,620 --> 00:22:11,789
Je ne me mêlerai pas
de tes affaires,
434
00:22:12,039 --> 00:22:15,042
du moment
que tu ne te mêles pas des miennes.
435
00:22:21,090 --> 00:22:24,551
Rosen parle à ses contacts.
Il va t'avoir un marché.
436
00:22:24,802 --> 00:22:29,598
Trahir pour sauver sa peau...
Ça écoeure longtemps ?
437
00:22:31,725 --> 00:22:34,103
Sans Liv, j'aurais pris 8 ans.
438
00:22:34,353 --> 00:22:35,521
En prison fédérale.
439
00:22:35,771 --> 00:22:38,941
Je me suis enfuie.
Je pensais que tu ferais pareil.
440
00:22:39,191 --> 00:22:42,987
- Mais tu as...
- Tu voulais que je fasse le mort.
441
00:22:43,237 --> 00:22:45,197
- J'aurais rien dit.
- J'ai agi.
442
00:22:45,448 --> 00:22:48,450
On aurait pu repartir à zéro.
Ensemble.
443
00:22:48,826 --> 00:22:50,536
Ensemble ? Nous ?
444
00:22:55,582 --> 00:22:57,042
On peut encore...
445
00:22:57,918 --> 00:22:59,003
L'accord d'immunité.
446
00:23:02,631 --> 00:23:04,299
- C'est notre chance.
- Arrête.
447
00:23:06,802 --> 00:23:08,804
On pourrait s'entraider.
448
00:23:10,472 --> 00:23:11,890
Ce serait mieux, non ?
449
00:23:17,187 --> 00:23:18,981
L'accord signifie seulement
450
00:23:19,606 --> 00:23:20,858
qu'on est quittes.
451
00:23:37,499 --> 00:23:39,001
On l'est vraiment ?
452
00:23:39,251 --> 00:23:40,085
Quittes ?
453
00:23:51,221 --> 00:23:51,972
Quoi ?
454
00:23:52,223 --> 00:23:55,684
Vous êtes à l'antenne
dans une heure, passez au café.
455
00:23:56,101 --> 00:23:58,312
Il faut annuler l'interview.
456
00:23:58,562 --> 00:23:59,855
Je ne peux pas.
457
00:24:00,939 --> 00:24:02,691
On vous paie pour quoi ?
458
00:24:04,026 --> 00:24:05,653
Pour garder cette maison.
459
00:24:06,570 --> 00:24:09,990
Ça n'arrivera
que si vous arrêtez de boire
460
00:24:10,241 --> 00:24:12,159
et que vous parlez à vos enfants.
461
00:24:12,409 --> 00:24:15,871
Ils vont avoir la vie dure
si l'interview n'a pas lieu.
462
00:24:16,122 --> 00:24:18,040
Les médias vont les suivre.
463
00:24:18,290 --> 00:24:21,502
Facebook, Twitter...
Ils n'auront aucun répit.
464
00:24:22,419 --> 00:24:23,253
Ils ont changé.
465
00:24:23,504 --> 00:24:24,838
Ce sont plus des bébés.
466
00:24:25,089 --> 00:24:28,217
- La meilleure chose à faire...
- Est d'annuler
467
00:24:28,467 --> 00:24:29,885
l'interview !
468
00:24:33,180 --> 00:24:36,100
Je vais essayer de la reculer.
469
00:24:36,433 --> 00:24:37,476
Il faut repousser.
470
00:24:37,726 --> 00:24:39,478
On prend l'antenne dans 64 min.
471
00:24:39,979 --> 00:24:40,729
Où sont-ils ?
472
00:24:41,105 --> 00:24:42,147
Il faut qu'on parle.
473
00:24:42,940 --> 00:24:44,525
Je mentirai pas à la télé.
474
00:24:44,775 --> 00:24:46,694
Si on s'asseyait
475
00:24:46,944 --> 00:24:48,153
et qu'on discutait ?
