1
00:00:12,145 --> 00:00:13,669
C'est magnifique.

2
00:00:13,980 --> 00:00:16,847
Camille Pissarro,
le père des Impressionnistes.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

3
00:00:18,151 --> 00:00:20,984
Il a abandonné la précision
en faveur de l'expression.

4
00:00:21,554 --> 00:00:23,181
C'est tellement vibrant de vie.

5
00:00:30,030 --> 00:00:31,292
Et ce tableau?

6
00:00:31,564 --> 00:00:36,126
Celui-ci n'est pas à vendre.
Il est beaucoup trop précieux.

7
00:00:38,038 --> 00:00:39,369
Attention!

8
00:00:49,983 --> 00:00:51,780
- Contre le bureau.
- Que voulez-vous?

9
00:00:52,052 --> 00:00:53,485
- Reculez.
- 60 secondes!

10
00:00:53,753 --> 00:00:54,685
On s'active.

11
00:00:56,289 --> 00:00:58,780
- L'horloge tourne.
- Dépêchez-vous.

12
00:01:00,727 --> 00:01:01,853
Prends-le.

13
00:01:02,128 --> 00:01:04,824
Allez, magne-toi.

14
00:01:05,532 --> 00:01:06,396
Pas celui-là.

15
00:01:06,699 --> 00:01:07,825
Ne soyez pas stupide.

16
00:01:08,368 --> 00:01:10,700
- Il n'a aucune valeur pour vous.
- Prends-le.

17
00:01:11,004 --> 00:01:12,096
John, arrête.

18
00:01:17,877 --> 00:01:18,741
Magnez-vous.

19
00:01:19,045 --> 00:01:20,376
On dégage.

20
00:01:23,149 --> 00:01:24,582
A l'aide.

21
00:01:52,579 --> 00:01:53,705
C'est quoi tout ça?

22
00:01:55,648 --> 00:01:56,910
La brigade des arts.

23
00:01:57,183 --> 00:01:59,242
Ils s'occupent d'œuvres volées.

24
00:01:59,686 --> 00:02:01,916
Leur bureau au 6e étage
est en rénovation,

25
00:02:02,188 --> 00:02:04,418
alors je leur ai proposé
de s'installer ici.

26
00:02:10,430 --> 00:02:13,888
Pourquoi votre mari essayait-il
de sauver ce tableau?

27
00:02:14,267 --> 00:02:15,063
C'est moi.

28
00:02:16,636 --> 00:02:19,127
John l'a peint il y a des années,
quand on s'est connu.

29
00:02:20,273 --> 00:02:22,104
On est tombé amoureux
pendant qu'il le peignait.

30
00:02:24,444 --> 00:02:27,504
Il n'a aucune valeur monétaire,
mais il était précieux pour nous.

31
00:02:30,350 --> 00:02:31,317
Pour moi.

32
00:02:32,619 --> 00:02:34,280
On fera tout pour le retrouver.

33
00:02:34,687 --> 00:02:35,984
On poursuit cette bande

34
00:02:36,322 --> 00:02:38,256
de voleurs depuis un moment.

35
00:02:39,292 --> 00:02:40,520
Ils sont très doués.

36
00:02:43,329 --> 00:02:44,853
J'ai du mal à me dire
qu'il est parti.

37
00:02:45,398 --> 00:02:46,524
Il n'est pas parti.

38
00:02:48,334 --> 00:02:50,461
Il vit tant que vous
vous souvenez de lui.

39
00:02:50,737 --> 00:02:51,931
Il vit en vous.

40
00:02:55,341 --> 00:02:58,333
Je sais, c'est un cliché.
Mais c'est vrai.

41
00:02:59,879 --> 00:03:02,871
Je suis l'agent spécial Marcus Pike,
voici l'agent Searls.

42
00:03:03,750 --> 00:03:05,945
Vous êtes Patrick Jane.
La recrue d'Abbott.

43
00:03:06,219 --> 00:03:07,186
C'est lui ma recrue.

44
00:03:07,720 --> 00:03:09,654
Merci de partager vos bureaux.

45
00:03:10,056 --> 00:03:11,182
Vous avez besoin d'aide.

46
00:03:12,058 --> 00:03:14,288
- Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
- Ses épaules.

47
00:03:16,262 --> 00:03:18,059
Je dis seulement
que je peux vous aider.

48
00:03:18,364 --> 00:03:19,797
Les meurtres, c'est mon domaine.

49
00:03:20,700 --> 00:03:21,667
C'est sûr.

50
00:03:23,069 --> 00:03:26,527
Vous avez une bonne réputation.
Je serai ravi d'avoir votre avis.

51
00:03:27,574 --> 00:03:31,476
Ces types sont doués et nos affaires
mènent rarement à un meurtre.

52
00:03:32,345 --> 00:03:34,506
Vous allez les attraper, non?

53
00:03:37,517 --> 00:03:40,543
Je n'aime pas être prétentieux,
mais j'échoue rarement.

54
00:03:45,024 --> 00:03:46,355
Bienvenue dans l'aquarium.

55
00:03:46,759 --> 00:03:50,092
- Vous avez proposé notre aide?
- Je décide de nos affaires.

56
00:03:50,697 --> 00:03:53,723
J'agissais en bon voisin.
Ils avaient l'air partant.

57
00:03:54,267 --> 00:03:57,725
Evidemment. Ils traquent cette bande
depuis des années.

58
00:03:58,037 --> 00:04:01,268
- Vous connaissez le vol d'œuvres?
- Pas du tout.

59
00:04:02,642 --> 00:04:03,609
Ce sera amusant.

60
00:04:06,079 --> 00:04:06,875
On prend l'affaire.

61
00:04:07,547 --> 00:04:10,914
Demandez à l'agent Pike
de nous faire un briefing.

62
00:04:11,551 --> 00:04:13,382
On va leur montrer
ce qu'on sait faire.

63
00:04:17,056 --> 00:04:19,786
Voici l'agent spécial Marcus Pike
de la Brigade des Œuvres volées.

64
00:04:20,560 --> 00:04:22,755
Il rejoint notre équipe
pour cette enquête.

65
00:04:23,062 --> 00:04:24,586
Je lui ai demandé de vous briefer.

66
00:04:26,132 --> 00:04:30,569
Les voleurs d'antan préféraient
voler discrètement la nuit.

67
00:04:30,837 --> 00:04:32,134
La nouvelle génération
préfère les armes.

