1
00:00:46,062 --> 00:00:48,497
Bonjour, Papa.
2
00:00:48,699 --> 00:00:51,767
Voilà une vision plaisante.
3
00:00:54,574 --> 00:00:57,516
Tout va bien ?
4
00:00:57,618 --> 00:00:59,350
Oui, monsieur.
5
00:01:00,620 --> 00:01:02,789
- Des problèmes ?
- Non.
6
00:01:04,027 --> 00:01:05,829
Toi oui.
7
00:01:07,131 --> 00:01:08,665
Un peu.
8
00:01:13,611 --> 00:01:15,379
Je te prends ça.
9
00:02:55,518 --> 00:02:59,220
Vous avez faim ?
De 1 à 10 ?
10
00:02:59,322 --> 00:03:00,821
15.
11
00:03:02,323 --> 00:03:03,657
28.
12
00:03:06,560 --> 00:03:09,626
Ça fait un moment.
13
00:03:09,828 --> 00:03:11,429
Je vais aller voir les pièges.
14
00:03:12,030 --> 00:03:13,528
Je peux t'accompagner ?
15
00:03:15,630 --> 00:03:17,499
Comment tu apprendrais autrement ?
16
00:03:21,137 --> 00:03:23,370
Toi aussi.
17
00:03:35,616 --> 00:03:37,653
On va rester encore
un jour ou deux.
18
00:03:37,655 --> 00:03:40,422
Se reposer encore un peu.
19
00:03:40,424 --> 00:03:42,725
Finir de te remettre sur pied ?
20
00:03:42,727 --> 00:03:44,860
J'y suis presque.
21
00:03:46,864 --> 00:03:49,399
On est proche, non ?
22
00:03:49,901 --> 00:03:51,265
De Terminus ?
23
00:03:51,267 --> 00:03:53,196
- Oui.
- Oui.
24
00:03:55,732 --> 00:03:58,035
Quand on y sera,
25
00:03:58,037 --> 00:04:00,535
on leur dira ?
26
00:04:00,537 --> 00:04:02,303
Leur dire quoi ?
27
00:04:03,905 --> 00:04:06,505
Ce qui nous est arrivé.
28
00:04:06,507 --> 00:04:08,507
Tout ce qu'on a fait.
29
00:04:10,311 --> 00:04:12,412
On leur dira la vérité ?
30
00:04:14,479 --> 00:04:16,412
On leur dira qui nous sommes.
31
00:04:16,414 --> 00:04:19,115
Comment leur dire ça ?
Je veux dire...
32
00:04:21,286 --> 00:04:23,685
Qui sommes-nous ?
33
00:04:44,604 --> 00:04:46,873
Et voilà.
34
00:04:48,844 --> 00:04:50,779
Il est petit.
35
00:04:50,781 --> 00:04:53,148
Ça fera l'affaire.
36
00:04:56,486 --> 00:04:59,787
C'est un simple nœud coulant.
37
00:04:59,789 --> 00:05:01,489
Un à chaque extrêmité,
38
00:05:01,491 --> 00:05:03,692
tu noues un côté à une branche.
39
00:05:03,694 --> 00:05:05,861
Tu vois comme le sol
40
00:05:05,863 --> 00:05:07,964
ressemble à un entonnoir ?
41
00:05:07,966 --> 00:05:10,568
- C'est une piste ?
- Exact.
42
00:05:10,570 --> 00:05:13,104
C'est là qu'il faut placer le nœud.
43
00:05:13,106 --> 00:05:16,337
Mets des feuilles et
quelques brindilles autour.
44
00:05:16,339 --> 00:05:18,939
N'importe quel animal
passant par là ira
45
00:05:18,941 --> 00:05:21,009
droit dans le piège.
46
00:05:22,011 --> 00:05:23,511
À l'aide !
47
00:05:23,513 --> 00:05:25,611
Au secours !
48
00:05:25,613 --> 00:05:28,646
- Arrête !
- Reculez ! Arrière !
49
00:05:28,648 --> 00:05:31,350
À l'aide !
50
00:05:31,352 --> 00:05:33,052
Allez-vous en !
Reculez !
51
00:05:33,054 --> 00:05:35,022
À l'aide !
Au secours !
52
00:05:35,024 --> 00:05:37,256
Aidez-moi !
53
00:05:37,258 --> 00:05:39,461
Allez-vous en !
54
00:05:40,998 --> 00:05:42,464
Allez-vous en !
55
00:05:42,466 --> 00:05:45,534
- À l'aide ! Au secours !
- On ne peut pas l'aider.
56
00:05:57,182 --> 00:05:58,381
On doit partir.
57
00:06:27,276 --> 00:06:30,044
Bonjour.
58
00:06:30,046 --> 00:06:32,079
Tout va bien ?
59
00:06:32,081 --> 00:06:34,779
J'ai besoin d'un petit coup de main.
60
00:06:34,781 --> 00:06:37,615
Quelle heure est-il ?
