1
00:00:00,462 --> 00:00:02,962
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,673
Parle-nous de Cybertek
et du programme Deathlok.

3
00:00:05,839 --> 00:00:07,967
- Mike Peterson est en vie.
- Ils lui ont fait quelque chose.

4
00:00:10,385 --> 00:00:13,238
Ils ont injecté du GH-325
à l'Agent Coulson, et

5
00:00:13,363 --> 00:00:14,515
quelques minutes plus tard,

6
00:00:14,681 --> 00:00:16,809
ses cellules se sont régénérées.

7
00:00:16,975 --> 00:00:19,353
Fury a pris de gros risques
pour cacher ça.

8
00:00:19,519 --> 00:00:24,281
<i>On ne peut partager ça avec quiconque,
pour leur sécurité et la nôtre.</i>

9
00:00:24,566 --> 00:00:25,696
<i>Ligne sécurisée cryptée</i>

10
00:00:25,821 --> 00:00:28,195
Agent Melinda May, mise à jour 93.

11
00:00:28,361 --> 00:00:29,613
Coulson est au courant.

12
00:00:32,532 --> 00:00:34,869
1x16 - "End of the Beginning"

13
00:00:38,269 --> 00:00:41,371
<i>Agent John Garrett, identité confirmée</i>

14
00:00:42,373 --> 00:00:44,420
<i>Agent Antoine Triplett,
identité confirmée</i>

15
00:00:44,586 --> 00:00:47,787
Ce n'est pas le Quatre Saisons.

16
00:00:47,912 --> 00:00:50,389
C'est pas si mal pour un refuge.

17
00:00:50,514 --> 00:00:53,626
- À Pukhet on n'avait pas de matelas.
- Oui, mais au Caire,

18
00:00:53,751 --> 00:00:56,830
on avait des draps de satin de soie.

19
00:00:57,098 --> 00:00:59,476
Ne t'y habitue pas trop.

20
00:01:00,574 --> 00:01:03,360
Sors le téléphone satellite
et appelle Coulson.

21
00:01:03,853 --> 00:01:06,525
Il faut qu'on étudie ensemble
la liste des candidats potentiels.

22
00:01:06,691 --> 00:01:08,694
Tu penses vraiment que le Clairvoyant
était dans l'index ?

23
00:01:08,860 --> 00:01:11,280
Rejeté de l'index.
Peut-être.

24
00:01:11,969 --> 00:01:14,046
Espérons que ce ne soit pas Kreskin.

25
00:01:14,171 --> 00:01:16,452
J'adorais ce gars.

26
00:01:16,618 --> 00:01:18,913
- Qui ?
- Brèche en zone 3.

27
00:01:29,005 --> 00:01:31,120
Utilise le glaceur !

28
00:01:32,175 --> 00:01:34,178
<i>C'est quoi ce bordel ?</i>

29
00:01:34,344 --> 00:01:36,192
Ça ne lui fait rien !

30
00:01:56,324 --> 00:01:59,948
Synchro par f1nc0
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com.

31
00:02:18,065 --> 00:02:20,528
Vous savez, Agent Coulson,
qu'il existe

32
00:02:20,653 --> 00:02:22,977
- les téléconférences maintenant.
- Ravi de vous revoir, Agent Hand.

33
00:02:23,143 --> 00:02:25,020
Merci d'être venu si vite.

34
00:02:25,186 --> 00:02:26,950
Se rencontrer comme ça n'est
pas très conventionnel, si ?

35
00:02:27,075 --> 00:02:28,952
Vu les rapports,
"inconventionnel" semble être

36
00:02:29,077 --> 00:02:30,859
le deuxième prénom de Coulson.

37
00:02:31,025 --> 00:02:34,321
Laissez-moi Blake.
Il est timide mais bagarreur.

38
00:02:34,487 --> 00:02:36,824
Je vous expliquerai tout dès qu'on aura
atteint les 15 000 mètres.

39
00:02:36,990 --> 00:02:38,118
Par-là.

40
00:02:46,315 --> 00:02:49,605
Altitude atteinte,
à 90° au-dessus du Pôle Nord.

41
00:02:49,878 --> 00:02:51,674
- Merci.
- Désolé pour tout ça,

42
00:02:51,799 --> 00:02:53,465
mais on vous a amené ici
par mesure de précaution.

43
00:02:53,631 --> 00:02:56,045
- Une précaution contre quoi ?
- Le Clairvoyant.

44
00:02:56,170 --> 00:02:58,304
S'il y a quelqu'un qui
peut lire dans nos esprits,

45
00:02:58,470 --> 00:02:59,805
ici, il ne pourra pas nous atteindre.

46
00:02:59,971 --> 00:03:01,432
On s'est dit que les aurores boréales

47
00:03:01,598 --> 00:03:04,143
pourrait brouiller son wi-fi psychique.

48
00:03:04,309 --> 00:03:06,721
Vous connaissez la position de l'agence
sur le psychisme... ça n'existe pas.

49
00:03:06,846 --> 00:03:09,624
- Maintenant, vous y croyez ?
- Pas définitivement.

50
00:03:09,749 --> 00:03:12,026
J'ai eu une récente expérience
avec une Asgardienne

51
00:03:12,192 --> 00:03:14,028
qui pouvait contrôler la volonté
des gens avec sa voix.

52
00:03:14,194 --> 00:03:16,530
Je suis ouvert d'esprit,
sans mauvais jeux de mots.

53
00:03:16,696 --> 00:03:18,884
Tout ce qu'on sait c'est que
le Clairvoyant

54
00:03:19,009 --> 00:03:21,160
a toujours une longueur d'avance.

55
00:03:21,326 --> 00:03:22,369
Et ça m'énerve.

56
00:03:22,596 --> 00:03:25,205
Vous avez tous lu le dernier rapport
de l'agent Garrett.

57
00:03:25,371 --> 00:03:28,083
L'attaque du refuge.
Ça venait de M. Peterson.

58
00:03:28,249 --> 00:03:30,794
- On l'appelle Deathlok.
- C'était le nom de code du projet.

59
00:03:30,960 --> 00:03:33,547
L'agent Garrett et moi l'avons traqué
ces dernières semaines.

60
00:03:33,713 --> 00:03:36,216
Le super garde du corps du Clairvoyant

61
00:03:36,382 --> 00:03:37,760
nous a poursuivi pour une raison.

62
00:03:37,926 --> 00:03:41,013
- On se rapproche.
- De quoi ? Son identité ?

63
00:03:43,503 --> 00:03:45,960
On a réduit la liste à treize candidats.

64
00:03:46,226 --> 00:03:47,644
Réduite comment ?
À partir de quoi ?

65
00:03:47,810 --> 00:03:49,763
L'agent Garrett a regardé
de plus près

66
00:03:49,888 --> 00:03:52,649
l'index du S.H.I.E.L.D,
les rejets spécialement.

67
00:03:52,815 --> 00:03:54,835
Des personnes du S.H.I.E.L.D
soupçonnées d'avoir

68
00:03:54,960 --> 00:03:57,112
des capacités psychique
mais qui ont été rejetées.

69
00:03:57,278 --> 00:03:59,490
Vous pensez qu'on a déjà rencontré
le Clairvoyant.

70
00:03:59,656 --> 00:04:01,950
Pensez à tous les cas
qu'on a rencontré,

71
00:04:02,116 --> 00:04:03,702
combien on en a vérifié.

72
00:04:03,868 --> 00:04:07,373
- C'est très probable.
- Il me faut du café.

73
00:04:07,539 --> 00:04:10,209
Disons que c'est possible.
Que fait-on ensuite ?

74
00:04:10,375 --> 00:04:12,819
<i>Si on a à faire
à un véritable Clairvoyant,</i>

75
00:04:13,086 --> 00:04:14,421
comment tu veux qu'on le combatte ?

76
00:04:14,587 --> 00:04:16,632
En compartimentant l'information,

77
00:04:16,798 --> 00:04:20,761
Un membre de l'équipe est un expert
en reconnaissance et analyse...