68
00:04:33,139 --> 00:04:35,130
Cet homme est le chef.

69
00:04:35,174 --> 00:04:37,199
Il parle, il mène la danse.

70
00:04:37,477 --> 00:04:39,707
Avant hier matin,
il n'avait jamais tué personne.

71
00:04:39,979 --> 00:04:43,642
Ils ont effectué six opérations
en deux ans, entre Dallas et Phoenix.

72
00:04:43,950 --> 00:04:47,078
Leur butin s'élève à 100 millions.

73
00:04:47,353 --> 00:04:48,718
On devrait changer de travail.

74
00:04:49,255 --> 00:04:50,882
Les œuvres volées
sont longues à vendre.

75
00:04:51,424 --> 00:04:55,588
Ils les entreposent sûrement,
y compris les tableaux volés hier.

76
00:04:55,928 --> 00:04:58,419
Si on les retrouve,
on le coincera pour meurtre.

77
00:04:58,698 --> 00:05:00,757
Il est crucial
de trouver cette planque.

78
00:05:01,134 --> 00:05:03,261
Après six vols,
on doit bien avoir quelque chose.

79
00:05:03,536 --> 00:05:04,560
Ils ont fait une erreur.

80
00:05:04,837 --> 00:05:07,931
Un gant retrouvé près d'une galerie
dévalisée à Phoenix.

81
00:05:08,374 --> 00:05:10,638
On a relevé une empreinte partielle.

82
00:05:11,444 --> 00:05:14,572
Aaron Pulaski. Condamné
pour braquage et voies de fait.

83
00:05:14,847 --> 00:05:17,611
Il est l'ancien champion de boxe
de la prison de Folsom.

84
00:05:18,051 --> 00:05:19,416
Posséder un gant n'est pas un crime.

85
00:05:19,686 --> 00:05:22,678
On l'a fait venir pour l'interroger,
mais il a appelé son avocat.

86
00:05:23,156 --> 00:05:23,952
Ce sont des pros.

87
00:05:24,223 --> 00:05:27,283
S'il a été condamné, on connaît
ses associés et ses habitudes.

88
00:05:27,560 --> 00:05:30,290
Rien ne s'est avéré utile.
Il a peu d'amis.

89
00:05:30,563 --> 00:05:32,827
Il fréquente un bar sur la 6e.

90
00:05:33,666 --> 00:05:34,690
On pourrait le filer.

91
00:05:35,001 --> 00:05:36,332
On attendrait des semaines.

92
00:05:36,869 --> 00:05:39,531
Mon plan est plus élaboré,
mais bien plus divertissant.

93
00:05:39,839 --> 00:05:40,635
Evidemment.

94
00:05:40,907 --> 00:05:42,135
Tu as déjà un plan?

95
00:05:42,508 --> 00:05:44,373
Comme tu le sais,
la clé d'une bonne arnaque

96
00:05:44,677 --> 00:05:48,545
est de faire croire à la cible
qu'elle contrôle la situation.

97
00:05:48,848 --> 00:05:52,648
Elle vous emmènera n'importe où
si elle pense y aller de son chef.

98
00:05:52,919 --> 00:05:54,113
On fait comment?

99
00:05:54,387 --> 00:05:56,378
On la fait mordre avec un appât,

100
00:05:56,689 --> 00:05:59,886
puis on la dirige
vers quelques complices, un visage.

101
00:06:00,193 --> 00:06:03,185
Il faut des œuvres pour la baraque
et un peu de poudre aux yeux.

102
00:06:04,864 --> 00:06:06,297
Je n'ai rien compris.

103
00:06:06,666 --> 00:06:07,724
Vous vous y ferez.

104
00:06:08,735 --> 00:06:11,465
- Si vous voulez des œuvres, j'en ai.
- Parfait.

105
00:06:13,873 --> 00:06:16,967
Je me sens un peu comme Aladin
quand je viens ici.

106
00:06:25,718 --> 00:06:26,980
On s'amuse enfin.

107
00:06:28,187 --> 00:06:29,677
D'où viennent tous ces objets?

108
00:06:30,056 --> 00:06:31,023
Ils ont été volés.

109
00:06:31,290 --> 00:06:32,257
Comment ça?

110
00:06:32,558 --> 00:06:36,824
Quand on a une partie d'un butin
et pour ne rien dévoiler aux voleurs,

111
00:06:37,096 --> 00:06:39,087
on garde les œuvres
le temps de l'enquête.

112
00:06:39,399 --> 00:06:42,425
- Personne n'est au courant?
- On ne laisse rien filtrer.

113
00:06:43,035 --> 00:06:44,332
C'est notre musée secret.

114
00:06:44,804 --> 00:06:47,102
Impressionnant.
Vous amenez vos copines ici?

115
00:06:47,607 --> 00:06:51,509
Non. Seulement une fois ou deux.

116
00:06:52,578 --> 00:06:55,877
Magnifique.
Il y a tout ce qu'il nous faut.

117
00:06:56,149 --> 00:06:58,674
Je vais faire une liste.
On sera prêt dans une semaine.

118
00:06:59,552 --> 00:07:03,079
Si vous voulez utiliser
ces œuvres comme appâts,

119
00:07:03,389 --> 00:07:06,881
le chef des voleurs s'y connaît,
il saura qu'elles sont volées.

120
00:07:08,995 --> 00:07:10,019
C'est le but.

121
00:07:22,141 --> 00:07:23,472
Bonjour.

122
00:07:25,411 --> 00:07:27,470
Quel est le plan?

123
00:07:28,915 --> 00:07:30,780
Je suis aussi curieux que vous.

124
00:07:31,584 --> 00:07:34,485
Jane n'a rien dévoilé,
le temps de perfectionner son idée.

125
00:07:35,087 --> 00:07:37,419
Il a dit qu'il viendrait
nous expliquer.

126
00:07:37,690 --> 00:07:38,884
Vous en êtes sûr?

127
00:07:44,764 --> 00:07:45,753
Où est Jane?

128
00:07:46,299 --> 00:07:47,288
II est encore à la maison.

129
00:07:47,600 --> 00:07:49,397
- La maison?
- Attendez de voir ça.

130
00:07:50,169 --> 00:07:54,765
C'est son idée. Comment savoir
quoi faire s'il ne nous dit rien?

131
00:07:55,041 --> 00:07:56,099
II m'a donné des notes.