61
00:06:37,617 --> 00:06:40,781
Je n'ai plus la notion du temps.
62
00:06:40,783 --> 00:06:42,750
Depuis que Glenn a ma montre,
63
00:06:42,752 --> 00:06:45,019
il est toujours maintenant pour moi.
64
00:06:45,021 --> 00:06:46,586
Il est tôt.
65
00:06:49,620 --> 00:06:51,654
Il est présentable.
66
00:06:51,656 --> 00:06:54,188
- Bonjour.
- Bonjour.
67
00:06:54,190 --> 00:06:55,890
Bethy va prendre Judith.
68
00:06:57,426 --> 00:06:59,560
Qu'est-ce qu'on fait ?
69
00:06:59,562 --> 00:07:01,729
Tu verras.
70
00:07:01,731 --> 00:07:03,398
Tu n'en auras pas besoin.
71
00:07:04,967 --> 00:07:06,868
Ça va te gêner.
72
00:07:18,748 --> 00:07:20,348
Allons-y.
73
00:07:26,888 --> 00:07:29,990
J'espèrais qu'il y aurait
des maisons par ici.
74
00:07:29,992 --> 00:07:31,792
Ou même un magasin.
75
00:07:33,695 --> 00:07:36,633
Il doit y avoir de la nourriture
dans le coin.
76
00:07:36,835 --> 00:07:38,835
Regardez.
77
00:08:18,754 --> 00:08:21,490
Il était vraiment petit.
78
00:08:21,492 --> 00:08:23,292
C'est mieux que rien.
79
00:08:24,562 --> 00:08:26,597
Il faut avouer une chose.
80
00:08:26,599 --> 00:08:27,932
Il est bien passé.
81
00:08:30,004 --> 00:08:33,741
Tu as remarqué qu'on ne parle
que de ça ?
82
00:08:33,743 --> 00:08:35,543
La nourriture.
83
00:08:38,015 --> 00:08:39,782
J'avais oublié ce que ça faisait.
84
00:08:39,784 --> 00:08:41,985
Moi aussi.
85
00:08:42,587 --> 00:08:44,788
J'espère qu'on pourra
encore oublier bientôt.
86
00:08:46,257 --> 00:08:47,757
On est proche.
87
00:08:47,759 --> 00:08:50,426
Il faut qu'on tienne
encore une journée.
88
00:08:52,129 --> 00:08:55,998
S'ils accueillent des gens,
ils doivent être forts.
89
00:08:56,000 --> 00:08:58,500
Ils ont forcément un système.
90
00:08:59,836 --> 00:09:01,703
Je me demande si c'est fiable.
91
00:09:15,786 --> 00:09:17,789
On accueillait des gens.
92
00:09:17,791 --> 00:09:19,624
C'est vrai.
93
00:09:19,626 --> 00:09:21,426
Le Gouverneur aussi.
94
00:09:23,965 --> 00:09:26,570
Rien n'a changé.
95
00:09:26,572 --> 00:09:28,806
Impossible de savoir à l'avance.
96
00:09:30,442 --> 00:09:32,745
Cet endroit n'existe
peut-être même plus.
97
00:09:32,747 --> 00:09:35,315
C'est pas de chance.
98
00:09:35,317 --> 00:09:38,251
T'as merdé, connard.
99
00:09:39,655 --> 00:09:42,190
Tu m'entends ? T'as merdé.
100
00:09:53,911 --> 00:09:56,946
Aujourd'hui, c'est le jour du jugement.
101
00:09:56,948 --> 00:09:58,648
Tu vas payer.
102
00:09:58,750 --> 00:10:02,453
Ce putain d'univers
va s'équilibrer.
103
00:10:06,625 --> 00:10:09,763
Merde, et dire que je pensais
trouver un abri pour cette nuit
104
00:10:09,765 --> 00:10:13,404
de veille de Nouvel An.
105
00:10:13,406 --> 00:10:16,674
Qui va faire le décompte avec moi ?
106
00:10:16,676 --> 00:10:19,775
10 Mississippis.
107
00:10:19,777 --> 00:10:21,408
Neuf Mississippis.
108
00:10:21,410 --> 00:10:23,845
Huit Mississippis.
109
00:10:35,257 --> 00:10:38,596
- Attends.
- Tu m'as arrêté à huit.
110
00:10:41,468 --> 00:10:43,934
Attends un instant.
111
00:10:43,936 --> 00:10:46,437
C'est l'assassin de Lou,
y'a rien à ajouter.
112
00:10:46,439 --> 00:10:49,776
De nos jours,
il ne nous reste que le temps.
113
00:10:49,778 --> 00:10:52,110
Exprime-toi.
114
00:10:53,910 --> 00:10:56,110
Ces gens...
115
00:10:56,112 --> 00:10:58,679
Laisse-les partir.
116
00:10:58,681 --> 00:11:00,550
Ce sont des gens bien.
117
00:11:02,188 --> 00:11:04,924
Je pense que Lou ne serait
pas d'accord avec toi.