78
00:04:20,927 --> 00:04:22,137
elle saura le retrouver.

79
00:04:22,303 --> 00:04:25,231
Elle priorisera et localisera les
personnes sur la liste de Garrett,

80
00:04:25,356 --> 00:04:27,226
et les rassemblera aléatoirement.

81
00:04:27,392 --> 00:04:30,270
Comme ça, une seule personne connaît
la mission dans sa totalité.

82
00:04:31,297 --> 00:04:34,040
Tu comprends que cette personne doit...

83
00:04:34,165 --> 00:04:36,944
être un agent du S.H.I.E.L.D
pour y avoir accès.

84
00:04:37,110 --> 00:04:39,905
Je suis ravi que tu le signales.

85
00:04:40,071 --> 00:04:41,880
<i>Promis, je vais bien.</i>

86
00:04:42,005 --> 00:04:44,368
Quelle quantité de sang allez-vous
me prélever avant de me croire ?

87
00:04:44,534 --> 00:04:46,952
Ta guérison est...
vraiment incroyable.

88
00:04:47,077 --> 00:04:49,122
- Étrange.
- Coulson a guéri différemment

89
00:04:49,247 --> 00:04:51,458
donc on comprend pourquoi il hésite

90
00:04:51,624 --> 00:04:55,093
- à partager nos découvertes.
- Oui, mais une substance comme ça...

91
00:04:55,218 --> 00:04:58,215
doit être étudiée.
Elle peut sauver beaucoup de vies.

92
00:04:58,381 --> 00:05:00,300
On aimerait envoyer un de
tes échantillons de sang

93
00:05:00,466 --> 00:05:02,052
à des collègues pour faire
un découpage molléculaire

94
00:05:02,218 --> 00:05:03,669
Peut-être que si tu parlais
à Coulson...

95
00:05:03,794 --> 00:05:05,514
Je ne pense pas que
ce soit une bonne idée.

96
00:05:05,680 --> 00:05:06,788
<i>Si Coulson pense que</i>

97
00:05:06,913 --> 00:05:10,310
ça doit rester entre nous,
on devrait lui faire confiance.

98
00:05:12,041 --> 00:05:13,439
C'est le patron, pas vrai ?

99
00:05:14,090 --> 00:05:17,776
Tu dis qu'on devrait suivre les règles.

100
00:05:19,235 --> 00:05:21,071
Qui es-tu et qu'as-tu fait de Skye ?

101
00:05:21,237 --> 00:05:25,117
Skye, monte.
Le boss veut te voir.

102
00:05:30,538 --> 00:05:33,163
Faire des binômes a du sens.
Et si...

103
00:05:33,288 --> 00:05:35,866
- on faisait un double aveugle ?
- Comment ça ?

104
00:05:35,991 --> 00:05:38,297
Je donnerai à une personne
les coordonnées potentielles

105
00:05:38,463 --> 00:05:40,883
du Clairvoyant,
et à l'autre son identité.

106
00:05:41,049 --> 00:05:43,844
Personne n'aura toutes les informations
avant d'arriver là-bas.

107
00:05:45,261 --> 00:05:48,932
J'aime comment tu penses.
J'aime comment elle pense.

108
00:05:49,098 --> 00:05:50,914
Une question...
Comment suis-je supposée avoir accès

109
00:05:51,039 --> 00:05:53,350
à tous les dossiers secrets
sans personne dans la pièce ?

110
00:05:53,475 --> 00:05:55,981
- Je n'ai pas d'autorisation.
- Maintenant oui.

111
00:05:57,148 --> 00:05:59,193
Bienvenue au S.H.I.E.L.D., Skye.

112
00:06:09,327 --> 00:06:11,311
Je leur ai dit de monter.

113
00:06:16,780 --> 00:06:19,863
Je ne sais pas quoi dire.

114
00:06:21,468 --> 00:06:23,179
- Merci.
- Ne me remercie pas.

115
00:06:23,304 --> 00:06:25,219
Tu as passé toutes les étapes requises

116
00:06:25,385 --> 00:06:28,055
- Avec brio.
- Pour un agent de niveau 1.

117
00:06:28,221 --> 00:06:31,225
Tu as fait plusieurs missions de terrain,
mis ta vie en jeu.

118
00:06:32,684 --> 00:06:34,228
Tu la mérites.

119
00:06:34,394 --> 00:06:38,482
T'as pris deux balles dans le ventre.
Même Sitwell n'aurait pas fait ça.

120
00:06:42,521 --> 00:06:45,239
OK, tout le monde.
Au travail.

121
00:06:46,781 --> 00:06:49,034
- Félicitations.
- Merci.

122
00:06:49,200 --> 00:06:52,443
- Félicitations, Skye.
- Félicitations.

123
00:06:58,713 --> 00:07:01,973
Je ne l'aurais jamais eu sans toi.

124
00:07:02,530 --> 00:07:05,634
Mais, si.
Je ne suis pas Clairvoyant,

125
00:07:05,800 --> 00:07:08,262
mais certaines choses sont censées
se dérouler comme ça.

126
00:07:28,819 --> 00:07:31,743
<i>Ne dis pas que
je ne t'ai jamais rien donné.</i>

127
00:08:24,851 --> 00:08:28,498
<i>Ils arrivent.
Il est temps qu'on se rencontre.</i>

128
00:08:37,350 --> 00:08:39,311
Je peux pas dire que je sois un fan de
cette situation en double-aveugle.

129
00:08:39,436 --> 00:08:41,095
Comment les équipes de terrain
nous rencontreront à destination ?

130
00:08:41,220 --> 00:08:43,349
Ils ne vous rencontreront pas.
Ils seront en standby.

131
00:08:43,474 --> 00:08:45,609
Le Clairvoyant ne doit pas savoir
que l'on vient.

132
00:08:45,775 --> 00:08:47,219
Tu penses qu'une de ces équipes

133
00:08:47,344 --> 00:08:48,987
pourrait se précipiter droit
dans un piège.

134
00:08:49,153 --> 00:08:52,157
Agent Sitwell,
le Triskelion m'a contacté.

135
00:08:52,323 --> 00:08:54,560
Vous devez immédiatement aller faire
votre rapport au Lemurian Star.

136
00:08:54,826 --> 00:08:56,244
Donc je présume que
vous allez prendre sa place.

137
00:08:56,410 --> 00:08:58,246
Dans votre chasse au Père Noël ?
Non.

138
00:08:58,412 --> 00:09:00,582
Je prends un jet
pour retourner au Hub

139
00:09:00,748 --> 00:09:02,901
où je pourrais surveiller
les équipes de terrain par satellite.

140
00:09:03,026 --> 00:09:04,628
Quelqu'un va devoir
vous sortir du pétrin

141
00:09:04,794 --> 00:09:07,631
quand les choses tournent mal.
Je vous contacterai.

142
00:09:07,963 --> 00:09:10,634
Je pense que j'ai un bateau à attraper.

143
00:09:10,800 --> 00:09:14,012
- Bonne chance, Agent Coulson.
- De même, Agent Sitwell.

144
00:09:19,706 --> 00:09:21,311
<i>Sur ce téléphone,</i>

145
00:09:21,477 --> 00:09:23,087
<i>vous trouverez un ensemble de coordonnées
qui vous mènerons</i>

146
00:09:23,212 --> 00:09:25,089
à l'un des trois Clairvoyants potentiels
que j'ai choisis.

147
00:09:25,356 --> 00:09:28,193
Quand vous serez à moins de 2 km,
votre partenaire aura accès

148
00:09:28,359 --> 00:09:31,738
au nom et au profil du candidat
sur son propre téléphone.

149
00:09:31,904 --> 00:09:35,534
- Vous comprenez ?
- On ces pas présenter officiellement.

150
00:09:36,331 --> 00:09:39,370
- John Garrett.
- Reposer inconscient

151
00:09:39,495 --> 00:09:41,915
sur un brancard...
ne doit pas vraiment compter...

152
00:09:42,405 --> 00:09:43,917
Comment vous vous sentez ?