132
00:07:58,978 --> 00:08:02,345
Très bien.
Expliquez-nous tout ça, agent Wylie.

133
00:08:07,186 --> 00:08:08,312
Je me lance.

134
00:08:09,055 --> 00:08:11,683
On veut le chef de la bande,
celui qui a tué John Hennigan.

135
00:08:11,991 --> 00:08:15,154
Pour le trouver, on doit gagner
la confiance de Pulaski.

136
00:08:17,897 --> 00:08:20,422
On sait qu'il passe du temps
dans son bar favori.

137
00:08:20,700 --> 00:08:23,999
On lui met le grappin dessus là-bas.
On devra placer des caméras.

138
00:08:24,303 --> 00:08:26,464
- Pourquoi?
- Pour que je le surveille d'ici.

139
00:08:27,540 --> 00:08:28,768
Vous êtes le grappin.

140
00:08:29,575 --> 00:08:31,338
Jane a dit que vous aimiez la boxe.

141
00:08:33,880 --> 00:08:36,007
Je ne lui ai jamais dit,
mais c'est vrai.

142
00:08:36,849 --> 00:08:38,783
Pulaski aussi.
C'est un bon début.

143
00:08:39,218 --> 00:08:41,812
J'ai quelques tuyaux, si vous...

144
00:08:44,824 --> 00:08:46,724
Vous savez sûrement
ce que vous faites.

145
00:08:48,227 --> 00:08:50,991
Vous êtes les muscles. Jane a dit
que vous trouveriez une tenue?

146
00:08:52,265 --> 00:08:53,289
Oui, je m'en occupe.

147
00:08:55,167 --> 00:08:57,192
Jane vous laisse voir les détails.

148
00:08:58,037 --> 00:08:59,026
C'est facile.

149
00:08:59,672 --> 00:09:03,574
Lisbon joue le rôle de la complice.

150
00:09:03,876 --> 00:09:04,968
Avec Jane.

151
00:09:05,244 --> 00:09:06,506
Il veut que vous portiez ça.

152
00:09:14,587 --> 00:09:15,849
C'est un peu excessif, non?

153
00:09:16,889 --> 00:09:18,516
Ceci est pour vous.

154
00:09:21,727 --> 00:09:22,887
Vous êtes le visage.

155
00:09:23,796 --> 00:09:27,596
Quand Pulaski arrive à la fête,
vous l'attirez dans la chambre.

156
00:09:27,900 --> 00:09:29,197
Jane a quelques idées.

157
00:09:30,937 --> 00:09:32,768
Merci, je vais me débrouiller.

158
00:09:33,306 --> 00:09:35,001
Puis Jane et Lisbon
prennent le relais.

159
00:09:35,274 --> 00:09:36,502
Et après?

160
00:09:39,478 --> 00:09:41,844
"Après, c'est là qu'on va rire."

161
00:09:46,419 --> 00:09:47,386
Je le cite.

162
00:10:13,779 --> 00:10:14,803
Une bière.

163
00:10:16,582 --> 00:10:18,311
- On est prêt?
- On commence juste.

164
00:10:30,663 --> 00:10:33,154
Passez-moi un de ces trucs.

165
00:10:35,868 --> 00:10:37,130
Une bonne accroche.

166
00:10:37,837 --> 00:10:39,896
- Pourquoi?
- Vous avez vu ce qu'il a fait?

167
00:10:40,373 --> 00:10:41,772
II a demandé des serviettes.

168
00:10:42,274 --> 00:10:44,834
Jane m'a expliqué. Pour gagner
la confiance de quelqu'un,

169
00:10:45,144 --> 00:10:46,338
on ne lui donne rien,

170
00:10:46,646 --> 00:10:48,807
on le pousse
à nous donner quelque chose.

171
00:10:49,115 --> 00:10:51,606
Il croira avoir l'ascendant sur vous.

172
00:10:54,220 --> 00:10:56,415
Vous diffusez le combat
de Reynoso demain?

173
00:10:57,490 --> 00:10:59,458
C'est le pied. Super.

174
00:11:00,559 --> 00:11:01,617
La vache.

175
00:11:02,461 --> 00:11:04,622
Mon bookmaker va chialer
en voyant ça.

176
00:11:05,131 --> 00:11:08,532
Reynoso va tomber.
Ce gamin est trop rapide pour lui.

177
00:11:09,502 --> 00:11:10,594
Ne gaspillez pas votre fric.

178
00:11:11,804 --> 00:11:13,965
Le gamin est rapide,
mais il n'a aucune puissance.

179
00:11:15,841 --> 00:11:16,933
Vous croyez?

180
00:11:23,549 --> 00:11:26,313
Regardez-les tous les deux.
Ils ne font que s'éviter.

181
00:11:26,919 --> 00:11:30,184
On s'approche.
S'il bouge son bras, on est bon.

182
00:11:31,724 --> 00:11:34,056
Jane m'a dit d'observer
sa posture de défense.

183
00:11:34,660 --> 00:11:36,321
S'il bouge le bras, il est l'aise.

184
00:11:38,164 --> 00:11:40,394
- Il ne va pas le faire.
- Si.

185
00:11:40,700 --> 00:11:41,667
Regardez.

186
00:11:43,903 --> 00:11:45,996
- Ça y est.
- Génial.

187
00:11:46,505 --> 00:11:48,632
Je vais dire à Cho
que la cible a mordu.

188
00:11:56,749 --> 00:11:57,716
Santé.

189
00:12:04,423 --> 00:12:05,412
Je termine.

190
00:12:05,725 --> 00:12:09,161
Je le tiens,
je le bloque contre les cordes

191
00:12:09,428 --> 00:12:11,055
et un coup dans le foie.

192
00:12:11,397 --> 00:12:13,922
Il s'est plié en deux
comme un transat.

193
00:12:16,736 --> 00:12:17,725
C'était parfait.

194
00:12:18,070 --> 00:12:21,062
Rien de tel qu'un coup dans le foie
pour qu'il pleure comme un bébé.

195
00:12:21,574 --> 00:12:23,599
C'est bien vrai. Un autre verre?

196
00:12:23,909 --> 00:12:25,604
- Sortez la bouteille.
- Deux verres.

197
00:12:29,749 --> 00:12:31,080
C'était parfait.