476
00:24:48,404 --> 00:24:49,446
Parlez, j'écoute.
477
00:24:51,031 --> 00:24:53,409
Pourquoi je suis le seul
à être prêt ?
478
00:24:53,659 --> 00:24:56,245
On a un souci.
J'essaie de reculer l'interview.
479
00:24:56,620 --> 00:24:57,871
Quoi ? Pourquoi ?
480
00:25:01,292 --> 00:25:02,876
Je croyais que c'était réglé.
481
00:25:03,127 --> 00:25:04,294
On la fera pas.
482
00:25:04,670 --> 00:25:08,966
C'est pas le moment
de faire un caprice. Habillez-vous.
483
00:25:09,341 --> 00:25:11,552
- Fitz.
- Habillez-vous.
484
00:25:11,802 --> 00:25:14,304
Faites-le
par respect pour votre mère.
485
00:25:14,555 --> 00:25:15,556
Par respect ?
486
00:25:16,140 --> 00:25:18,434
Pourquoi ?
Elle a aucun respect pour toi.
487
00:25:19,393 --> 00:25:20,227
Comment ça ?
488
00:25:20,477 --> 00:25:22,062
Elle se tape tonton Andrew !
489
00:25:23,480 --> 00:25:24,523
Je l'ai vue.
490
00:25:35,701 --> 00:25:38,078
Il faut que tu t'arrêtes.
491
00:25:38,329 --> 00:25:40,414
Réfléchis à ce que tu vas faire.
492
00:25:40,664 --> 00:25:43,334
- Tu comptais me le dire ?
- Plus tard. Parle-moi.
493
00:25:43,584 --> 00:25:44,960
- Non.
- Attends.
494
00:25:45,252 --> 00:25:46,795
M. le Président ?
495
00:25:54,844 --> 00:25:56,346
- Dimitri a parlé ?
- Oui.
496
00:25:56,596 --> 00:25:58,098
Grâce à l'agent Perkins.
497
00:25:58,431 --> 00:25:59,808
C'est un as de la perceuse.
498
00:26:00,517 --> 00:26:02,018
- Où est Ivan ?
- Tenez.
499
00:26:02,644 --> 00:26:04,187
- Le rendez-vous.
- Bravo.
500
00:26:07,065 --> 00:26:09,150
Agent Perkins, on peut parler ?
501
00:26:25,041 --> 00:26:26,626
Pourquoi tu m'as fait venir ?
502
00:26:26,876 --> 00:26:29,546
Le Commandant
veut savoir ce que tu veux.
503
00:26:29,796 --> 00:26:31,256
Je veux parler à Jake.
504
00:26:31,506 --> 00:26:33,174
Il te parlera pas.
505
00:26:33,425 --> 00:26:35,927
Tabasser des agents du B-613
y changera rien.
506
00:26:36,177 --> 00:26:38,013
Je suis là pour t'écouter.
507
00:26:39,472 --> 00:26:40,807
Tu veux quoi, Huck ?
508
00:26:41,182 --> 00:26:43,268
Je veux qu'il te laisse partir,
509
00:26:43,518 --> 00:26:46,646
qu'il te libère,
que tu quittes le B-613.
510
00:26:46,897 --> 00:26:49,524
- Je te veux à l'abri.
- Tu veux me sauver ?
511
00:26:50,567 --> 00:26:52,819
La semaine dernière,
tu voulais me tuer.
512
00:26:54,070 --> 00:26:55,614
Qu'est-ce qui a changé ?
513
00:26:57,282 --> 00:26:59,200
Qu'est-ce qui a changé ?
514
00:26:59,451 --> 00:27:01,703
Tu sais ce qui a changé.
515
00:27:02,329 --> 00:27:05,248
Je suis un peu perdue.
Comment ça marche ?
516
00:27:05,498 --> 00:27:07,417
Quelles sont les règles ?