153
00:09:44,083 --> 00:09:46,336
Beaucoup mieux, en fait.

154
00:09:46,502 --> 00:09:49,881
On m'a tiré dessus plusieurs fois
moi aussi... dos, épaule.

155
00:09:50,047 --> 00:09:52,676
On m'a tranché la gorge une fois.
Mais tu sais ce qui a été le plus dur ?

156
00:09:57,930 --> 00:09:59,813
Une brûlure au troisième dégré...

157
00:10:00,975 --> 00:10:03,526
Pas la brûlure en elle-même.
C'est dingue, non ?

158
00:10:03,651 --> 00:10:05,605
<i>Les terminaisons nerveuses ont fris.</i>

159
00:10:05,730 --> 00:10:09,860
Mais la zone autour de la brûlure ?
Ça fait mal.

160
00:10:10,026 --> 00:10:13,029
Cependant,
le tir dans l'estomac est pire.

161
00:10:14,700 --> 00:10:16,616
Monsieur, je sais ce que vous avez
fait pour moi,

162
00:10:16,782 --> 00:10:19,411
<i>comment vous avez risqué
votre vie pour me sauver.</i>

163
00:10:19,577 --> 00:10:20,930
Alors merci.

164
00:10:22,658 --> 00:10:24,124
Vous avez une bonne équipe à tes cotés.

165
00:10:24,290 --> 00:10:26,715
J'ai juste suivi le mouvement.

166
00:10:26,840 --> 00:10:28,962
Vous avez entraîné l'un d'entre eux.

167
00:10:29,727 --> 00:10:33,800
La boucle est bouclée.
Ward est votre O. S, j'ai été le sien.

168
00:10:34,319 --> 00:10:37,856
Le truc du O. S va dans les deux sens.

169
00:10:38,485 --> 00:10:40,386
Vous avez eu une grande influence
sur lui.

170
00:10:41,265 --> 00:10:43,852
Il est différent de celui
dont je me souviens.

171
00:10:44,018 --> 00:10:45,604
- Différent comment ?
- La difficulté

172
00:10:45,770 --> 00:10:47,773
d'être un spécialiste est la solitude.

173
00:10:47,939 --> 00:10:50,317
Une équipe te donne une nouvelle
perspective.

174
00:10:50,483 --> 00:10:52,974
C'est la différence entre se battre
contre quelque chose

175
00:10:53,099 --> 00:10:56,034
et se battre pour quelque chose.
Ou quelqu'un.

176
00:10:58,324 --> 00:11:00,452
Ward a tout ça maintenant.

177
00:11:03,691 --> 00:11:08,497
Merci.
Et Skye, laisse tomber le "Monsieur."

178
00:11:09,784 --> 00:11:13,381
Je suis un agent du S.H.I.E.L.D,
comme toi.

179
00:11:17,539 --> 00:11:19,012
C'est quoi ?

180
00:11:19,178 --> 00:11:20,468
Tu devais marquer un véhicule
en fuite...

181
00:11:20,593 --> 00:11:22,669
ou un singe sauvage,
s'il venait à s'éloigner de toi.

182
00:11:22,794 --> 00:11:24,267
Ces parties sont construites
avec un micro-récepteur,

183
00:11:24,433 --> 00:11:27,771
capables de traquer ta cible
par satellite.

184
00:11:27,937 --> 00:11:29,560
J'ai regroupé les résultats
des échantillons de sang

185
00:11:29,685 --> 00:11:32,045
dans un fichier crypté.
Maintenant si on avait accès à...

186
00:11:32,316 --> 00:11:34,236
Jemma, on a un visiteur.

187
00:11:37,005 --> 00:11:38,615
May. Bonjour.

188
00:11:38,781 --> 00:11:40,659
Vous parliez du sang de Skye.

189
00:11:43,117 --> 00:11:44,981
Il y a tellement de chose
qu'on ne sait pas.

190
00:11:45,106 --> 00:11:47,560
- Le GH-325
- 325

191
00:11:47,832 --> 00:11:49,835
On ne sait pas ce que c'est,
d'où ça vient.

192
00:11:50,001 --> 00:11:51,664
Oui, sans parler
des potentiels effets secondaires.

193
00:11:51,789 --> 00:11:54,381
- sur le court et le long terme.
- On est simplement inquiets pour elle.

194
00:11:54,547 --> 00:11:57,302
- Et pour l'Agent Coulson, bien sûr.
- Est-ce que l'un d'eux

195
00:11:57,427 --> 00:12:00,806
a présenté des effets secondaires
ou a eu un comportement étrange ?

196
00:12:01,095 --> 00:12:03,807
- "Étrange" est plutôt subjectif.
- Pas plus que d'habitude.

197
00:12:03,973 --> 00:12:07,246
Parce que s'il y en a,
maintenant ou plus tard

198
00:12:07,371 --> 00:12:09,563
contacte-moi d'abord.

199
00:12:09,729 --> 00:12:11,795
Je peux aider. D'accord ?

200
00:12:20,091 --> 00:12:21,783
Tout est prêt.

201
00:12:22,241 --> 00:12:25,563
Tu m'as mise avec quelqu'un de bon
ou d'intéressant, au moins.

202
00:12:27,610 --> 00:12:30,936
Arrête de t'inquiéter.
Tu as le cœur sur la main.

203
00:12:31,061 --> 00:12:34,087
Et sur ton visage.
Je crois en ton jugement.

204
00:12:34,253 --> 00:12:37,757
La façon dont tu vois le monde...
est différente de la nôtre.

205
00:12:37,923 --> 00:12:39,611
C'est pourquoi je veux que
tu analyses ceci.

206
00:12:39,884 --> 00:12:41,845
Les évaluations psychologiques
des candidats ?

207
00:12:42,011 --> 00:12:43,782
Le Clairvoyant pense qu'il peut
lire dans nos pensées.

208
00:12:43,907 --> 00:12:45,098
Vois si tu peux lire les siennes.

209
00:12:45,264 --> 00:12:48,910
On a besoin de savoir
qui il est vraiment.

210
00:12:49,035 --> 00:12:52,530
Fais comme d'habitude...
trouve quelque chose à exploiter.

211
00:12:53,314 --> 00:12:55,049
Arrête de t'inquiéter.

212
00:13:06,707 --> 00:13:09,748
Garrett dit que ta famille est la
version chaîne cablée des Kennedy.

213
00:13:09,914 --> 00:13:11,642
Je ne pense pas qu'il ait dit ça.

214
00:13:11,767 --> 00:13:14,144
Bien, j'ai fait mes propres recherches.

215
00:13:14,269 --> 00:13:16,847
Obligé, pour suivre les pas
de l'enfant prodige.

216
00:13:16,972 --> 00:13:19,949
- Il y a un but à cela ?
- J'essaie de détendre l'atmosphère.

217
00:13:20,074 --> 00:13:21,801
Parce que c'est ce dont
nous avons tous besoin maintenant.

218
00:13:21,967 --> 00:13:25,096
- Peut-être que oui.
- Tu veux détendre la situation ?

219
00:13:25,262 --> 00:13:27,474
Le Clairvoyant a failli tuer Skye.

220
00:13:27,640 --> 00:13:30,793
Ah oui ? Il a tué
mon partenaire... Dan Monroe.

221
00:13:30,918 --> 00:13:32,812
Super gars. Il avait un fils.

222
00:13:32,978 --> 00:13:34,598
<i>Tu sais ce que c'est de dire à
un enfant de 6 ans</i>

223
00:13:34,723 --> 00:13:37,000
<i>que son père ne rentrera pas
à la maison ?</i>

224
00:13:37,274 --> 00:13:40,487
Alors, nous avons trouvé le Clairvoyant,
vous devriez rester hors de mon chemin

225
00:13:41,281 --> 00:13:43,198
On a tous des choses à régler.

226
00:13:43,838 --> 00:13:45,867
Mais on n'est pas là pour le tuer.

227
00:13:46,033 --> 00:13:47,834
Demandez-vous une chose, Agent Ward...