198
00:12:31,383 --> 00:12:33,283
Wylie
À VOUS DE JOUER

199
00:12:47,900 --> 00:12:48,924
C'est parfait.

200
00:12:50,136 --> 00:12:51,364
Regarde-les.

201
00:12:52,638 --> 00:12:53,798
Votre rire me dérange.

202
00:12:56,408 --> 00:12:58,376
- Quoi?
- Vous riez trop fort.

203
00:12:58,644 --> 00:13:01,977
- J'ai raté mon coup.
- Tu rates, tu perds. C'est la vie.

204
00:13:02,281 --> 00:13:03,248
Laisse le fric.

205
00:13:03,849 --> 00:13:06,943
Suis mon conseil, frère.
Dégage et retourne à ta partie.

206
00:13:07,119 --> 00:13:08,984
Je ne suis pas ton frère.
Tu mates quoi?

207
00:13:14,093 --> 00:13:15,651
T'as pété un plomb?

208
00:13:18,264 --> 00:13:19,322
II a un flingue.

209
00:13:21,801 --> 00:13:22,961
C'est ça, cassez-vous.

210
00:13:26,672 --> 00:13:28,833
- Ce mec est fou.
- C'est clair.

211
00:13:29,375 --> 00:13:31,240
Mon rire n'est pas dérangeant.

212
00:13:32,344 --> 00:13:34,141
Il faut qu'on aille boire ailleurs.

213
00:13:35,648 --> 00:13:36,808
C'est ta caisse?

214
00:13:37,650 --> 00:13:38,981
Pourquoi? Je t'emmène?

215
00:13:42,154 --> 00:13:43,917
- Monte.
- Merci.

216
00:14:05,644 --> 00:14:06,542
On est arrivé.

217
00:14:07,546 --> 00:14:08,877
C'est ici qu'on va boire?

218
00:14:09,682 --> 00:14:11,013
C'est la maison de mon patron.

219
00:14:11,917 --> 00:14:12,884
Classe.

220
00:14:19,925 --> 00:14:22,689
Je suis curieux,
dans quoi tu travailles?

221
00:14:23,362 --> 00:14:24,693
Je fais ce qu'on me demande.

222
00:14:27,833 --> 00:14:30,233
Dennis, sale lâcheur.

223
00:14:30,536 --> 00:14:31,901
Où t'étais passé?

224
00:14:32,771 --> 00:14:34,363
Qui est cette beauté bestiale?

225
00:14:34,673 --> 00:14:36,334
Teresa, voici mon ami Aaron.

226
00:14:37,443 --> 00:14:40,503
Plus qu'enchantée, Aaron.
Les amis de Dennis sont nos amis.

227
00:14:44,049 --> 00:14:45,016
<i>Je rêve.</i>

228
00:14:55,227 --> 00:14:57,092
Dennis, vieille canaille.

229
00:14:57,596 --> 00:14:59,587
Je suis ravi que tu sois venu.

230
00:15:02,234 --> 00:15:03,462
Qui est avec toi?

231
00:15:04,336 --> 00:15:05,701
Un ami, Aaron.

232
00:15:05,971 --> 00:15:07,233
Aaron, c'est un plaisir.

233
00:15:08,340 --> 00:15:11,036
- Poissons?
- Non, Sagittaire.

234
00:15:11,677 --> 00:15:13,645
C'est pas grave.
Je vous aime bien quand même.

235
00:15:14,680 --> 00:15:15,647
Détendez-vous,

236
00:15:15,948 --> 00:15:18,212
faites comme chez vous,
prenez un verre.

237
00:15:18,918 --> 00:15:22,319
Il est fabuleux, non?
Un visage tellement charmant.

238
00:15:23,155 --> 00:15:24,588
Il est à croquer.

239
00:15:24,723 --> 00:15:25,951
Calme-toi.

240
00:15:27,393 --> 00:15:29,554
Tu t'en sors bien,
mais c'est un peu...

241
00:15:29,828 --> 00:15:31,125
- Un peu excessif.
- Excessif?

242
00:15:31,430 --> 00:15:34,422
Un peu moins Joan Craaword,
un peu plus Barbara Stanwyck.

243
00:15:34,733 --> 00:15:35,700
C'est du charabia.

244
00:15:35,968 --> 00:15:38,698
Je ne peux pas marcher
et tu me donnes des leçons?

245
00:15:38,971 --> 00:15:40,233
Tiens-toi droite et souris.

246
00:15:40,506 --> 00:15:42,303
Je ne peux pas respirer.

247
00:15:43,242 --> 00:15:44,573
Vous pouvez me passer le riz?

248
00:15:46,145 --> 00:15:48,773
- D'où sort cette maison?
- Confisquée à un dealer.

249
00:15:49,081 --> 00:15:50,742
Les Stups nous la prêtent.

250
00:15:51,250 --> 00:15:53,946
C'est quoi l'histoire
entre Jane et Lisbon?

251
00:15:55,020 --> 00:15:58,456
Elle travaillait au CBI à Sacramento.

252
00:15:58,757 --> 00:16:00,088
Sa femme et sa fille...

253
00:16:00,426 --> 00:16:02,417
Ils sont ensemble?

254
00:16:03,696 --> 00:16:06,631
C'est ce que je croyais, mais non.
Je ne crois pas.

255
00:16:08,701 --> 00:16:11,670
- Ça donne quoi?
- Ça va. Joli crochet du droit.

256
00:16:12,805 --> 00:16:15,399
- Merci.
- Il reste du curry si vous voulez.

257
00:16:15,674 --> 00:16:16,732
Non, ça va.

258
00:16:17,009 --> 00:16:19,307
Abbott a mis le grappin sur la cible
et l'a amenée à la fête.

259
00:16:19,611 --> 00:16:21,340
Elle a rencontré le complice, Jane.

260
00:16:21,647 --> 00:16:24,081
On attend que le visage
attire la cible.

261
00:16:24,550 --> 00:16:25,676
Il ne parle que comme ça?

262
00:16:27,353 --> 00:16:28,320
C'est parti.

263
00:16:34,293 --> 00:16:35,590
Salut, trésor.

264
00:16:36,862 --> 00:16:38,352
"Salut, trésor" vous-même.

265
00:16:39,565 --> 00:16:40,793
Comment tu t'appelles?

266
00:16:45,204 --> 00:16:47,172
Tu es une vraie bombe.

267
00:16:48,474 --> 00:16:51,136
Un véritable missile atomique.