118
00:11:04,926 --> 00:11:06,792
Je dois parler pour lui, bien sûr,
119
00:11:06,794 --> 00:11:10,027
vu que ton ami l'a étranglé
dans une salle de bain.
120
00:11:12,298 --> 00:11:15,835
Tu veux te venger,
je comprends.
121
00:11:19,737 --> 00:11:21,771
Venge-toi sur moi.
122
00:11:21,773 --> 00:11:24,205
Allez.
123
00:11:28,542 --> 00:11:31,610
Cet homme a tué notre ami.
124
00:11:32,212 --> 00:11:34,577
Tu dis que c'est un type bien.
125
00:11:35,112 --> 00:11:38,745
Ça, c'est un mensonge.
126
00:11:40,246 --> 00:11:42,080
C'est un mensonge !
127
00:11:42,082 --> 00:11:44,014
Allez.
128
00:11:46,752 --> 00:11:48,785
Corrigez-le, les gars.
Jusqu'au bout.
129
00:11:51,687 --> 00:11:53,789
Viens par ici, gamin.
130
00:11:53,791 --> 00:11:56,092
Laissez-le !
131
00:11:59,864 --> 00:12:02,867
Tu y auras droit.
Attends ton tour.
132
00:12:02,869 --> 00:12:06,001
C'était moi.
Seulement moi.
133
00:12:06,003 --> 00:12:09,739
Ça, c'est vrai.
C'est pas un putain de mensonge.
134
00:12:09,741 --> 00:12:11,975
On va régler ça.
Nous sommes civilisés.
135
00:12:14,646 --> 00:12:16,846
D'abord, on va battre Daryl à mort.
136
00:12:16,848 --> 00:12:19,249
Ensuite, on va se faire la fille.
137
00:12:19,251 --> 00:12:21,351
Puis, le garçon.
138
00:12:21,353 --> 00:12:24,290
Pour finir, je te mettrai une balle
et on sera quitte.
139
00:12:32,700 --> 00:12:34,501
Lâchez-le.
140
00:12:34,503 --> 00:12:36,469
Arrête de gémir.
141
00:12:42,611 --> 00:12:44,413
Laissez-le.
142
00:13:03,371 --> 00:13:04,871
Je m'en occupe.
143
00:13:04,873 --> 00:13:06,839
Ça va être bien pire maintenant.
144
00:13:22,820 --> 00:13:25,020
Allez, lève-toi !
145
00:13:30,391 --> 00:13:33,057
Allez.
Montre-moi ce que t'as.
146
00:13:38,563 --> 00:13:41,900
- Laissez-le tranquille avant que je...
- Par ici.
147
00:13:41,902 --> 00:13:44,070
Et maintenant, tu vas faire quoi ?
148
00:14:07,733 --> 00:14:09,867
Je vais le tuer.
Je vais le tuer !
149
00:14:10,069 --> 00:14:11,501
Laisse partir le gamin.
150
00:14:18,212 --> 00:14:20,147
Il est à moi.
151
00:14:22,416 --> 00:14:24,115
N'avance pas.
N'avance...
152
00:14:24,117 --> 00:14:25,814
Pitié...
153
00:15:00,349 --> 00:15:01,657
Ici.
154
00:15:04,949 --> 00:15:06,617
Quoi ?
155
00:15:06,619 --> 00:15:10,119
Ces cochons sauvages dans la forêt
156
00:15:10,121 --> 00:15:12,689
peuvent facilement être apprivoisés.
157
00:15:12,691 --> 00:15:15,192
Il en va de même avec
les chevaux qu'on a vus.
158
00:15:15,194 --> 00:15:18,533
Nous avons des graines.
On peut cultiver notre nourriture.
159
00:15:18,535 --> 00:15:20,769
Il est temps de semer.
160
00:15:24,843 --> 00:15:27,046
Je ne peux pas le faire moi-même.
161
00:15:29,183 --> 00:15:30,851
Je dois sortir,
162
00:15:30,853 --> 00:15:33,450
participer aux expéditions,
garder les clôtures.
163
00:15:34,819 --> 00:15:37,289
Je vais te montrer comment faire.
164
00:15:37,291 --> 00:15:39,491
Tu montreras à Carl.
165
00:15:39,493 --> 00:15:41,726
Nous sommes là pour un moment.
166
00:15:41,728 --> 00:15:44,630
Ils ont besoin de moi.
167
00:15:44,632 --> 00:15:46,632
Nous sommes ici depuis deux mois.
168
00:15:46,634 --> 00:15:48,933
La machine est en route.
169
00:15:48,935 --> 00:15:50,569
La guerre est finie.
170
00:15:50,571 --> 00:15:52,740
On n'en sait rien.
171
00:15:52,742 --> 00:15:55,342
Je parlais de toi.
172
00:15:55,344 --> 00:15:58,715
Je le dis et je le répète,
173
00:15:58,717 --> 00:16:02,150
tu veux empêcher Carl
de sortir, très bien.
174
00:16:02,152 --> 00:16:05,088
- Il a tiré sur ce gamin.