517
00:27:07,667 --> 00:27:11,212
Tu m'as léché le visage,
passé la langue sur la joue.
518
00:27:11,463 --> 00:27:14,341
Ça a suffi
à te mettre dans l'ambiance
519
00:27:14,591 --> 00:27:17,552
pour m'arracher les molaires,
c'est ça ?
520
00:27:20,138 --> 00:27:22,057
Mais ta langue dans ma bouche,
521
00:27:23,183 --> 00:27:24,225
c'est différent ?
522
00:27:24,476 --> 00:27:29,231
Tu m'as mis la langue dans la bouche
et maintenant je mérite de vivre ?
523
00:27:29,648 --> 00:27:31,191
C'est une règle ?
524
00:27:32,275 --> 00:27:33,443
Ça marche comme ça ?
525
00:28:08,728 --> 00:28:10,230
Ça marche comme ça.
526
00:28:21,449 --> 00:28:23,868
C'est pas mal,
comme moyen de tuer le temps.
527
00:28:24,828 --> 00:28:25,954
Pas mal du tout.
528
00:28:38,174 --> 00:28:40,051
Je ne t'aurais jamais trahi.
529
00:28:59,070 --> 00:29:00,989
Maintenant, on est quittes.
530
00:29:13,251 --> 00:29:14,252
Quelle surprise !
531
00:29:14,502 --> 00:29:17,672
Je me suis dit que ce faux boulot
vous accaparait pas.
532
00:29:17,923 --> 00:29:21,509
Je suis occupé. Je prépare un cours
sur le grand pingouin.
533
00:29:21,760 --> 00:29:24,012
Mais merci d'être passé.
534
00:29:28,266 --> 00:29:29,392
J'appelle la sécurité ?
535
00:29:29,643 --> 00:29:31,436
Laissez mes affaires tranquilles.
536
00:29:31,770 --> 00:29:33,104
Vos affaires ?
537
00:29:33,355 --> 00:29:34,856
C'est moi, le Commandant.
538
00:29:35,106 --> 00:29:37,776
Quand j'apprends
que vous parlez à mes agents,
539
00:29:38,026 --> 00:29:41,321
que vous voyez des gens
à la Défense et au Budget.
540
00:29:41,571 --> 00:29:44,032
Ça me rend curieux
sur vos agissements
541
00:29:44,282 --> 00:29:48,745
et j'en viens à m'interroger
sur les termes de votre retraite.
542
00:29:49,829 --> 00:29:50,997
Il faut les revoir ?
543
00:29:51,957 --> 00:29:53,541
C'est dur, n'est-ce pas ?
544
00:29:54,209 --> 00:29:57,712
D'être celui
qui prend les décisions,
545
00:29:57,963 --> 00:29:58,880
d'avoir ce fardeau ?
546
00:29:59,130 --> 00:30:01,675
La plupart des gens
ont des familles,
547
00:30:01,925 --> 00:30:04,261
des proches à qui parler.
548
00:30:04,511 --> 00:30:08,515
Mais nous,
on se retrouve entre nous.
549
00:30:10,517 --> 00:30:12,143
C'est ce qui vous amène.
550
00:30:12,394 --> 00:30:15,313
C'est la vraie raison.
Vous voulez vous rappeler
551
00:30:15,564 --> 00:30:18,566
que d'autres ont arpenté
le même chemin que vous.
552
00:30:19,192 --> 00:30:20,485
Vous ne le direz pas,
553
00:30:20,735 --> 00:30:23,280
ce serait un signe de faiblesse.
554
00:30:23,530 --> 00:30:26,116
Mieux vaut dire
que vous venez pour affaires,
555
00:30:26,366 --> 00:30:29,369
pour me menacer
et démontrer votre force.
556
00:30:29,619 --> 00:30:32,038
Ce n'est qu'un prétexte,
n'est-ce pas ?