268
00:16:51,410 --> 00:16:53,605
- Arrêtez.
- Je t'assure.

269
00:16:57,649 --> 00:16:59,173
L'aigle s'est posé.

270
00:17:06,191 --> 00:17:07,818
On se connaît à peine.

271
00:17:08,327 --> 00:17:10,352
J'ai l'impression qu'on se connaît
depuis longtemps.

272
00:17:12,231 --> 00:17:14,222
On s'est connu
dans une vie précédente.

273
00:17:16,001 --> 00:17:20,404
Vous étiez Napoléon
et j'étais Joséphine?

274
00:17:20,839 --> 00:17:24,070
Je pensais plus à Mickey Rourke
et Kim Basinger.

275
00:17:25,711 --> 00:17:29,238
Vous êtes un très vilain garçon.

276
00:18:03,949 --> 00:18:05,712
Doucement, l'étalon.

277
00:18:07,152 --> 00:18:08,949
C'est quoi le problème? Viens.

278
00:18:09,254 --> 00:18:11,245
Quand j'ai dit
faites comme chez vous,

279
00:18:11,557 --> 00:18:14,424
je ne pensais pas à ça.
C'est mon lit.

280
00:18:15,060 --> 00:18:17,893
Désolé. C'est le genre d'occasion
qu'on ne laisse pas passer.

281
00:18:18,497 --> 00:18:22,297
Kim, franchement.
Tu ne sais pas te maîtriser. Dehors.

282
00:18:22,668 --> 00:18:23,930
Désolée, patron.

283
00:18:25,838 --> 00:18:27,533
Tout ce qui bouge.

284
00:18:29,241 --> 00:18:30,265
J'hallucine?

285
00:18:31,677 --> 00:18:32,541
C'est un Van Gogh?

286
00:18:34,012 --> 00:18:36,981
Je ne vous imaginais pas
amateur d'art. C'est un faux.

287
00:18:40,686 --> 00:18:41,710
Tous?

288
00:18:41,987 --> 00:18:45,047
Je le crains. Je n'ai pas les moyens
de m'offrir les vrais.

289
00:18:46,825 --> 00:18:49,385
Vous gagnez votre vie comment?

290
00:18:50,129 --> 00:18:51,255
Les logiciels.

291
00:18:51,597 --> 00:18:54,498
Je n'ai pas vu un seul ordinateur
dans votre maison.

292
00:18:56,969 --> 00:18:58,960
Ne jamais ramener le travail
à la maison.

293
00:18:59,838 --> 00:19:01,100
La clé d'une vie heureuse.

294
00:19:03,142 --> 00:19:05,337
Allons nous amuser en bas.

295
00:19:12,050 --> 00:19:14,746
C'est Pulaski. Je crois
que j'ai trouvé quelque chose.

296
00:19:15,354 --> 00:19:17,914
Non, tu devrais voir ça de tes yeux.

297
00:19:22,728 --> 00:19:25,856
Merci pour la fête.
J'ai passé une excellente soirée.

298
00:19:26,632 --> 00:19:27,963
Ramène-la saine et sauve.

299
00:19:28,667 --> 00:19:29,827
Je peux la ramener.

300
00:19:32,137 --> 00:19:33,798
Peut-être dans une prochaine vie.

301
00:19:39,745 --> 00:19:41,144
Votre taxi vous a abandonné.

302
00:19:43,048 --> 00:19:44,379
Je vous appelle une voiture?

303
00:19:44,883 --> 00:19:46,043
Non, ça ira.

304
00:19:47,085 --> 00:19:48,052
Merci pour la fête.

305
00:19:48,654 --> 00:19:49,643
De rien.

306
00:20:02,601 --> 00:20:03,659
Tu es là-haut?

307
00:20:04,236 --> 00:20:05,669
Tout le monde est parti.

308
00:20:16,915 --> 00:20:19,543
<i>Excusez-moi, la fête est terminée.</i>

309
00:20:20,285 --> 00:20:21,650
<i>Où avez-vous eu ce tableau?</i>

310
00:20:22,221 --> 00:20:24,018
<i>Mon ami vous le dira. Il arrive.</i>

311
00:20:25,524 --> 00:20:27,389
Quel est le topo?

312
00:20:27,960 --> 00:20:30,224
Pulaski a laissé
une baie vitrée ouverte

313
00:20:30,529 --> 00:20:31,587
et ce type est entré.

314
00:20:32,731 --> 00:20:34,358
- On a un nom?
- J'y travaille.

315
00:20:39,271 --> 00:20:43,503
Un autre inconnu dans ma chambre.
C'était une bonne fête.

316
00:20:44,276 --> 00:20:46,244
- Ça va?
- Mieux depuis que tu es là.

317
00:20:46,545 --> 00:20:48,570
- Il veut savoir pour le tableau.
- Un faux.

318
00:20:49,114 --> 00:20:53,073
Non, c'est un vrai.
J'en ai volé un il y a deux ans.

319
00:20:53,819 --> 00:20:55,047
Vraiment?

320
00:20:56,255 --> 00:20:57,244
Donc...

321
00:20:58,490 --> 00:21:00,014
C'est quoi l'histoire au juste?

322
00:21:01,994 --> 00:21:04,121
Nous n'avons pas été présentés.
Je suis Patrick.

323
00:21:06,431 --> 00:21:07,591
Et voici Teresa.

324
00:21:11,136 --> 00:21:12,433
MacKaye.

325
00:21:13,905 --> 00:21:16,601
Je recoupe le nom "MacKaye"
avec la photo.

326
00:21:19,578 --> 00:21:22,308
Edwin MacKaye.
Vit à Dallas, entrepreneur.

327
00:21:22,614 --> 00:21:25,447
Il possède des restaurants,
des fast-foods.

328
00:21:25,751 --> 00:21:27,776
L'idéal pour blanchir de l'argent.

329
00:21:28,086 --> 00:21:31,419
- Un casier?
- Non. Un ancien militaire.

330
00:21:33,191 --> 00:21:35,284
Regardez.
Des études d'histoire de l'art.

331
00:21:36,261 --> 00:21:40,220
C'est notre homme. Si Jane a raison,
c'est le chef de la bande.

332
00:21:40,499 --> 00:21:42,330
C'est donc lui qui a tué Hennigan.

333
00:21:43,535 --> 00:21:47,266
Arrêtez les politesses.
Vous êtes un voleur d'art.