- Je sais.
175
00:16:05,090 --> 00:16:07,790
Il a besoin de son père.
176
00:16:07,792 --> 00:16:10,859
Il a besoin que son père
lui montre le chemin.
177
00:16:10,861 --> 00:16:13,995
Quel chemin lui montreras-tu ?
178
00:16:13,997 --> 00:16:17,034
Il sait tirer, on le sait.
179
00:16:17,036 --> 00:16:19,903
Que sera sa vie ?
180
00:16:19,905 --> 00:16:22,336
Et la tienne ?
181
00:16:24,006 --> 00:16:26,075
Tout ça.
182
00:16:28,945 --> 00:16:33,481
Je dis tout ça
183
00:16:33,483 --> 00:16:35,116
parce-que je te suis redevable.
184
00:16:36,618 --> 00:16:38,484
Nous le sommes tous.
185
00:16:41,320 --> 00:16:43,685
On peut améliorer les choses.
186
00:16:45,419 --> 00:16:46,919
Ce qui change ici
187
00:16:46,921 --> 00:16:49,321
ne change pas
les choses à l'extérieur.
188
00:16:49,323 --> 00:16:51,624
Non, c'est vrai.
189
00:16:51,626 --> 00:16:54,559
Mais nous sommes ici, à cet instant.
190
00:16:54,561 --> 00:16:56,458
C'est un bon point de départ.
191
00:17:00,797 --> 00:17:03,232
On doit bientôt sortir.
192
00:17:03,234 --> 00:17:05,868
- Je dois y aller.
- Rien ne t'y oblige.
193
00:18:06,873 --> 00:18:09,376
Il faut qu'on l'économise.
194
00:18:09,778 --> 00:18:12,616
Tu peux pas te voir,
mais lui, il peut.
195
00:18:23,455 --> 00:18:25,957
J'ignorais ce qu'ils étaient vraiment.
196
00:18:27,894 --> 00:18:29,897
Comment tu as fini avec eux ?
197
00:18:30,899 --> 00:18:33,165
J'étais avec Beth.
198
00:18:34,101 --> 00:18:36,302
On s'en est sorti ensemble.
199
00:18:37,972 --> 00:18:40,775
Je suis resté avec elle un moment.
200
00:18:45,785 --> 00:18:47,952
Elle est morte ?
201
00:18:50,122 --> 00:18:52,057
Elle a disparu.
202
00:18:56,769 --> 00:18:58,770
Après ça,
203
00:18:58,772 --> 00:19:00,905
ils m'ont trouvé.
204
00:19:00,907 --> 00:19:02,808
Je savais qu'ils étaient pas clairs,
205
00:19:02,810 --> 00:19:05,810
mais ils avaient un code.
206
00:19:07,279 --> 00:19:09,749
C'était simple.
207
00:19:09,751 --> 00:19:14,322
Stupide, mais il existait.
208
00:19:14,324 --> 00:19:15,822
Ça suffisait.
209
00:19:15,824 --> 00:19:17,956
Et tu étais seul.
210
00:19:19,893 --> 00:19:22,129
Ils cherchaient un type.
211
00:19:24,399 --> 00:19:27,803
Hier soir, ils disaient
l'avoir aperçu.
212
00:19:27,805 --> 00:19:30,972
Je suis resté en retrait.
J'allais partir.
213
00:19:30,974 --> 00:19:33,240
Mais je suis resté.
214
00:19:36,411 --> 00:19:38,847
C'est là que j'ai vu
que c'était vous trois.
215
00:19:40,349 --> 00:19:42,615
Au moment même où tu m'as vu.
216
00:19:46,589 --> 00:19:50,123
J'ignorais de quoi
ils étaient capables.
217
00:19:55,528 --> 00:19:57,730
Tu n'y es pour rien.
218
00:20:02,201 --> 00:20:03,867
Tu n'y es pour rien.
219
00:20:06,003 --> 00:20:09,706
T'avoir avec nous, maintenant,
220
00:20:09,708 --> 00:20:11,640
c'est ça qui compte.
221
00:20:19,081 --> 00:20:21,483
Tu es mon frère.
222
00:20:35,529 --> 00:20:37,731
Ce que tu as fait hier soir...
223
00:20:39,333 --> 00:20:41,868
Tout le monde l'aurait fait.
224
00:20:42,070 --> 00:20:44,604
Non, pas ça.
225
00:20:51,346 --> 00:20:54,850
Il s'est passé quelque chose.
226
00:20:54,852 --> 00:20:56,352
C'est pas toi.
227
00:20:56,354 --> 00:20:59,788
Tu as vu ce que j'ai fait à Tyreese.
228
00:20:59,790 --> 00:21:03,023
Il n'y a pas que ça,
mais c'est bien moi.
229
00:21:03,025 --> 00:21:07,531
C'est pour ça que je suis encore là.
Carl également.
230
00:21:07,533 --> 00:21:09,699
Je veux le protéger.