557
00:30:32,289 --> 00:30:34,457
Une façon
de vous sentir moins seul,
558
00:30:35,250 --> 00:30:38,628
de voir que moi aussi,
j'ai été à votre place.
559
00:30:39,004 --> 00:30:40,588
Vous savez quoi ?
560
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
- Écoutez.
- Vous êtes seul !
561
00:30:46,386 --> 00:30:48,054
Nos chemins diffèrent.
562
00:30:48,305 --> 00:30:50,765
Vous ne serez jamais à ma place.
563
00:30:51,016 --> 00:30:52,600
Vous n'êtes pas mon égal
564
00:30:52,851 --> 00:30:55,270
et vous ne le serez jamais.
565
00:30:55,520 --> 00:30:58,815
Vous êtes seul.
566
00:31:06,281 --> 00:31:09,409
Vous aviez autre chose
à me demander ?
567
00:31:09,659 --> 00:31:10,785
Non.
568
00:31:11,328 --> 00:31:12,662
Mais merci.
569
00:31:13,538 --> 00:31:15,874
Je sais maintenant
que pour vous tuer,
570
00:31:16,124 --> 00:31:17,208
je devrai agir seul.
571
00:31:38,146 --> 00:31:38,897
J'y vais.
572
00:31:39,481 --> 00:31:40,315
Surtout pas.
573
00:31:40,565 --> 00:31:42,984
Ce n'est pas une aventure sordide.
574
00:31:43,360 --> 00:31:45,945
Vous devez partir.
Allez mener campagne.
575
00:31:46,196 --> 00:31:48,156
L'avion attend.
Je dirai aux médias
576
00:31:48,406 --> 00:31:51,701
que vous avez pris un coup
au tennis. Suivez mon exemple.
577
00:31:52,535 --> 00:31:53,662
Partez !
578
00:32:05,507 --> 00:32:06,841
Il te faut de la glace.
579
00:32:07,259 --> 00:32:08,593
Fais-moi voir.
580
00:32:10,053 --> 00:32:11,805
- Depuis quand ?
- Quoi ?
581
00:32:12,055 --> 00:32:13,681
Depuis quand tu te le tapes ?
582
00:32:14,641 --> 00:32:16,142
Depuis quand...
583
00:32:17,894 --> 00:32:20,271
Tu es sérieux ?
C'est important ?
584
00:32:20,522 --> 00:32:21,940
Oui.
585
00:32:24,734 --> 00:32:25,735
C'est important.
586
00:32:25,986 --> 00:32:28,321
Ce n'est pas toi, la victime.
587
00:32:28,572 --> 00:32:29,489
Tu m'as repoussé.
588
00:32:29,739 --> 00:32:30,990
- Quoi ?
- Jerry est né
589
00:32:31,241 --> 00:32:32,867
et tu m'as repoussé.
590
00:32:33,201 --> 00:32:35,203
Tu refusais que je te touche.
591
00:32:35,453 --> 00:32:36,621
Qu'avais-tu dit ?
592
00:32:36,871 --> 00:32:39,582
- Oublions ça.
- Qu'avais-tu dit ?
593
00:32:39,833 --> 00:32:40,875
Qu'avais-tu dit ?
594
00:32:42,877 --> 00:32:45,797
Que le bébé m'avait changée,
que je n'avais plus de désir.
595
00:32:46,047 --> 00:32:47,632
Que ça t'avait changée,
596
00:32:47,882 --> 00:32:49,884
que tu n'avais plus de désir.
597
00:32:50,135 --> 00:32:51,386
Le message était clair.
598
00:32:51,636 --> 00:32:55,098
De ce côté-là, c'était fini.
Quelque chose était mort en toi.
599
00:32:55,432 --> 00:32:56,850
J'ai dit ça parce que...
600
00:32:57,601 --> 00:33:00,061
- J'avais mes raisons.