334
00:21:47,939 --> 00:21:49,236
Toutes ces œuvres sont volées.

335
00:21:50,776 --> 00:21:52,903
Comment le savez-vous?
Vous êtes flic?

336
00:21:53,945 --> 00:21:55,003
Tu ne comprends pas?

337
00:21:55,847 --> 00:21:57,610
Cet homme charmant
est l'un des nôtres.

338
00:21:57,883 --> 00:21:59,350
Il ne nous ressemble pas.

339
00:22:01,486 --> 00:22:03,113
C'est un lourdaud, un violent.

340
00:22:03,388 --> 00:22:04,616
Je suis direct.

341
00:22:05,724 --> 00:22:09,091
Vous êtes un arnaqueur, oui?
Vous préférez les tours?

342
00:22:10,295 --> 00:22:11,284
On peut dire ça.

343
00:22:12,331 --> 00:22:14,322
Je n'ai jamais vu un tour
battre une balle.

344
00:22:14,633 --> 00:22:16,863
C'est bien d'avoir des conseils
des concurrents.

345
00:22:17,369 --> 00:22:18,927
Je n'ai pas de concurrents.

346
00:22:19,871 --> 00:22:21,634
Le Texas est mon territoire.

347
00:22:22,708 --> 00:22:25,700
Allez voir ailleurs.
Il paraît que Miami est un bon coin.

348
00:22:26,078 --> 00:22:29,775
Vous dites que cette ville n'est pas
assez grande pour nous deux?

349
00:22:34,152 --> 00:22:36,677
- Je ne joue pas avec vous.
- J'ai saisi.

350
00:22:36,988 --> 00:22:40,116
Mais vous êtes un homme d'affaires.
Vous pouvez nous faire partir,

351
00:22:40,392 --> 00:22:43,486
ou vous pouvez réfléchir
à ce qui nous amène ici.

352
00:22:43,995 --> 00:22:45,963
- Vous avez un coup en vue.
- Un gros coup.

353
00:22:46,665 --> 00:22:49,463
- Le Vermeer au musée de Dallas.
- Trop risqué.

354
00:22:51,103 --> 00:22:52,900
- La sculpture de Hirst.
- Trop lourde.

355
00:22:56,675 --> 00:22:58,472
<i>- Bouquet de violettes</i>.
- Offre-lui un cigare.

356
00:22:58,744 --> 00:22:59,904
Il est perspicace.

357
00:23:01,747 --> 00:23:03,214
Vous avez trois options.

358
00:23:03,782 --> 00:23:07,479
Me donner une part,
quitter la ville ce soir...

359
00:23:08,687 --> 00:23:11,656
ou je peux vous faire
atrocement souffrir. Alors?

360
00:23:12,057 --> 00:23:13,217
Vous auriez dû être vendeur.

361
00:23:13,525 --> 00:23:16,187
Tu en dis quoi?
On donne une part à ce truand?

362
00:23:16,695 --> 00:23:18,856
C'est mieux
que de souffrir atrocement.

363
00:23:23,769 --> 00:23:25,066
Bienvenue dans l'équipe.

364
00:24:17,956 --> 00:24:20,424
- Ici Pike.
- <i>Salut, c'est Lisbon.</i>

365
00:24:20,692 --> 00:24:22,592
Je viens aux nouvelles
avant de me coucher.

366
00:24:22,861 --> 00:24:25,295
<i>On a coupé</i>
<i>toutes les caméras à l'intérieur,</i>

367
00:24:25,597 --> 00:24:27,827
alors ne craignez pas
les regards indiscrets.

368
00:24:28,133 --> 00:24:30,158
Il y a quelqu'un à l'extérieur.

369
00:24:30,469 --> 00:24:32,266
Sûrement un homme de MacKaye.

370
00:24:32,871 --> 00:24:34,304
Ça va m'aider à bien dormir.

371
00:24:35,207 --> 00:24:37,937
On le surveille. Pas d'inquiétudes,
vous êtes en sécurité.

372
00:24:38,210 --> 00:24:39,302
Je ne vous mentirais pas.

373
00:24:39,611 --> 00:24:41,272
C'est un changement appréciable.

374
00:24:41,713 --> 00:24:44,238
J'ai l'impression que majournée
a été un mensonge.

375
00:24:44,649 --> 00:24:47,277
Vous vous en êtes très bien sortie.

376
00:24:47,853 --> 00:24:49,445
<i>J'ai eu le meilleur des professeurs.</i>

377
00:24:50,655 --> 00:24:54,284
Je suis affamée et il n'y a rien
à manger dans cette maison.

378
00:24:55,026 --> 00:24:56,084
C'est dommage.

379
00:24:57,195 --> 00:24:58,787
Il y a un bon resto
au bout de la rue.

380
00:24:59,064 --> 00:25:00,463
Si vous aimez les plats en sauce.

381
00:25:01,066 --> 00:25:02,033
Pas vraiment.

382
00:25:02,467 --> 00:25:03,934
Des crêpes, alors?

383
00:25:04,536 --> 00:25:06,527
Je me laisserais bien tenter
par des crêpes.

384
00:25:07,205 --> 00:25:11,767
Ils ont six parfums. Chocolat,
banane, que des bonnes choses.

385
00:25:12,043 --> 00:25:13,670
Vous essayez de me torturer.

386
00:25:13,979 --> 00:25:17,380
Peut-être un peu.
Je pourrais vous en faire livrer.

387
00:25:17,849 --> 00:25:20,215
Vous avez dit qu'un homme
surveille la maison.

388
00:25:20,685 --> 00:25:23,449
J'arrête de vous taquiner.
Je ne parlerai pas des gaufres.

389
00:25:24,222 --> 00:25:27,521
Je vais aller voir
s'il reste des canapés de la soirée.

390
00:25:27,826 --> 00:25:29,225
Ça me paraît une bonne idée.

391
00:25:44,042 --> 00:25:45,976
Bien joué avec Pulaski.

392
00:25:47,012 --> 00:25:49,003
Un jeu d'enfant. Ça a donné quoi?

393
00:25:49,281 --> 00:25:52,079
Cet homme a rendu visite
à Jane et Lisbon. Edwin MacKaye.

394
00:25:52,384 --> 00:25:54,511
- Il aurait tué Hennigan.
- On fait quoi?