228
00:13:48,702 --> 00:13:51,164
si Skye n'avait pas survécu,
à quoi penseriez-vous maintenant ?

229
00:13:56,252 --> 00:13:59,381
Elijah Fordham, 32 ans, ancien
militaire. Ici.

230
00:14:02,609 --> 00:14:05,804
Condamné à la perpétuité 18 fois pour
un meurtre en masse dans les années 90.

231
00:14:05,970 --> 00:14:08,348
On dirait plus un psychopathe
qu'un extralucide.

232
00:14:10,694 --> 00:14:12,227
<i>Vous êtes scorpion ?</i>

233
00:14:13,250 --> 00:14:15,871
Je me demandais pourquoi
notre plus jeune agent

234
00:14:15,996 --> 00:14:17,338
nous a mis ensemble.

235
00:14:17,606 --> 00:14:19,471
<i>On doit être compatibles.</i>

236
00:14:19,596 --> 00:14:20,860
C'était le hasard, Blake.

237
00:14:22,614 --> 00:14:24,030
Vous devez être scorpion.

238
00:14:24,536 --> 00:14:27,993
Vous ne croyez pas au Clairvoyant,
mais en l'astrologie.

239
00:14:28,159 --> 00:14:29,747
J'ai mes propres théories.

240
00:14:32,922 --> 00:14:35,291
Dites-moi qu'on est là
pour un des docteurs.

241
00:14:35,457 --> 00:14:38,092
<i>Donc, je suis tombé à travers le velux,</i>

242
00:14:38,217 --> 00:14:39,860
déchargé tout mon flingue et
touché le dernier gars

243
00:14:39,985 --> 00:14:42,597
en plein dans la poitrine avec un
pistolet de détresse. Tu aurais du voir

244
00:14:42,722 --> 00:14:45,468
sa tête quand ce truc s'est déclenché.

245
00:14:47,283 --> 00:14:49,222
Quoi ?
Je t'ai déjà raconté celle-là ?

246
00:14:49,388 --> 00:14:51,038
- J'étais présent.
- À quel moment ?

247
00:14:51,163 --> 00:14:52,100
Tout le temps.

248
00:14:52,266 --> 00:14:53,418
Vraiment ?

249
00:14:54,587 --> 00:14:56,410
Mince, je me fais vieux.

250
00:14:56,535 --> 00:14:59,315
Ou alors je buvais plus que
je ne m'en rappelle.

251
00:14:59,481 --> 00:15:02,027
Ou les deux. Et tu n'es pas passé
à travers le velux.

252
00:15:02,193 --> 00:15:03,903
Je sais, mais ça fait une meilleure histoire.

253
00:15:05,884 --> 00:15:07,115
Le dossier est arrivé.

254
00:15:07,281 --> 00:15:10,744
Noriko Sato, 19 ans, étudiante en 3e année
à l'université de Ball State.

255
00:15:10,910 --> 00:15:14,164
L'étudiante... Je me rappelle.
Elle avait un QI supérieur à 200.

256
00:15:14,330 --> 00:15:17,597
Elle a embobiné tous les agents qu'on
a envoyé pour l'interroger.

257
00:15:17,722 --> 00:15:20,049
On ne savait pas
qu'elle avait un don.

258
00:15:20,174 --> 00:15:23,131
- La famille est proche des yakuzas.
- Pour info.

259
00:15:25,945 --> 00:15:28,460
- Détour.
- J'imagine.

260
00:15:31,055 --> 00:15:33,058
Thomas Nash. Blessé dans
une collision frontale.

261
00:15:33,224 --> 00:15:35,185
Il a été catatonique
depuis les quatre dernières années.

262
00:15:35,351 --> 00:15:37,812
Super.
On est ici pour un légume.

263
00:15:37,978 --> 00:15:39,218
Je trouverai le bureau du directeur.

264
00:15:39,343 --> 00:15:41,902
- Cherche le numéro de chambre de Nash
- Oui, Madame

265
00:15:55,204 --> 00:15:58,083
Personne chez lui.
Étrange.

266
00:16:04,338 --> 00:16:05,967
<i>Super timing.</i>

267
00:16:07,549 --> 00:16:09,511
Tu penses que ça fera
une bonne histoire un jour ?

268
00:16:11,178 --> 00:16:13,807
Un derrière nous.
Tu ferais mieux de l'espérer.

269
00:16:46,161 --> 00:16:49,687
M. Peterson... arrêtez !

270
00:16:49,812 --> 00:16:54,648
Vous avez un fils... Ace.
Il a besoin de vous.

271
00:16:55,560 --> 00:16:57,451
On peut vous aider Mike.

272
00:16:59,357 --> 00:17:01,521
Mike Peterson est mort.

273
00:17:07,359 --> 00:17:10,071
May au Hub... Deathlok est ici !
Black est à terre !

274
00:17:10,237 --> 00:17:13,449
À tous les renforts : allez-y.
On a un agent à terre.

275
00:17:13,615 --> 00:17:14,868
<i>Je répète, Agent Blake à terre.</i>

276
00:17:40,976 --> 00:17:42,896
Il a de la chance que l'équipe
médicale soit arrivée à temps

277
00:17:43,062 --> 00:17:45,961
Vu son état, je ne dirais pas
qu'il a de la chance

278
00:17:48,329 --> 00:17:50,320
Deathlock est plus dangereux
qu'on le pensait.

279
00:17:50,486 --> 00:17:52,822
Balke a tiré 6 coups...
ça n'a eu aucun effet sur lui

280
00:17:52,988 --> 00:17:55,759
- Du nouveau sur Thomas Nash ?
- Non, c'est un fantôme.

281
00:17:55,884 --> 00:17:58,261
Il était enregistré à l'institut
comme résident,

282
00:17:58,386 --> 00:18:00,514
- mais c'est une couverture.
- Nash doit se la couler douce

283
00:18:00,639 --> 00:18:02,790
à Bora Bora, en se moquant de nous.

284
00:18:02,956 --> 00:18:04,542
<i>Et pourtant M. Peterson
vous l'attendez</i>

285
00:18:04,708 --> 00:18:06,544
à l'institut.
Pourquoi ?

286
00:18:06,710 --> 00:18:08,338
La même raison pour laquelle
il s'est attaqué à Garrett...

287
00:18:08,504 --> 00:18:10,715
Nous nous rapprochons
Il essaye de nous éliminer

288
00:18:10,881 --> 00:18:12,175
Ça n'aurait pas dû arriver

289
00:18:12,300 --> 00:18:14,928
Les renforts auraient du être avec
les agents Blake et May.

290
00:18:15,094 --> 00:18:17,347
- Le Clairvoyant nous aurait vus venir ?
- Il semble qu'il l'ai fait.

291
00:18:17,472 --> 00:18:19,098
Le plan était bancal dès le départ.

292
00:18:19,264 --> 00:18:20,725
Allons, Vic. Le plan était solide.

293
00:18:20,891 --> 00:18:23,394
- On a un agent à terre.
- Blake connaissait les risques.

294
00:18:24,196 --> 00:18:26,080
N'importe qui aurait pu étre attaqué.

295
00:18:27,049 --> 00:18:28,942
Le fait est que Blake est vivant,

296
00:18:29,556 --> 00:18:32,487
et qu'on a un suspect...
Thomas Nash

297
00:18:32,653 --> 00:18:34,955
Je vais a l'intérieur pour préparer
les équipes de terrain.

298
00:18:36,323 --> 00:18:39,077
Agent Coulson, quand débrieferons-nous
l'agent Simmons ?

299
00:18:39,243 --> 00:18:40,370
Elle se prépare en ce moment.

300
00:18:40,495 --> 00:18:42,605
Bien. Si je dois mettre encore plus
d'agents en danger,

301
00:18:42,730 --> 00:18:44,540
je veux qu'ils sachent
qui est Deathlok

302
00:18:44,665 --> 00:18:46,459
et ce dont il est capable

303
00:18:49,323 --> 00:18:51,713
Honnêtement, je ne sais pas ce que
je peux en dire de plus

304
00:18:51,838 --> 00:18:53,466
Qui sait ce qu'ils ont fait subir
à cet homme ?