- Tu m'as repoussé.
601
00:33:02,480 --> 00:33:04,274
Tu te tapais Andrew à l'époque ?
602
00:33:05,025 --> 00:33:07,235
- Non.
- Mais maintenant, oui.
603
00:33:07,485 --> 00:33:09,571
Est-ce que tu couches avec lui ?
604
00:33:10,113 --> 00:33:10,864
Alors ?
605
00:33:11,990 --> 00:33:13,032
Oui.
606
00:33:13,283 --> 00:33:17,412
Donc rien n'est mort en toi.
Tu as du désir.
607
00:33:18,747 --> 00:33:21,082
- Tu repousses pas Andrew.
- Quel rapport...
608
00:33:24,252 --> 00:33:25,253
Tu ne saisis pas ?
609
00:33:25,503 --> 00:33:29,090
Tu dis que ta liaison avec Olivia
est ma faute ?
610
00:33:29,341 --> 00:33:30,175
Je dis
611
00:33:30,425 --> 00:33:32,010
que tu as détruit notre couple.
612
00:33:32,427 --> 00:33:33,762
- Quoi ?
- Toi !
613
00:33:34,012 --> 00:33:36,598
Tu as détruit notre couple.
Tu m'as écarté.
614
00:33:36,932 --> 00:33:40,143
Tu t'es isolée. Tu nous as tués.
615
00:33:41,394 --> 00:33:42,604
Je serais resté fidèle.
616
00:33:43,647 --> 00:33:45,649
Je ne serais pas allé voir ailleurs
617
00:33:45,899 --> 00:33:48,735
si je n'avais pas passé dix ans
avec une femme
618
00:33:48,985 --> 00:33:50,987
qui refusait que je la touche.
619
00:33:52,030 --> 00:33:53,698
Dix ans.
620
00:33:54,824 --> 00:33:56,326
Je ne t'en ai jamais voulu.
621
00:33:56,576 --> 00:33:57,994
Tu n'y pouvais rien.
622
00:33:58,662 --> 00:34:02,874
"Pauvre Mellie toute desséchée.
Elle ne contrôle pas son corps."
623
00:34:03,667 --> 00:34:07,337
Mais en fin de compte,
c'était un mensonge.
624
00:34:08,713 --> 00:34:10,548
C'est moi que tu ne voulais pas.
625
00:34:10,799 --> 00:34:12,467
Andrew te fait de l'effet.
626
00:34:12,717 --> 00:34:15,262
J'ai passé toutes ces années
à culpabiliser,
627
00:34:15,512 --> 00:34:19,808
à penser que j'étais un monstre,
à me reprocher de nous avoir brisés.
628
00:34:20,058 --> 00:34:22,852
Mais c'est toi.
Tu as détruit notre mariage.
629
00:34:23,103 --> 00:34:25,021
Tu nous as tués !
630
00:34:26,314 --> 00:34:28,107
Tu nous as tués, Mellie.
631
00:34:28,483 --> 00:34:30,026
Tu ne t'en rends pas comte ?
632
00:34:31,528 --> 00:34:33,572
Tu ne vois pas
ce que tu as fait ?
633
00:34:34,823 --> 00:34:37,701
Tu n'as laissé aucune chance
à nos enfants
634
00:34:37,951 --> 00:34:40,161
de grandir
avec des parents qui s'aiment.
635
00:34:40,412 --> 00:34:42,998
Je t'interdis
de me mettre ça sur le dos.
636
00:34:43,665 --> 00:34:46,835
Je t'ai consacré ma vie.
637
00:34:47,085 --> 00:34:48,962
Si tu savais ce que j'ai fait...
638
00:34:49,212 --> 00:34:51,714
Qu'as-tu fait ?
639
00:34:53,049 --> 00:34:54,926
Tout ce que tu as fait,
640
00:34:55,510 --> 00:34:58,721
c'est me refuser ton amour
et manipuler ton monde.