395
00:25:54,786 --> 00:25:58,415
- On suit le plan de Jane.
- Vous superviserez l'arrestation.

396
00:25:58,723 --> 00:26:00,350
- Ce sera dangereux.
- D'accord.

397
00:26:01,393 --> 00:26:03,327
Fischer,
vous vous occuperez des rues.

398
00:26:04,729 --> 00:26:06,993
Jane nous a donné une liste
de ce qu'il lui faut.

399
00:26:09,401 --> 00:26:10,390
Une fanfare?

400
00:26:12,103 --> 00:26:13,161
Une fanfare.

401
00:26:13,939 --> 00:26:15,031
Bien reçu.

402
00:26:21,880 --> 00:26:24,576
Vous adorez apparaître
comme par magie, n'est-ce pas?

403
00:26:24,983 --> 00:26:26,041
On y va.

404
00:26:26,318 --> 00:26:28,218
Bonjour à vous aussi.

405
00:26:30,322 --> 00:26:31,448
Je monte devant.

406
00:26:42,667 --> 00:26:44,897
"BOUQUET DE VIOLETTES"
par Manet

407
00:26:46,004 --> 00:26:48,802
<i>Manet l'a peint pour l'offrir</i>
<i>à la femme de son frère.</i>

408
00:26:50,075 --> 00:26:51,372
Son amour interdit.

409
00:26:52,444 --> 00:26:56,107
Il ne pouvait pas exprimer son amour
par des mots, il l'a fait autrement.

410
00:26:56,848 --> 00:26:57,815
Avec un tableau.

411
00:26:58,116 --> 00:27:00,744
Aux enchères,
il se vendrait 100 millions.

412
00:27:01,419 --> 00:27:02,408
Vous avez un acheteur?

413
00:27:02,687 --> 00:27:04,484
- On a un client.
- Combien?

414
00:27:04,689 --> 00:27:06,589
- Cinq millions.
- Moitié-moitié.

415
00:27:09,828 --> 00:27:10,795
D'accord.

416
00:27:12,430 --> 00:27:16,594
Vous avez un petit plan mignon,
discret et efficace?

417
00:27:17,535 --> 00:27:20,095
J'aime en effet rester discret.

418
00:27:20,372 --> 00:27:21,999
Je ne fais pas dans la dentelle.

419
00:27:22,307 --> 00:27:24,434
Les tours, les ruses,
c'est une perte de temps.

420
00:27:24,943 --> 00:27:26,137
Vous seriez surpris.

421
00:27:26,444 --> 00:27:28,742
Rapide et simple. C'est ma méthode.

422
00:27:29,614 --> 00:27:31,013
<i>Vous êtes aux commandes.</i>

423
00:27:31,483 --> 00:27:34,418
Je ne comprends pas.
On ne va pas voler le musée?

424
00:27:34,686 --> 00:27:35,744
- Non.
- Pourquoi?

425
00:27:36,121 --> 00:27:39,249
S'il vole le tableau du musée,
on le prend la main dans le sac.

426
00:27:39,524 --> 00:27:40,684
Et l'affaire est bouclée.

427
00:27:40,992 --> 00:27:43,756
Mais on ne pourrait pas prouver
qu'il a tué John Hennigan.

428
00:27:44,696 --> 00:27:47,824
Et Jane dit que MacKaye
ne veut pas voler le musée.

429
00:27:48,133 --> 00:27:49,464
Alors que fait-il là-bas?

430
00:27:49,734 --> 00:27:51,668
II veut les éIoigner de la maison.

431
00:27:51,970 --> 00:27:54,632
Mais ce n'est pas grave,
on sait ce qu'ils vont faire.

432
00:29:06,945 --> 00:29:08,071
Et merde.

433
00:29:45,517 --> 00:29:47,314
Ils ont caché tous les tableaux.

434
00:29:49,087 --> 00:29:52,215
Il se croit intelligent.
Il croit qu'il va me rouler.

435
00:29:53,091 --> 00:29:54,149
On fait quoi?

436
00:29:54,459 --> 00:29:55,619
On attaque.

437
00:29:56,094 --> 00:29:57,994
A l'ancienne, rapide et brutal.

438
00:29:58,296 --> 00:30:01,459
Quatre minutes pour entrer,
ouvrir le coffre et sortir.

439
00:30:02,000 --> 00:30:04,764
Et si ce Patrick rechigne
à nous donner le code?

440
00:30:06,638 --> 00:30:11,132
II joue les blasés, mais je vois
la façon dont il regarde sa copine.

441
00:30:11,442 --> 00:30:13,103
C'est son point faible.

442
00:30:13,945 --> 00:30:17,142
S'il fait des vagues,
je descends la petite brune.

443
00:30:29,894 --> 00:30:32,385
On en garde au moins un en vie
jusqu'à l'ouverture du coffre.

444
00:30:32,697 --> 00:30:33,721
Après ça,

445
00:30:34,032 --> 00:30:36,899
si l'un d'eux nous fait obstacle,
on tire à vue.

446
00:31:00,325 --> 00:31:01,485
Debout.

447
00:31:02,293 --> 00:31:04,193
- Je n'ai pas entendu la sonnette.
- La ferme.

448
00:31:04,462 --> 00:31:05,690
Dans la chambre.

449
00:31:05,964 --> 00:31:09,229
Reste avec elle. Si je donne l'ordre,
tu la tues. On y va.

450
00:31:09,801 --> 00:31:11,530
Je reviens tout de suite, chérie.

451
00:31:13,171 --> 00:31:14,263
Avancez.

452
00:31:14,606 --> 00:31:15,971
Que d'exigences.

453
00:31:18,776 --> 00:31:21,904
Vous voulez un verre?
On a du champagne.

454
00:31:26,951 --> 00:31:29,078
Ne dites pas un mot.
Posez votre arme.

455
00:31:41,432 --> 00:31:42,592
Ouvrez le coffre.

456
00:31:43,768 --> 00:31:46,498
Vous savez pour le coffre.
C'est une fâcheuse nouvelle.

457
00:31:51,676 --> 00:31:52,938
Plus vite.

458
00:31:53,211 --> 00:31:56,408
Le coffre s'ouvre
avec calme et lenteur.

459
00:32:23,908 --> 00:32:25,671
- Attends.
- Quoi?

460
00:32:27,812 --> 00:32:29,507
Je n'aime pas son regard.

461
00:32:37,155 --> 00:32:38,315
Un mouchard?