305
00:18:53,632 --> 00:18:55,484
S'il lui reste une part d'humanité.

306
00:18:55,609 --> 00:18:57,619
Cependant, Le S.H.I.E.L.D nous considère

307
00:18:57,744 --> 00:19:00,821
comme les experts attitrés
du programme Deathlok.

308
00:19:00,946 --> 00:19:04,185
S'ils veulent que je reste ici
au Centre, alors je reste

309
00:19:04,351 --> 00:19:07,730
Tu ne sembles pas contrariée
d'obéir et de me laisser tout seul.

310
00:19:08,012 --> 00:19:11,513
- Ah non ?
- Non. Et je me demande

311
00:19:12,559 --> 00:19:14,436
si ce n'est pas parce qu'ils
possèdent de super laboratoires

312
00:19:14,561 --> 00:19:16,155
comparé aux nôtres ?

313
00:19:16,321 --> 00:19:19,742
Au cas où je voudrais lancer une analyse
moléculaire du sang de Skye ?

314
00:19:20,504 --> 00:19:23,329
Excellente déduction, Dr Watson.

315
00:19:23,495 --> 00:19:26,040
Je t'ai toujours imaginé en Watson

316
00:19:26,908 --> 00:19:30,418
Si tu veux faire ça,
tu vas avoir besoin de mon aide

317
00:19:30,543 --> 00:19:32,586
d'une manière ou d'une autre.

318
00:19:32,711 --> 00:19:34,465
Je n'irai pas jusque-là.

319
00:19:34,631 --> 00:19:36,592
Je vais mettre en place une ligne cryptée
pour qu'on reste en contact.

320
00:19:36,758 --> 00:19:39,728
Je ne veux pas que le reste du Bus
sache ce qu'on raconte.

321
00:19:40,569 --> 00:19:41,908
Vous êtes prêt à partir ?

322
00:19:42,878 --> 00:19:44,309
Agent Triplett.

323
00:19:45,237 --> 00:19:47,395
Ainsi vous restez aussi au Hub ?

324
00:19:47,561 --> 00:19:49,717
Oui, Garrett me l'a demandée.
Je vais aider pour le briefing

325
00:19:49,842 --> 00:19:52,108
sur notre dernière altercation
avec le cyber-soldat.

326
00:19:52,274 --> 00:19:55,695
- Vous n'aimez pas la compagnie ?
- Non, pas du tout.

327
00:19:58,322 --> 00:20:00,575
D'après les archives,

328
00:20:00,741 --> 00:20:02,582
Nash est apparu sur le radar du SHIELD
il y a 6 ans.

329
00:20:02,707 --> 00:20:06,520
À l'origine un marchand de titre
au Canada qui s'en tirait très bien.

330
00:20:06,645 --> 00:20:08,422
Puis le gouvernement Canadien
l'a recruté

331
00:20:08,547 --> 00:20:10,335
pour un département secret.
Programme de type H.

332
00:20:10,501 --> 00:20:12,503
On cherche des gens avec
des capacités psychiques

333
00:20:12,669 --> 00:20:15,428
Surtout ceux qui peuvent contrôler
le comportement humain,

334
00:20:15,553 --> 00:20:17,383
et Nash affirmait avoir un don.

335
00:20:17,549 --> 00:20:19,632
- Affirmait ?
- Selon les archives,

336
00:20:19,757 --> 00:20:22,513
il ne pouvait pas affecter
le comportement de quelqu'un.

337
00:20:22,679 --> 00:20:24,432
Mais il pouvait le prévoir à l'occasion.

338
00:20:24,598 --> 00:20:26,851
Mais le SHIELD l'a évincé de
l'index après

339
00:20:27,017 --> 00:20:29,270
son accident à cause de son supposé
état catatonique

340
00:20:29,436 --> 00:20:31,481
duquel il a guéri plutôt bien.

341
00:20:31,647 --> 00:20:34,942
C'était un mensonge pour éloigner
le SHIELD de sa piste.

342
00:20:35,108 --> 00:20:36,652
Combien de coups a tiré Blake ?

343
00:20:36,818 --> 00:20:38,279
J'en ai entendu six. Pourquoi ?

344
00:20:38,445 --> 00:20:42,712
Parce qu'il n'en manque que 5 dans
ce chargeur.

345
00:20:44,407 --> 00:20:45,914
Et une ici.

346
00:20:47,920 --> 00:20:51,896
- Ce sont les mouchards de Fitz.
- On peut le tracer.

347
00:20:52,167 --> 00:20:53,878
Skye, vérifie tous les flux.
Trouve le signal.

348
00:20:54,044 --> 00:20:57,131
- Je suis dessus.
- Je nous fais décoller

349
00:20:58,428 --> 00:21:00,343
Bien joué, Blake.

350
00:21:14,314 --> 00:21:17,151
Je veux que le périmètre soit bouclé.
Deux hommes à chaque sortie.

351
00:21:17,317 --> 00:21:18,611
Fitz, tu as le signal ?

352
00:21:18,777 --> 00:21:21,406
94 %, monsieur. Deathlok doit
être quelque part par-là.

353
00:21:21,572 --> 00:21:23,658
- Des civils à l'intérieur ?
- J'en doute fortement.

354
00:21:23,824 --> 00:21:25,660
Ce terrain a fermé il y a des mois.

355
00:21:25,826 --> 00:21:26,744
On bouge !

356
00:21:26,910 --> 00:21:29,038
Skye, retourne au van.

357
00:21:29,204 --> 00:21:32,917
Toi, je te veux à 2 mètres de Skye
à tout moment, armes prêtes.

358
00:21:33,083 --> 00:21:35,586
- Ward, c'est bon, je suis prête.
- Ward a raison.

359
00:21:35,752 --> 00:21:37,862
Je me sens mal que tu sois
déjà de retour sur le terrain.

360
00:21:37,987 --> 00:21:40,800
Je ne prends pas de risques
avec ta sécurité.

361
00:21:42,175 --> 00:21:45,299
Ce n'est pas une fête,
vous pouvez oublier la discrétion.

362
00:21:45,424 --> 00:21:48,345
Notre cible porte une armure blindée
et a amélioré son équipement.

363
00:21:48,470 --> 00:21:51,436
Chaque tir compte.
En avant.

364
00:21:51,602 --> 00:21:54,897
- Tu sonnes la cloche ou tu frappes ?
- Je frappe, bien sûr.

365
00:21:59,987 --> 00:22:01,487
<i>Dégagé !</i>

366
00:22:01,653 --> 00:22:03,281
Fitz, à toi.

367
00:22:09,745 --> 00:22:13,583
C'est l'heure de chasser, les gars.
Allons trouver Deathlock.

368
00:22:22,942 --> 00:22:24,343
Jouet impressionnant.

369
00:22:26,011 --> 00:22:27,972
Je préfère "matériel high-tech."

370
00:22:30,515 --> 00:22:33,295
- Skye, tu es là ?
- Attends un peu.

371
00:22:33,420 --> 00:22:36,988
On a quelque chose dans le couloir
nord-ouest. J'active la vidéo.

372
00:22:38,781 --> 00:22:42,069
Je ne peux pas confirmer que c'est lui.
Initiation du recouvrement multispectral.

373
00:22:47,449 --> 00:22:50,828
- Que lui ont-ils fait ?
- Que vois-tu ?

374
00:22:50,994 --> 00:22:52,214
<i>Ce n'est pas que sa jambe ou son œil.</i>

375
00:22:52,339 --> 00:22:55,166
Ils lui ont fait des trucs.
C'est partout sous sa peau.

376
00:22:58,531 --> 00:23:00,838
Le signal est mort.
Le capteur a flanché.

377
00:23:01,004 --> 00:23:04,091
- Il sait qu'on est là.
- Fitz, retourne au van.

378
00:23:21,441 --> 00:23:23,234
Contact ! À couvert !