231
00:21:12,067 --> 00:21:14,202
C'est tout ce qui compte.
232
00:21:30,822 --> 00:21:32,824
Tu vas bien ?
233
00:21:39,704 --> 00:21:42,239
Je vais bien.
234
00:21:42,241 --> 00:21:44,010
Je sais.
235
00:21:47,014 --> 00:21:48,681
Comment ?
236
00:21:50,852 --> 00:21:53,052
Parce-que je vais bien aussi.
237
00:22:06,232 --> 00:22:08,267
On s'approche.
238
00:22:08,269 --> 00:22:10,268
On y sera avant le coucher du soleil.
239
00:22:10,270 --> 00:22:12,769
On passe par les bois.
240
00:22:12,771 --> 00:22:14,673
On ignore qui ils sont.
241
00:22:14,675 --> 00:22:16,041
Très bien.
242
00:22:47,548 --> 00:22:49,649
On se sépare,
243
00:22:49,651 --> 00:22:52,384
on observe tout ce qu'on peut voir,
244
00:22:52,386 --> 00:22:55,287
et on se prépare.
245
00:22:55,289 --> 00:22:57,155
On reste proche.
246
00:22:58,891 --> 00:23:00,559
Tu veux rester avec moi ?
247
00:23:00,561 --> 00:23:02,995
Ça va.
248
00:23:11,937 --> 00:23:14,473
Pourquoi tu n'es pas allé
avec ton père ?
249
00:23:23,487 --> 00:23:26,788
Quand je t'ai parlé d'Andre,
250
00:23:26,790 --> 00:23:29,494
tu n'as pas demandé
comment il est mort.
251
00:23:29,496 --> 00:23:31,497
Je savais pourquoi.
252
00:23:31,499 --> 00:23:34,830
L'important, c'est comment.
253
00:23:36,499 --> 00:23:38,836
On s'était réfugié dans un camp.
254
00:23:40,307 --> 00:23:42,976
Andre, mon petit ami Mike,
255
00:23:42,978 --> 00:23:45,112
c'était le père d'Andre,
256
00:23:45,114 --> 00:23:47,445
et notre ami Terry.
257
00:23:47,447 --> 00:23:49,249
Au camp,
258
00:23:49,251 --> 00:23:52,353
les choses empiraient de plus en plus.
259
00:23:52,355 --> 00:23:54,156
Certains partaient.
260
00:23:54,158 --> 00:23:55,658
Certains abandonnaient.
261
00:23:57,326 --> 00:23:58,827
Mais pas moi.
262
00:24:00,297 --> 00:24:02,700
Je revenais d'une expédition.
263
00:24:05,938 --> 00:24:08,205
J'ai vu les clôtures à terre.
264
00:24:10,175 --> 00:24:12,510
J'ai entendu les grognements.
265
00:24:14,380 --> 00:24:16,248
C'était fini.
266
00:24:16,350 --> 00:24:19,051
Mike et Terry
267
00:24:19,053 --> 00:24:21,120
étaient défoncés quand c'est arrivé.
268
00:24:23,858 --> 00:24:25,791
Ils ont été mordus.
269
00:24:27,425 --> 00:24:30,293
J'aurais pu abrégé les choses.
270
00:24:30,295 --> 00:24:32,430
J'aurais pu les tuer.
271
00:24:34,300 --> 00:24:36,601
Je les ai laissés se transformer.
272
00:24:38,538 --> 00:24:40,640
Je les ai empêché de mordre
273
00:24:40,642 --> 00:24:42,743
ou griffer.
274
00:24:42,745 --> 00:24:44,613
Je les ai enchaînés.
275
00:24:44,615 --> 00:24:47,448
C'était de la folie.
276
00:24:47,450 --> 00:24:49,216
C'était malsain.
277
00:24:50,720 --> 00:24:53,120
J'avais l'impression de mériter ça,
278
00:24:53,122 --> 00:24:57,354
les traîner avec moi
pour que je n'oublie jamais.
279
00:24:57,356 --> 00:25:00,159
Je me suis rendue compte
qu'ils me protégeaient.
280
00:25:04,361 --> 00:25:05,894
Ils me dissimulaient.
281
00:25:05,896 --> 00:25:09,566
Les rôdeurs ne me voyaient plus.
282
00:25:09,568 --> 00:25:11,768
J'étais juste un monstre de plus.
283
00:25:13,202 --> 00:25:15,668
Vraiment.
284
00:25:15,670 --> 00:25:17,771
Moi.
285
00:25:17,773 --> 00:25:21,304
J'ai été longtemps perdue.
286
00:25:25,075 --> 00:25:27,578
Mais Andrea m'a ramenée.
287
00:25:27,580 --> 00:25:29,980
Ton père m'a ramenée.
288
00:25:32,182 --> 00:25:34,282
Toi aussi.
289
00:25:40,387 --> 00:25:43,055
J'ai vu comment tu regardes ton père.
290
00:25:43,057 --> 00:25:46,192
Tu n'as pas à avoir peur de moi,
291
00:25:46,194 --> 00:25:48,694
ou de lui.