462
00:32:40,591 --> 00:32:41,888
Vous me croyez idiot?

463
00:32:42,193 --> 00:32:44,286
Reposez-moi la question
quand vous ne serez pas armé.

464
00:32:53,438 --> 00:32:56,305
Vous restez ici une minute
après notre départ. Compris?

465
00:33:03,448 --> 00:33:04,881
Un, deux...

466
00:33:09,921 --> 00:33:11,183
Vous n'auriez pas dû revenir.

467
00:33:11,622 --> 00:33:13,886
Posez votre arme pour qu'on discute.

468
00:33:23,267 --> 00:33:24,234
L'enfoiré.

469
00:33:39,817 --> 00:33:40,784
Il est derrière.

470
00:33:57,568 --> 00:33:58,865
Qu'est-ce que vous faites?

471
00:35:17,682 --> 00:35:20,173
Au 2235 sur Fritz Street.
Après Singleton.

472
00:35:20,818 --> 00:35:21,785
Bien, monsieur.

473
00:35:38,603 --> 00:35:40,833
- Gardez la monnaie.
- Merci. Bonne journée.

474
00:36:16,440 --> 00:36:19,603
FBI. Les mains sur la tête.
Tout de suite!

475
00:36:29,487 --> 00:36:30,579
Bien.

476
00:36:31,656 --> 00:36:34,386
Je vais être très clair sur un point.

477
00:36:34,659 --> 00:36:36,923
On n'a pas besoin que vous parliez.

478
00:36:37,562 --> 00:36:39,553
On a le reste de votre bande
en détention.

479
00:36:39,830 --> 00:36:44,631
On a des témoins du FBI pour vol,
agression et enlèvement.

480
00:36:46,604 --> 00:36:49,198
On a assez d'œuvres volées
pour ouvrir un musée.

481
00:36:50,107 --> 00:36:51,438
Et le meilleur dans tout ça,

482
00:36:52,243 --> 00:36:55,144
on a les tableaux qui prouvent
que vous avez tué John Hennigan.

483
00:36:56,013 --> 00:36:56,980
Un avocat.

484
00:37:00,851 --> 00:37:02,318
C'est votre droit.

485
00:37:02,920 --> 00:37:05,411
Au fait, quel morceau
jouait la fanfare?

486
00:37:07,592 --> 00:37:10,720
La fanfare qui bloquait la rue.
Ils jouaient quel morceau?

487
00:37:11,128 --> 00:37:12,254
De quoi vous parlez?

488
00:37:12,530 --> 00:37:14,498
J'avais demandé
"La rose jaune du Texas".

489
00:37:14,966 --> 00:37:16,297
C'est ce qu'ils jouaient?

490
00:37:26,143 --> 00:37:28,634
Le camion-poubelle, la fanfare,
c'était vous?

491
00:37:34,485 --> 00:37:36,680
Vous m'avez dirigé
vers le taxi, n'est-ce pas?

492
00:37:36,988 --> 00:37:38,182
L'illusion de contrôle.

493
00:37:38,723 --> 00:37:41,624
Vous vous sentiez en sécurité
et êtes allé à votre planque.

494
00:37:42,460 --> 00:37:44,860
A moins que vous ayez
d'autres questions

495
00:37:45,162 --> 00:37:47,653
sur la manière dont je vous ai roulé
comme un gros pigeon,

496
00:37:47,965 --> 00:37:50,991
j'ai un endroit fabuleux où aller.

497
00:38:05,216 --> 00:38:06,205
C'est quoi?

498
00:38:06,517 --> 00:38:09,611
La pizza des affaires bouclées.
Je ressuscite une vieille tradition.

499
00:38:10,921 --> 00:38:12,786
- J'offre la prochaine.
- Ça marche.

500
00:38:15,860 --> 00:38:16,827
Elle est bonne?

501
00:38:18,763 --> 00:38:19,730
Ça peut aller.

502
00:38:20,031 --> 00:38:22,625
Vous préférez le style Chicago,
pas vrai?

503
00:38:23,567 --> 00:38:24,864
Une pizza est une pizza.

504
00:38:26,404 --> 00:38:27,837
Je n'ai pas envie de pizza.

505
00:38:28,339 --> 00:38:31,797
Vous savez ce qui me dirait?
Les crêpes dont on parlait.

506
00:38:32,109 --> 00:38:33,838
- C'était alléchant.
- On y va?

507
00:38:34,111 --> 00:38:35,078
Maintenant?

508
00:38:36,380 --> 00:38:38,814
Le dîner est le meilleur moment
pour un petit-déjeuner.

509
00:38:39,450 --> 00:38:40,417
Ça vous tente?

510
00:38:43,087 --> 00:38:45,021
C'est très gentil, mais...

511
00:38:46,257 --> 00:38:49,021
Si vous ne voulez pas, dites-le.

512
00:38:49,427 --> 00:38:52,726
Mais je vous apprécie,
vous êtes une très belle femme

513
00:38:53,030 --> 00:38:55,021
et j'adorerais apprendre
à vous connaître.

514
00:38:57,468 --> 00:38:59,095
- Allons-y.
- C'est parti.

515
00:38:59,403 --> 00:39:00,370
D'accord.

516
00:39:08,579 --> 00:39:10,513
Excusez-moi.
On m'a dit de venir ici.

517
00:39:11,148 --> 00:39:12,445
Entrez, je vous en prie.

518
00:39:14,485 --> 00:39:16,248
Vous avez arrêté le meurtrier?

519
00:39:16,987 --> 00:39:19,114
Oui. Et j'ai aussi retrouvé ça.

520
00:39:31,469 --> 00:39:34,131
Ils n'en ont pas besoin
pour le procès?

521
00:39:34,572 --> 00:39:35,800
Ne vous en faites pas pour ça.

522
00:39:41,112 --> 00:39:42,602
C'est vrai ce que vous avez dit.

523
00:39:45,416 --> 00:39:46,815
Il est encore ici.

524
00:39:57,161 --> 00:39:58,628
On va où?

525
00:40:05,469 --> 00:40:07,096
Allez-y, passez une bonne soirée.

526
00:40:12,476 --> 00:40:14,738
Amusez-vous bien.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

527
00:40:50,881 --> 00:40:52,849
<i>Traduction:</i> Stéphanie Bernard

528
00:40:55,719 --> 00:40:57,687
(French)