641
00:34:58,972 --> 00:35:01,683
Cite-moi une seule chose
que tu aies faite,
642
00:35:01,933 --> 00:35:06,062
que tu aies sacrifiée ou perdue
à cause de moi.
643
00:35:06,313 --> 00:35:09,732
J'ai perdu mon couple,
j'ai perdu ma femme.
644
00:35:09,983 --> 00:35:11,067
Qu'as-tu perdu ?
645
00:35:11,318 --> 00:35:13,194
Qu'as-tu perdu ?
646
00:35:13,612 --> 00:35:16,364
Désolée de vous interrompre,
mais on a un problème.
647
00:35:16,615 --> 00:35:17,865
Qu'as-tu perdu ?
648
00:35:18,116 --> 00:35:19,993
On a une interview...
649
00:35:21,328 --> 00:35:22,370
Je parle à ma femme !
650
00:35:26,583 --> 00:35:27,792
Liv, excuse-moi.
651
00:35:47,895 --> 00:35:48,729
Où vas-tu ?
652
00:35:48,979 --> 00:35:50,231
- Je rentre.
- Tu rentres ?
653
00:35:50,481 --> 00:35:52,691
- Je rentre chez moi.
- Tu peux pas.
654
00:35:52,942 --> 00:35:54,026
- Quoi ?
- Si tu pars,
655
00:35:54,276 --> 00:35:55,945
je peux pas...
656
00:35:56,278 --> 00:35:58,948
Je veux pas me servir
du décès de mon mari,
657
00:35:59,198 --> 00:36:01,951
mais je suis perdu
dans le brouillard.
658
00:36:02,201 --> 00:36:04,537
Je peux pas faire mon boulot.
659
00:36:05,204 --> 00:36:06,872
Le ciel va s'effondrer
660
00:36:07,206 --> 00:36:09,792
et je pourrai rien faire
pour l'empêcher.
661
00:36:10,376 --> 00:36:13,754
Alors que toi, tu tiens...
malgré les souffrances.
662
00:36:16,465 --> 00:36:18,884
Dis-moi
qu'on est pas les domestiques,
663
00:36:19,343 --> 00:36:24,098
que je suis pas la bonne,
un balai à la main,
664
00:36:24,348 --> 00:36:27,977
qui nettoie après eux
dès qu'ils me sonnent.
665
00:36:28,602 --> 00:36:29,687
Je mentirais.
666
00:36:31,021 --> 00:36:32,898
Tu sais ce qu'on fait.
667
00:36:33,816 --> 00:36:35,025
Ça te pèse pas ?
668
00:36:35,651 --> 00:36:37,361
Évidemment que si.
669
00:36:38,487 --> 00:36:41,449
Mais quelque part,
au fond de mon cerveau,
670
00:36:41,699 --> 00:36:44,160
derrière le brouillard
et la colère,
671
00:36:44,910 --> 00:36:49,040
il y a le souvenir lointain
que ce qu'on fait est important,
672
00:36:49,290 --> 00:36:50,124
que James
673
00:36:50,374 --> 00:36:52,626
est pas mort en vain.
674
00:36:52,877 --> 00:36:55,337
Au lieu de rentrer et de pleurer,
675
00:36:55,588 --> 00:36:57,715
comme j'ai l'intention de le faire,
676
00:36:57,965 --> 00:37:00,176
tu dois y retourner.
677
00:37:00,843 --> 00:37:05,514
Va dans cette maison
pleine de gens malheureux.
678
00:37:06,932 --> 00:37:09,018
Et fais notre boulot
à tous les deux.
679
00:37:09,477 --> 00:37:12,605
C'est pas seulement la famille
que tu remets sur pied,
680
00:37:13,397 --> 00:37:14,815
c'est tout le pays.
681
00:37:24,658 --> 00:37:26,285
Pardon, je me suis emporté.