292
00:25:53,704 --> 00:25:56,238
L'autre jour, il m'a dit
293
00:25:56,240 --> 00:25:58,474
qu'il était fier de moi.
294
00:26:00,112 --> 00:26:02,849
Que j'étais un homme bien.
295
00:26:02,851 --> 00:26:04,350
C'est faux.
296
00:26:04,352 --> 00:26:07,519
Je sais maintenant...
297
00:26:07,521 --> 00:26:10,192
ce qu'il attendait de moi.
298
00:26:10,194 --> 00:26:12,028
J'ai essayé, mais...
299
00:26:13,798 --> 00:26:16,034
j'ai toujours ces pensées.
300
00:26:23,547 --> 00:26:26,418
Je ne suis pas celui qu'il pense.
301
00:26:29,988 --> 00:26:32,687
Je suis un monstre aussi.
302
00:27:20,596 --> 00:27:22,397
Au cas où.
303
00:27:50,903 --> 00:27:52,902
Terminus...
304
00:27:52,904 --> 00:27:55,634
Ceux qui arrivent survivent.
305
00:27:55,636 --> 00:27:57,136
Suivez les voies jusqu'à
306
00:27:57,138 --> 00:27:59,607
l'intersection de toutes les lignes.
307
00:27:59,609 --> 00:28:01,575
Il y a des cartes aux croisements
308
00:28:01,577 --> 00:28:04,275
pour vous aider dans votre voyage.
309
00:28:04,277 --> 00:28:06,647
Asile pour tous.
310
00:28:06,649 --> 00:28:08,983
Communauté pour tous.
311
00:28:09,485 --> 00:28:12,018
Ceux qui arrivent survivent.
312
00:28:12,020 --> 00:28:15,356
Terminus, asile pour tous.
313
00:28:15,358 --> 00:28:16,857
- Communauté pour tous.
- Bonjour.
314
00:28:16,859 --> 00:28:18,358
Ceux qui...
315
00:28:18,360 --> 00:28:19,659
Bonjour.
316
00:28:24,837 --> 00:28:27,706
Je parie qu'Albert est de garde
sur le périmètre.
317
00:28:34,747 --> 00:28:36,613
Vous êtes là pour nous voler ?
318
00:28:40,587 --> 00:28:43,786
On voulait vous voir
avant que vous nous voyiez.
319
00:28:47,490 --> 00:28:49,892
Compréhensible.
320
00:28:49,894 --> 00:28:51,830
Normalement, on fait ça
près des voies.
321
00:28:53,669 --> 00:28:56,003
Bienvenue à Terminus.
322
00:28:57,472 --> 00:29:00,340
Je suis Gareth.
323
00:29:00,342 --> 00:29:02,912
On dirait que vous avez passé
du temps dehors.
324
00:29:02,914 --> 00:29:05,248
En effet.
325
00:29:06,818 --> 00:29:10,088
Rick. Voici Carl, Daryl, Michonne.
326
00:29:14,763 --> 00:29:18,001
Vous êtes nerveux, je sais.
On l'était tous.
327
00:29:19,003 --> 00:29:21,772
Nous sommes venus pour l'asile.
328
00:29:21,774 --> 00:29:23,408
Vous êtes là pour ça ?
329
00:29:24,577 --> 00:29:25,809
Oui.
330
00:29:25,811 --> 00:29:27,542
Bien.
331
00:29:27,544 --> 00:29:29,313
Vous l'avez trouvé.
332
00:29:30,215 --> 00:29:32,748
C'est pas aussi sympa que devant.
333
00:29:32,750 --> 00:29:36,418
On n'a rien à cacher, mais le
wagon d'accueil est bien mieux.
334
00:29:37,020 --> 00:29:39,754
Alex va vous emmener et
aura quelques questions.
335
00:29:39,756 --> 00:29:42,156
Mais d'abord,
336
00:29:42,158 --> 00:29:44,659
nous devons voir les armes de chacun.
337
00:29:44,661 --> 00:29:46,861
Si vous pouviez
les déposer devant vous.
338
00:29:58,607 --> 00:30:00,775
Très bien.
339
00:30:00,777 --> 00:30:03,377
- Je suis sûr que vous comprenez.
- Oui, en effet.
340
00:30:12,791 --> 00:30:15,223
Je voudrais pas voir l'autre type.
341
00:30:15,225 --> 00:30:16,958
Tu as raison.
342
00:30:19,529 --> 00:30:22,396
- Ils l'ont mérité ?
- Oui.
343
00:30:25,230 --> 00:30:27,765
Juste pour info,
on n'est pas comme ça,
344
00:30:27,767 --> 00:30:29,735
mais on n'est pas non plus stupide.
345
00:30:29,737 --> 00:30:33,676
Ne le soyez pas.
Ne faites rien de stupide.
346
00:30:33,678 --> 00:30:35,977
Tant qu'on est d'accord là-dessus,
aucun problème.