379
00:23:34,464 --> 00:23:38,052
- Ward, ça va ?
- Deux hommes à terre.

380
00:23:38,333 --> 00:23:40,360
- Il nous faut une équipe médicale !
- J'appelle tout de suite.

381
00:23:40,485 --> 00:23:42,452
May, il arrive vers toi.

382
00:23:42,921 --> 00:23:44,215
Je le vois !

383
00:23:59,980 --> 00:24:02,733
Il fuit par l'escalier sud-ouest.
Je le poursuis.

384
00:24:05,171 --> 00:24:07,819
À toute les équipes...
il se dirige vers le sous-sol.

385
00:24:07,944 --> 00:24:09,407
Je n'ai pas de visuel.

386
00:24:09,973 --> 00:24:13,411
- Fitz, tu as un capteur dans le coin ?
- Ils sont en route.

387
00:24:33,744 --> 00:24:34,557
Doucement.

388
00:24:35,640 --> 00:24:38,394
<i>- Je viens en paix.
- Que pensez vous d'un signal ?</i>

389
00:24:50,906 --> 00:24:52,116
Fitz, tu reçois ça ?

390
00:24:52,282 --> 00:24:54,932
À peine, monsieur.
Il descend dans les égouts.

391
00:24:55,057 --> 00:24:58,706
C'est en dessous d'au moins...
40 mètres de béton ?

392
00:24:58,872 --> 00:24:59,961
On est aveugles.

393
00:25:03,290 --> 00:25:04,754
Où va-t-il ?

394
00:25:05,929 --> 00:25:08,244
Monsieur, il y a quelqu'un d'autre.

395
00:25:08,924 --> 00:25:10,259
Bien reçu.

396
00:25:30,258 --> 00:25:31,834
C'est quoi ce bordel ?

397
00:25:31,959 --> 00:25:37,061
<i>Agent Coulson,
agent Garrett, je me rends.</i>

398
00:25:49,172 --> 00:25:52,301
<i>Pardonnez-moi
si je ne vous serre pas la main.</i>

399
00:25:53,044 --> 00:25:55,680
<i>Je n'aime pas être touché.</i>

400
00:25:57,597 --> 00:25:59,308
<i>Monsieur, il y a
beaucoup de fils ici.</i>

401
00:26:00,285 --> 00:26:03,312
Ne touchez rien. On doit nettoyer
cette pièce des explosifs.

402
00:26:03,478 --> 00:26:06,789
Il n'y aucun piège ici,
agent Coulson.

403
00:26:06,914 --> 00:26:10,317
Vous êtes ici car
nous devions nous rencontrer.

404
00:26:10,785 --> 00:26:12,328
Tu es le Clairvoyant ?

405
00:26:12,453 --> 00:26:14,824
Je suis Thomas Nash.

406
00:26:14,990 --> 00:26:17,660
M. Po m'a donné ce nom.

407
00:26:17,826 --> 00:26:21,163
Un peu théâtral à mon goût.

408
00:26:21,329 --> 00:26:23,337
Gardez les yeux ouvert.

409
00:26:23,462 --> 00:26:25,938
On ne sait pas où est Deathlok
ou s'il y a quelqu'un d'autre ici.

410
00:26:26,063 --> 00:26:28,144
<i>M. Peterson est parti.</i>

411
00:26:28,269 --> 00:26:31,090
<i>J'ai coupé son alimentation pour
que vous ne le trouviez pas.</i>

412
00:26:31,723 --> 00:26:34,218
Mais vous l'avez fait nous conduire
ici. Pourquoi ?

413
00:26:34,384 --> 00:26:38,554
<i>Pour que je vous vois
de mes propres yeux et pas des siens.</i>

414
00:26:38,679 --> 00:26:44,478
<i>Je comprends pourquoi je ne pouvais
pas vous voir après votre mort.</i>

415
00:26:44,644 --> 00:26:48,691
<i>Car vous ne pouviez pas non plus.</i>

416
00:26:49,539 --> 00:26:53,257
<i>Vous étiez un homme brisé</i>

417
00:26:53,382 --> 00:26:56,728
<i>sans le savoir.</i>

418
00:26:58,864 --> 00:27:00,174
C'est vous qui dites ça ?

419
00:27:00,299 --> 00:27:03,289
Renvoyons ce taré dans le frigo
qui l'attend.

420
00:27:03,455 --> 00:27:05,947
<i>Agent Garrett, regardez-moi.</i>

421
00:27:06,072 --> 00:27:10,330
Croyez-vous que vous pouvez me
confiner plus que je ne le suis déjà ?

422
00:27:10,455 --> 00:27:14,312
Quelqu'un peut me dire
comment arrêter cette voix ?

423
00:27:14,437 --> 00:27:18,679
<i>Je rejoindrai Raina
dans votre prison,</i>

424
00:27:18,845 --> 00:27:23,002
<i>mais je verrai chacun de vos mouvement,</i>

425
00:27:23,568 --> 00:27:27,033
<i>comme je vous est vue tenir Skye</i>

426
00:27:27,158 --> 00:27:30,788
<i>dans tes bras, blessée...</i>

427
00:27:32,258 --> 00:27:33,527
<i>mourante...</i>

428
00:27:34,004 --> 00:27:36,622
<i>en sachant que c'était ta faute.</i>

429
00:27:45,509 --> 00:27:46,853
Tu t'en vas.

430
00:27:48,166 --> 00:27:51,754
On va t'enfermer dans une petite boîte
où personne ne t'entendra plus jamais.

431
00:27:51,920 --> 00:27:54,673
<i>Je vois que tu es en colère.</i>

432
00:27:54,839 --> 00:27:57,593
La tête embrumée par les mensonges.

433
00:27:57,759 --> 00:28:02,959
<i>On t'a trahi, et maintenant
tu as peur de ce qui va arriver.</i>

434
00:28:03,084 --> 00:28:06,769
Rien ne va arriver.
Ce sont des menaces en l'air.

435
00:28:06,935 --> 00:28:10,042
<i>Non. C'est l'inévitable.</i>

436
00:28:10,167 --> 00:28:12,678
<i>Une force au-delà de ta compréhension</i>

437
00:28:12,803 --> 00:28:16,481
<i>vient pour toi... et Skye</i>

438
00:28:16,606 --> 00:28:19,284
<i>Elle a quelque chose qu'on veut.</i>

439
00:28:19,409 --> 00:28:23,369
<i>Elle va mourir en nous le donnant.</i>

440
00:28:23,535 --> 00:28:25,013
<i>Je l'ai vu.</i>

441
00:28:26,579 --> 00:28:27,973
Va en enfer.

442
00:28:28,098 --> 00:28:31,401
Peu importe où je vais

443
00:28:31,526 --> 00:28:35,422
ou ce que tu me fais...

444
00:28:45,243 --> 00:28:46,684
Qu'avez-vous fait ?

445
00:28:52,313 --> 00:28:55,651
- Qu'est-ce qu'il vient de se passer ?
- Ward vient de...

446
00:28:55,817 --> 00:28:58,529
Je ne peux pas y croire.

447
00:28:58,695 --> 00:29:01,581
Je parie que le Clairvoyant
n'a pas vu ça venir.

448
00:29:03,642 --> 00:29:04,681
Il est mort.

449
00:29:06,453 --> 00:29:07,488
C'est fini.

450
00:29:14,889 --> 00:29:18,132
Il vient des Forces Spéciales.
Le sang froid est un critère de base.

451
00:29:18,298 --> 00:29:23,178
Je sais, mais je ne pensais pas que
Ward ferait quelque chose comme ça.

452
00:29:23,344 --> 00:29:25,816
La seule raison pour laquelle je te l'ai
envoyé était pour arrondir les angles.

453
00:29:25,941 --> 00:29:27,224
Peut être que vous avez trop bien
fait votre job.

454
00:29:28,058 --> 00:29:29,810
Il a laissé ses émotions le dominer.

455
00:29:31,244 --> 00:29:33,689
Vous voulez que je l'escorte jusqu'au
hub pour un débriefing ?