682
00:37:26,619 --> 00:37:27,369
Je travaille.
683
00:37:27,787 --> 00:37:28,621
Je travaille, là.
684
00:37:28,871 --> 00:37:30,456
C'est mon boulot.
685
00:37:30,706 --> 00:37:31,874
Je le pensais pas.
686
00:37:32,750 --> 00:37:34,960
Écoute-moi.
687
00:37:35,211 --> 00:37:38,589
Tout ça,
tes regrets, tes excuses...
688
00:37:38,839 --> 00:37:41,300
Réserve-les à ta famille.
689
00:37:41,926 --> 00:37:46,347
Dans 20 minutes,
tu donnes une interview capitale
690
00:37:46,597 --> 00:37:49,558
qui sera vue par des dizaines
de millions de personnes.
691
00:37:49,809 --> 00:37:50,810
Il est l'heure
692
00:37:51,060 --> 00:37:53,604
d'aller t'occuper de ta famille.
693
00:37:53,854 --> 00:37:56,023
C'est pas à moi de le faire.
694
00:37:58,192 --> 00:37:59,193
Je suis au travail.
695
00:37:59,860 --> 00:38:02,279
C'est mon boulot.
696
00:38:02,530 --> 00:38:05,908
Si ça tourne au fiasco,
j'aurai échoué dans mon travail.
697
00:38:06,158 --> 00:38:08,411
Je ne peux pas échouer.
698
00:38:08,661 --> 00:38:11,831
Mon boulot,
c'est tout ce qui me reste !
699
00:38:15,710 --> 00:38:16,502
Vas-y.
700
00:39:12,558 --> 00:39:13,517
On peut entrer ?
701
00:39:14,226 --> 00:39:15,269
Vous venez crier ?
702
00:39:30,993 --> 00:39:33,245
Des nouilles,
comme au nouvel an chinois.
703
00:39:33,496 --> 00:39:35,664
Si elles cassent pas,
on vivra longtemps.
704
00:39:35,915 --> 00:39:36,749
Tu es là ?
705
00:39:36,999 --> 00:39:38,751
Évidemment, je vis ici.
706
00:39:39,418 --> 00:39:42,671
J'ai emménagé.
J'ai appelé mon proprio
707
00:39:42,922 --> 00:39:45,925
et donné mon congé.
Le salaud garde ma caution.
708
00:39:46,175 --> 00:39:49,595
Mais si c'est ce qu'il en coûte
de te protéger...
709
00:39:50,513 --> 00:39:51,931
- Me protéger ?
- De Huck.
710
00:39:52,181 --> 00:39:53,766
S'il décide de revenir.
711
00:39:54,308 --> 00:39:57,186
Tu gardes ton appart
et je te garde à l'oeil.
712
00:39:58,270 --> 00:39:59,104
Super, non ?
713
00:40:05,569 --> 00:40:06,779
Aux nouilles entières.
714
00:40:07,863 --> 00:40:09,323
Aux nouilles entières.
715
00:40:15,413 --> 00:40:19,875
C'est la dernière fois que j'accorde
l'immunité à un ennemi d'État.
716
00:40:20,126 --> 00:40:21,252
Merci.
717
00:40:25,256 --> 00:40:26,632
Harrison.
718
00:40:27,800 --> 00:40:29,260
Harrison ?
719
00:40:37,226 --> 00:40:38,227
Il respire.
720
00:40:38,477 --> 00:40:39,520
Que s'est-il passé ?
721
00:40:39,770 --> 00:40:40,604
Où est Adnan ?
722
00:40:41,021 --> 00:40:41,772
On attendait.
723
00:40:43,023 --> 00:40:44,984
Je n'aime pas attendre.
724
00:40:45,943 --> 00:40:48,570
Croyez-moi, Ivan,
ça en valait la peine.
725
00:40:49,655 --> 00:40:50,322
On verra.