347
00:30:35,979 --> 00:30:38,681
Rien que des solutions.
348
00:31:00,613 --> 00:31:02,314
Suivez-moi.
349
00:31:09,952 --> 00:31:12,187
Cet endroit est là depuis quand ?
350
00:31:12,189 --> 00:31:14,487
Quasiment depuis le début.
351
00:31:14,489 --> 00:31:16,420
Quand tous les camps
ont été débordés,
352
00:31:16,422 --> 00:31:18,155
les gens ont commencé à venir.
353
00:31:18,157 --> 00:31:20,858
J'imagine que c'est par instinct.
354
00:31:20,860 --> 00:31:23,327
Ils ont suivi le chemin.
355
00:31:23,329 --> 00:31:24,829
Certains allaient vers la côte,
356
00:31:24,831 --> 00:31:27,063
d'autres vers l'ouest ou le nord.
357
00:31:27,065 --> 00:31:29,964
Ils ont tous fini ici.
358
00:31:29,966 --> 00:31:31,764
Bonjour.
359
00:31:31,766 --> 00:31:34,734
On m'a dit que vous étiez
passés par derrière. Malin.
360
00:31:34,736 --> 00:31:36,503
Vous serez comme chez vous ici.
361
00:31:39,106 --> 00:31:41,602
Tu leur prépares une assiette chacun ?
362
00:31:42,838 --> 00:31:45,208
Pourquoi faites-vous ça ?
363
00:31:45,210 --> 00:31:47,011
Pourquoi vous accueillez les gens ?
364
00:31:47,013 --> 00:31:50,283
Plus de gens nous rejoignent,
plus on devient fort.
365
00:31:50,285 --> 00:31:53,020
C'est pour ça qu'on a mis
les panneaux,
366
00:31:53,022 --> 00:31:55,390
pour inviter les gens
à nous rejoindre.
367
00:31:55,392 --> 00:31:57,292
C'est comme ça qu'on survit.
368
00:31:58,394 --> 00:32:00,062
Tenez.
369
00:32:10,174 --> 00:32:11,740
Non.
370
00:32:18,184 --> 00:32:20,420
D'où vient cette montre ?
371
00:32:45,770 --> 00:32:49,570
- Salut, Patrick.
- Salut, M. Grimes.
372
00:32:49,572 --> 00:32:51,439
Merci d'avoir ramené ça.
373
00:32:51,441 --> 00:32:54,145
Je pensais que ça plairait à Carl.
374
00:32:54,147 --> 00:32:57,451
Ils traînaient là.
375
00:32:58,653 --> 00:33:00,820
Ça faisait un moment.
376
00:33:03,257 --> 00:33:06,126
J'ai pas honte qu'ils soient
marqués de 4 à 12 ans.
377
00:33:06,128 --> 00:33:07,628
Tu as raison.
378
00:33:35,589 --> 00:33:37,724
Oui ?
379
00:33:42,331 --> 00:33:45,032
J'ai besoin de ton aide.
380
00:33:47,736 --> 00:33:49,872
Laisse ça ici.
381
00:33:49,874 --> 00:33:51,474
Quoi ?
382
00:33:56,982 --> 00:33:59,350
Ça va te gêner.
383
00:34:01,120 --> 00:34:02,955
D'où vient cette montre ?
384
00:34:02,957 --> 00:34:05,158
Tu veux des réponses ?
Tu veux autre chose ?
385
00:34:05,160 --> 00:34:07,194
Tu les auras après
avoir posé ton arme.
386
00:34:07,196 --> 00:34:09,664
J'ai vu ton sniper sur le toit.
387
00:34:09,666 --> 00:34:12,067
Il vise bien ?
D'où vient la montre ?
388
00:34:16,540 --> 00:34:19,376
- D'où vient la montre ?!
- Ne faites rien !
389
00:34:19,378 --> 00:34:22,380
Je gère !
Pose ton arme.
390
00:34:22,382 --> 00:34:24,216
Pose-la !
391
00:34:24,218 --> 00:34:26,919
Écoute-moi.
Nous sommes nombreux.
392
00:34:26,921 --> 00:34:29,789
D'où vient la montre ?
393
00:34:29,791 --> 00:34:32,826
Je l'ai prise sur un cadavre.
Il en avait plus besoin.
394
00:34:34,830 --> 00:34:37,432
Et l'équipement anti-émeute ?
Le poncho ?
395
00:34:37,434 --> 00:34:40,336
L'équipement vient d'un flic mort,
396
00:34:40,338 --> 00:34:42,305
et le poncho séchait au soleil.
397
00:34:43,775 --> 00:34:46,644
- On peut attendre.
- La ferme.
398
00:34:46,646 --> 00:34:48,246
C'est à moi que tu parles.
399
00:34:50,784 --> 00:34:52,452
Pour ajouter quoi ?
400
00:34:52,454 --> 00:34:53,987
Vous n'avez plus confiance.
401
00:34:53,989 --> 00:34:56,190
La ferme.
402
00:34:56,192 --> 00:34:58,626
Tout va bien.
403
00:34:58,628 --> 00:35:00,395
Tout va bien.
404
00:35:01,864 --> 00:35:03,365
Que veux-tu ?
405
00:35:03,367 --> 00:35:05,268
Où sont nos compagnons ?
406
00:35:05,270 --> 00:35:07,170
Tu n'as pas répondu à la question.
407
00:35:08,174 --> 00:35:09,940
Allez !
408
00:35:13,881 --> 00:35:16,048
Baissez-vous !
Allez !
409
00:35:16,050 --> 00:35:18,218
Tirs dans la cour principale.
Ils entrent.
410
00:35:19,220 --> 00:35:20,721
Allez !
411
00:35:26,696 --> 00:35:28,464
Allez !
412
00:35:35,941 --> 00:35:37,409
Par ici !
413
00:35:46,589 --> 00:35:49,659
Restez sur la cible.
414
00:35:55,433 --> 00:35:58,336
- Allez, par ici.
- Sortez-les du B !
415
00:36:09,351 --> 00:36:11,987
- À l'aide !
- C'est quoi ce bordel ?
416
00:36:11,989 --> 00:36:14,356
Laissez-nous sortir !
417
00:36:14,358 --> 00:36:15,958
- À l'aide !
- Continuez.
418
00:36:15,960 --> 00:36:17,627
À l'aide !
419
00:36:23,902 --> 00:36:25,438
C'est quoi cet endroit ?
420
00:36:25,540 --> 00:36:29,276
Ils n'essaient pas de nous tuer.
421
00:36:28,677 --> 00:36:32,052
PLUS JAMAIS - PLUS DE CONFIANCE
NOUS D'ABORD, TOUJOURS.
422
00:36:29,578 --> 00:36:32,046
Non, ils visaient nos pieds.
423
00:36:34,616 --> 00:36:36,684
Ici.
424
00:36:41,058 --> 00:36:43,961
- Ici.
- Allez !
425
00:37:23,123 --> 00:37:27,093
Lâchez vos armes ! Tout de suite !
426
00:37:38,939 --> 00:37:41,107
Tout de suite !
427
00:37:47,381 --> 00:37:50,216
Le chef, va vers ta gauche.
428
00:37:50,218 --> 00:37:52,385
Vers le wagon, allez.
429
00:37:54,355 --> 00:37:56,623
Tu fais ce qu'on te dit,
le garçon ira avec toi.
430
00:37:56,625 --> 00:38:00,560
Dans le cas contraire, il meurt et
tu finiras quand même dans le wagon.
431
00:38:13,140 --> 00:38:15,141
L'archer, maintenant.
432
00:38:24,551 --> 00:38:26,685
Au tour du samuraï.
433
00:38:51,477 --> 00:38:54,112
Face à la porte, le chef,
434
00:38:54,114 --> 00:38:56,715
l'archer, le samurai, dans cet ordre.
435
00:39:02,321 --> 00:39:04,589
Mon fils.
436
00:39:07,026 --> 00:39:08,961
Vas-y, petit.
437
00:39:16,069 --> 00:39:19,204
Le chef, ouvre la porte et entre.
438
00:39:19,606 --> 00:39:21,039
J'entrerai avec lui.
439
00:39:21,041 --> 00:39:23,041
Ne nous force pas à le tuer.
440
00:40:24,602 --> 00:40:26,503
Vous êtes là.
441
00:40:31,642 --> 00:40:33,410
Vous êtes là.
442
00:40:47,391 --> 00:40:49,426
Ce sont nos amis.
443
00:40:52,563 --> 00:40:54,698
Ils nous ont aidé à survivre.
444
00:40:57,569 --> 00:41:00,370
Maintenant, ce sont nos amis.
445
00:41:00,372 --> 00:41:02,806
Pour autant que ça durera.
446
00:41:04,174 --> 00:41:06,009
Non.
447
00:41:15,352 --> 00:41:18,488
Voilà, Judith.
448
00:41:18,490 --> 00:41:20,256
Voilà.
449
00:41:23,660 --> 00:41:25,661
Plante la avec un angle plus grand.
450
00:41:32,537 --> 00:41:35,304
Il va te falloir
un chapeau de fermier.
451
00:41:37,541 --> 00:41:39,108
Il y a un nouveau shérif en ville.
452
00:41:41,145 --> 00:41:43,179
- De quoi j'ai l'air ?
- Ça te va bien.
453
00:41:47,617 --> 00:41:50,286
Ça peut être comme ça tout le temps.
454
00:41:52,489 --> 00:41:54,490
Ça l'est maintenant.
455
00:41:56,226 --> 00:41:57,826
C'est suffisant.
456
00:42:06,469 --> 00:42:10,172
Ils auront l'air con
quand ils se rendront compte.
457
00:42:13,109 --> 00:42:15,410
De quoi ?
458
00:42:30,526 --> 00:42:33,161
Qu'ils s'en sont pris
aux mauvaises personnes.