456
00:29:33,855 --> 00:29:37,151
Je veux lui parler avant
qu'il passe devant la commission.

457
00:29:37,885 --> 00:29:40,154
Compris. J'ai mes ordres, alors.

458
00:29:40,320 --> 00:29:42,072
Restez à la poursuite de Deathlock.

459
00:29:42,238 --> 00:29:46,118
- Bien reçu. Vous me tenez au courant ?
- Bien sûr. Prenez soin de vous.

460
00:29:46,284 --> 00:29:49,038
Et Phil, allez-y doucement
avec le garçon.

461
00:29:52,624 --> 00:29:56,102
J'ai reçu un message du QG.
Le directeur Fury est revenu.

462
00:29:56,227 --> 00:29:59,798
- Il vous attend au Triskelion
- Il serait temps.

463
00:30:00,482 --> 00:30:02,760
Tu peux lui parler de ce qui
te dérange.

464
00:30:02,926 --> 00:30:04,608
Beaucoup de choses m'ennuie.

465
00:30:19,095 --> 00:30:20,717
Je croyais que c'était Coulson.

466
00:30:25,965 --> 00:30:27,159
Merci.

467
00:30:34,883 --> 00:30:38,420
- Pourquoi tu l'as fait ?
- J'ai perdu les pédales.

468
00:30:39,517 --> 00:30:42,466
Je me suis mis en colère.
Il a frappé là où ça fait mal.

469
00:30:42,632 --> 00:30:46,136
Coulson voulait le capturer,
pas le tuer.

470
00:30:46,943 --> 00:30:51,265
Pense à ce que le Clairvoyant a dit,
ce qu'il a fait.

471
00:30:51,390 --> 00:30:53,394
Pense au programme Centipede,

472
00:30:53,560 --> 00:30:57,064
il a fait des expérience sur des
personne innocente comme Mike Peterson,

473
00:30:57,230 --> 00:30:59,650
<i>il a enlevé et torturé Coulson,</i>

474
00:30:59,816 --> 00:31:02,027
<i>il a ordonné à Quinn
de te tirer dessus.</i>

475
00:31:02,798 --> 00:31:06,013
Il ne se serait pas arrêté, Skye.

476
00:31:06,138 --> 00:31:07,683
Pas avant que tu...

477
00:31:11,558 --> 00:31:13,580
Je n'allais pas le laisser faire.

478
00:31:14,983 --> 00:31:19,211
- Et maintenant ?
- Je vais passer devant la commission.

479
00:31:19,377 --> 00:31:21,366
Quelque soit la punition,
je l'accepterais.

480
00:31:21,491 --> 00:31:26,218
Je le mérite. Mais je ne regrette
pas ce que j'ai fait.

481
00:31:26,384 --> 00:31:28,534
- Tu ne le regrettes pas ?
- Non.

482
00:31:28,659 --> 00:31:31,098
Pas si ça veut dire
que tu es en sécurité.

483
00:31:33,108 --> 00:31:35,519
Toi et le reste de l'équipe.

484
00:31:59,929 --> 00:32:02,934
- N'utilise pas mon prénom, Jemma.
- Pourquoi ?

485
00:32:03,059 --> 00:32:04,903
<i>Je croyais que t'avais dit...
D'utiliser une ligne cryptée.</i>

486
00:32:05,028 --> 00:32:06,604
- La transmission est brouillée, attends.
- Nous... là ?

487
00:32:06,729 --> 00:32:09,040
- Que se passe t-il... Ward ?
- Tu disais... Ward ?

488
00:32:09,165 --> 00:32:11,676
Il nous a tous pris par surprise...

489
00:32:11,801 --> 00:32:14,245
Continue de parler. Je vais voir si
je peux arranger ça.

490
00:32:14,370 --> 00:32:15,380
<i>Donc... Aucune idée...</i>

491
00:32:15,505 --> 00:32:18,516
<i>eu pas mal de remue
ménage de ce côté.</i>

492
00:32:18,641 --> 00:32:20,869
Accroche toi, maintenant.
Je crois que j'ai trouvé le problème.

493
00:32:20,994 --> 00:32:24,822
On dirait que quelqu'un d'autre
écoute cette ligne.

494
00:32:24,947 --> 00:32:27,024
<i>Attends... Je crois qu'il se passe...
quelque chose.</i>

495
00:32:27,149 --> 00:32:28,781
<i>Des agents sont en route pour la salle de crise.</i>

496
00:32:28,947 --> 00:32:30,090
Quoi ?

497
00:32:30,618 --> 00:32:33,863
Jemma ?
Jemma, tu m'entends ?

498
00:32:34,723 --> 00:32:37,291
Bon sang !

499
00:32:46,868 --> 00:32:48,910
Ça te dérange si je te parle un peu

500
00:32:49,035 --> 00:32:51,345
- Es-tu occupé ?
- Je suis inquiet.

501
00:32:51,511 --> 00:32:54,139
Pour Ward ?
Je sais.

502
00:32:54,305 --> 00:32:57,768
Je ne peux pas croire
qu'il ait tué quelqu'un comme ça.

503
00:32:57,934 --> 00:33:00,444
Je me demande s'il n'a pas tué
la mauvaise personne.

504
00:33:01,604 --> 00:33:04,894
Comment savoir si c'est lui ?
Il ne parle jamais.

505
00:33:05,019 --> 00:33:06,662
L'ordinateur parle pour lui.

506
00:33:06,943 --> 00:33:09,446
Comment savoir si c'est lui
qui le contrôle ?

507
00:33:09,612 --> 00:33:11,667
Tu dis que Nash pourrait
faire semblant

508
00:33:11,792 --> 00:33:12,783
d'être le Clairvoyant ?

509
00:33:13,708 --> 00:33:16,245
Nash était peut-être un complice.

510
00:33:16,894 --> 00:33:20,124
- Et maintenant, il est mort.
- Les attaques nous ont menés droit à lui.

511
00:33:20,290 --> 00:33:23,168
L'enquête a été bien emballée avec
un joli petit nœud.

512
00:33:23,945 --> 00:33:27,339
J'ai l'impression qu'il pourrait toujours
être là en ce moment, dans nos têtes.

513
00:33:28,442 --> 00:33:29,925
Ou dans nos dossiers.

514
00:33:31,467 --> 00:33:33,121
Quand tu me disais de vérifier les
évaluations psychologiques,

515
00:33:33,246 --> 00:33:35,806
tu disais quelque chose.
Tu disais, "lis dans son esprit".

516
00:33:35,972 --> 00:33:38,760
Et ça m'a fait penser,
Ward disait que le clairvoyant savait

517
00:33:38,885 --> 00:33:40,352
frapper là où ça fait mal.

518
00:33:40,518 --> 00:33:42,938
Raina me disait ça aussi.

519
00:33:43,104 --> 00:33:45,149
Est-ce qu'elle a mentionné
la mort de votre père ?

520
00:33:47,387 --> 00:33:50,571
Votre évaluation psychologique l'appelle
"un moment clé"

521
00:33:54,782 --> 00:33:56,743
Ce ne sont pas juste des tests
de personnalités.

522
00:33:56,909 --> 00:33:58,745
Il s'agit de la surveillance de tous
les agents...

523
00:33:58,911 --> 00:34:01,248
photos, statistiques,
ou vous avez été stationné,

524
00:34:01,414 --> 00:34:03,750
à qui vous avez rendu visite,
ou ce que vous aimez manger.

525
00:34:04,521 --> 00:34:06,211
Manger au Richmond.

526
00:34:07,587 --> 00:34:10,557
Il nous surveille.
Penses-y.

527
00:34:10,682 --> 00:34:13,051
Le clairvoyant a seulement su que
tu étais à la villa de Quinn...

528
00:34:13,217 --> 00:34:14,344
après que j'ai activé le tracker.

529
00:34:14,510 --> 00:34:16,096
Et la seule chose qu'il a eu
du mal à voir

530
00:34:16,262 --> 00:34:17,890
est ce qu'il s'est passé après
que tu sois morte.

531
00:34:18,056 --> 00:34:20,017
Car le directeur Fury n'a révélé
le dossier à personne.

532
00:34:21,129 --> 00:34:23,770
- Non.
- Le clairvoyant n'a aucun pouvoir.

533
00:34:24,096 --> 00:34:25,856
Il a les accréditations de sécurité.

534
00:34:27,440 --> 00:34:29,985
Il est agent du S.H.I.E.L.D.

535
00:34:40,745 --> 00:34:44,458
- Je voudrais d'abord dire...
- Gardez-le pour vous.

536
00:34:44,624 --> 00:34:47,037
Je ne veux pas de vos excuses.

537
00:34:47,162 --> 00:34:49,129
- Je ne cherche pas d'excuses.
- La seule chose que je veux savoir

538
00:34:49,295 --> 00:34:50,841
c'est si tu as passé l'appel de toi-même,

539
00:34:50,966 --> 00:34:54,444
ou si quelqu'un vous a ordonné
de le faire ?

540
00:34:54,717 --> 00:34:57,262
Ne faites pas l'idiot Agent Ward.
Répondez juste à la question...

541
00:34:57,428 --> 00:35:00,349
Est-ce que quelqu'un vous a ordonné
de tuer le Clairvoyant ?

542
00:35:29,435 --> 00:35:31,403
Une autre ligne cryptée.

543
00:35:33,561 --> 00:35:35,509
Que complotes-tu, Agent May ?

544
00:35:41,956 --> 00:35:44,102
Qu'est ce que tu fais là ?

545
00:35:45,685 --> 00:35:48,482
Je me demandais...

546
00:35:48,607 --> 00:35:50,389
puisque on va au Triskelion...

547
00:35:51,241 --> 00:35:54,302
je pensais que tu aimerais...

548
00:35:54,427 --> 00:35:56,671
il va y avoir une équipe d'aviation
au sol.

549
00:35:56,796 --> 00:35:58,840
Il pourrait probablement le recalibrer.

550
00:35:58,965 --> 00:36:01,219
Mais je pense que ça devrait aller.

551
00:36:07,540 --> 00:36:09,209
Quoi ?

552
00:36:09,375 --> 00:36:10,818
- Je te cherchais justement.
- Pourquoi ? J'ai rien fait.

553
00:36:10,943 --> 00:36:12,884
Quoi ?

554
00:36:13,009 --> 00:36:15,040
Je n'ai jamais dit le contraire.
Qu'as tu fait ?

555
00:36:16,283 --> 00:36:18,051
Je ne suis pas vraiment sûr.

556
00:36:18,217 --> 00:36:21,462
Parce que... je faisais l'entretien

557
00:36:21,587 --> 00:36:23,712
dans le compartiment avionique
juste avant

558
00:36:23,837 --> 00:36:26,700
<i>Pourquoi May aurait</i>

559
00:36:26,825 --> 00:36:29,604
<i>une ligne crypté non autorisée
avec un scanner biométrique,</i>

560
00:36:29,770 --> 00:36:33,149
<i>dans le cockpit. Ce n'est pas
une spécificité de l'avion.</i>

561
00:36:33,274 --> 00:36:35,233
Ralentis. Une ligne cryptée ?

562
00:36:35,358 --> 00:36:37,404
Oui, faisant la liaison
avec un seul destinataire.

563
00:36:37,570 --> 00:36:39,990
Elle n'est pas supposée avoir ça.
À qui parle-t-elle ?

564
00:36:41,958 --> 00:36:43,493
- Coupe la ligne.
- Quoi ?

565
00:36:43,659 --> 00:36:47,080
Il faut couper la ligne maintenant, Fitz.
Ne la laisse pas appeler en dehors !

566
00:37:13,169 --> 00:37:16,359
Agent Melinda May, Mise à jour 95.

567
00:37:38,862 --> 00:37:40,105
Je n'ai pas été mis dans votre avion

568
00:37:40,230 --> 00:37:42,427
pour que vous me rendiez
meilleur, Coulson !

569
00:37:42,593 --> 00:37:45,806
Vous m'avez mis ici pour prendre les
décisions difficiles, et je l'ai fait.

570
00:37:45,972 --> 00:37:47,411
Ce n'est pas ce que je vous ai demandé,
Agent Ward.

571
00:37:47,682 --> 00:37:51,645
J'ai répondu à votre question.
Je ne travaille pour personne.

572
00:37:51,811 --> 00:37:53,772
Je prends l'entière responsabilité
de mes actions.

573
00:37:53,938 --> 00:37:57,943
- Alors pourquoi... quoi ?
- Nous avons un problème.

574
00:38:35,182 --> 00:38:36,959
Lâchez-le.

575
00:38:37,084 --> 00:38:38,692
Lâchez-le, May !

576
00:38:39,900 --> 00:38:42,532
Ce n'est pas ce que vous pensez, Coulson
C'est juste une imitation.

577
00:38:42,657 --> 00:38:46,477
Celui-là ne l'est pas.
C'est un vrai, avec des balles réelles.

578
00:38:46,602 --> 00:38:50,370
Donc tu ferais mieux de le lâcher
et de me dire ce qu'il se passe.

579
00:38:51,463 --> 00:38:53,099
- Je...
- Maintenant !

580
00:38:54,170 --> 00:38:57,346
- Je ne peux pas.
- Tu devrais l'écouter, Agent May.

581
00:38:57,627 --> 00:39:00,797
Tu ne sais pas ce que tu fais.

582
00:39:00,963 --> 00:39:01,950
Peut être que si.

583
00:39:02,075 --> 00:39:05,107
Tu n'es pas assez rapide
pour nous avoir tous les deux.

584
00:39:11,307 --> 00:39:14,769
Écoute...
Je peux tout expliquer.

585
00:39:14,935 --> 00:39:17,132
- Mais pas ici.
- Pourquoi pas ici ?

586
00:39:17,257 --> 00:39:19,034
Tu dois d'abord prendre contact
avec quelqu'un

587
00:39:19,159 --> 00:39:21,401
en utilisant le téléphone crypté
dans le cockpit ?

588
00:39:21,661 --> 00:39:24,112
Qui est à l'autre bout du fil, May ?

589
00:39:26,226 --> 00:39:30,118
- Je ne peux pas le dire.
- OK. Je pense que je sais.

590
00:39:30,854 --> 00:39:34,048
Je comprends pourquoi Deathlock a mis
Blake dans cette situation critique,

591
00:39:34,173 --> 00:39:37,017
en te laissant en vie et pourquoi
il nous a conduit sur la piste

592
00:39:37,142 --> 00:39:39,420
seulement pour disparaître...
au lieu de défendre son patron.

593
00:39:39,545 --> 00:39:41,021
Pourquoi ferait-il ça ?

594
00:39:41,146 --> 00:39:43,224
Parce que ce n'est pas son patron,
pas vrai ?

595
00:39:43,349 --> 00:39:45,893
- Pas vrai ?
- De quoi parlez-vous ?

596
00:39:46,018 --> 00:39:49,322
Arrêtez de me mentir !
À qui répondez-vous ?

597
00:39:49,447 --> 00:39:52,882
- Qui est le vrai Clairevoyant ?
- Qu... ?

598
00:40:14,829 --> 00:40:16,456
Qu'as-tu fait ?
Où allons-nous ?

599
00:40:16,622 --> 00:40:19,169
Je ne sais pas !
Je ne l'ai pas fait, Phil !

600
00:40:19,294 --> 00:40:21,775
Je ne sais pas ce qu'il se passe ici,
je le jure !

601
00:40:21,900 --> 00:40:24,256
Si ce n'est pas toi, qui l'a fait ?

602
00:40:25,037 --> 00:40:27,991
Quand l'avion atterrira,
éliminez tout le monde à bord.

603
00:40:28,426 --> 00:40:30,345
Sauf l'agent Coulson.

604
00:40:31,459 --> 00:40:32,870
Il est à moi.

605
00:40:33,556 --> 00:40:36,851
Synchro par f1nc0.
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com.