726
00:40:50,573 --> 00:40:52,491
Ça vient du portable d'Olivia Pope.
727
00:40:52,783 --> 00:40:54,034
Le planning du Président,
728
00:40:54,410 --> 00:40:56,620
la composition
de sa garde rapprochée,
729
00:40:56,871 --> 00:40:57,955
les relèves,
730
00:40:58,205 --> 00:41:01,042
les trajets, les plans d'urgence.
731
00:41:02,334 --> 00:41:03,919
En un mot, tout.
732
00:41:04,420 --> 00:41:08,215
Les sorties sont bloquées,
on a des tireurs d'élite en face.
733
00:41:08,466 --> 00:41:09,925
On peut tuer ou capturer
734
00:41:10,176 --> 00:41:10,926
sur votre ordre.
735
00:41:11,177 --> 00:41:14,055
Laissez-les partir.
Voyons ce qu'ils font.
736
00:41:18,851 --> 00:41:20,144
Ella.
737
00:41:20,978 --> 00:41:22,855
On connaît peu les enfants.
738
00:41:23,439 --> 00:41:26,984
Avec l'avance solide de Langston
grâce aux valeurs familiales,
739
00:41:27,234 --> 00:41:29,695
cette interview
pourrait avoir un impact
740
00:41:29,945 --> 00:41:32,198
sur l'élection de novembre.
741
00:41:32,448 --> 00:41:35,242
Les Grant
sont perçus par beaucoup...
742
00:41:35,493 --> 00:41:36,910
Antenne dans une minute.
743
00:41:37,161 --> 00:41:37,870
Ils arrivent.
744
00:41:38,120 --> 00:41:39,955
- Vous le savez...
- Ils arrivent.
745
00:41:40,206 --> 00:41:41,290
Je fais l'émission...
746
00:41:41,999 --> 00:41:43,459
- Noah.
- M. le Président.
747
00:41:43,709 --> 00:41:45,377
- Bienvenue.
- Merci.
748
00:41:45,753 --> 00:41:47,504
Voyons voir. Jerry,
749
00:41:47,755 --> 00:41:51,217
assieds-toi près de ton père.
Karen, près de ta mère.
750
00:41:51,467 --> 00:41:53,094
30 secondes.
751
00:41:53,469 --> 00:41:54,845
Bon. On est prêts ?
752
00:41:55,763 --> 00:41:57,389
Mellie, tu es prête ?
753
00:41:58,974 --> 00:42:00,017
Allons-y.
754
00:42:00,267 --> 00:42:02,061
- 20 secondes.
- Attendez.
755
00:42:07,024 --> 00:42:07,941
Merci.
756
00:42:13,948 --> 00:42:14,823
Ici Olivia.
757
00:42:15,074 --> 00:42:17,576
Tu cherchais l'argent
au mauvais endroit.
758
00:42:17,827 --> 00:42:20,162
- Quoi ?
- Il ne vient pas d'un ministère.
759
00:42:20,413 --> 00:42:22,790
Il vient de tous les ministères.
760
00:42:23,040 --> 00:42:24,625
10 secondes.
761
00:42:24,959 --> 00:42:25,793
Tu veux quoi ?
762
00:42:27,128 --> 00:42:29,088
- Rien.
- Pourquoi tu m'aides ?
763
00:42:29,422 --> 00:42:31,173
On est une famille, Olivia.
764
00:42:31,424 --> 00:42:33,092
Malgré tout.
765
00:42:34,218 --> 00:42:36,137
Dans une famille...
766
00:42:39,014 --> 00:42:40,307
on se serre les coudes.
767
00:42:40,558 --> 00:42:44,728
Antenne dans 5, 4, 3,
768
00:42:45,229 --> 00:42:46,230
2...
769
00:43:05,082 --> 00:43:07,668
Adaptation : Clotilde Maville
770
00:43:07,918 --> 00:43:10,504
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS