1
00:00:01,401 --> 00:00:03,562
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,104 --> 00:00:05,628
C'est vous, l'Extralucide?

3
00:00:06,840 --> 00:00:08,467
II s'est laissé submerger.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

4
00:00:08,742 --> 00:00:10,505
Il ne se serait pas arrêté là.

5
00:00:10,777 --> 00:00:11,641
Je devais empêcher ça.

6
00:00:11,811 --> 00:00:13,108
S'il avait pas tué le bon?

7
00:00:13,346 --> 00:00:15,906
L'Extralucide n'a aucun don.
Il a nos données.

8
00:00:16,149 --> 00:00:17,116
Il est du SHIELD.

9
00:00:17,350 --> 00:00:19,648
Pourquoi May
a-t-elle une ligne secrète

10
00:00:19,919 --> 00:00:20,783
dans le cockpit?

11
00:00:22,789 --> 00:00:23,687
Baissez votre arme.

12
00:00:24,991 --> 00:00:26,822
A qui obéissez-vous?

13
00:00:28,328 --> 00:00:29,090
Où allons-nous?

14
00:00:29,329 --> 00:00:30,591
Je n'ai rien fait.

15
00:00:30,764 --> 00:00:33,665
Après l'atterrissage,
éliminez tout le monde.

16
00:00:33,833 --> 00:00:35,460
Sauf l'agent Coulson.

17
00:00:36,503 --> 00:00:37,492
Il me le faut.

18
00:01:20,580 --> 00:01:21,569
Tour, ici SHIELD E3.

19
00:01:21,848 --> 00:01:23,645
Je suis suivi par deux drones.

20
00:01:23,883 --> 00:01:25,350
Ce sont des amis? A vous.

21
00:01:26,219 --> 00:01:27,186
<i>Ils vont finir</i>

22
00:01:27,420 --> 00:01:28,819
par me rentrer dedans.

23
00:01:30,757 --> 00:01:31,519
C'est quoi?

24
00:02:06,893 --> 00:02:07,621
Lâchez ça.

25
00:02:08,761 --> 00:02:10,729
Lâchez votre arme, exécution!

26
00:02:11,631 --> 00:02:12,461
Exécution!

27
00:02:14,868 --> 00:02:17,393
Reculez. De ce côté.

28
00:02:26,613 --> 00:02:28,877
Parlez.
Pourquoi le changement de cap?

29
00:02:29,115 --> 00:02:31,709
- C'est pas moi.
- Ne me mentez pas!

30
00:02:31,951 --> 00:02:33,282
On a fait demi-tour!

31
00:02:33,553 --> 00:02:34,577
Expliquez-nous.

32
00:02:34,821 --> 00:02:37,312
Le QG peut prendre les commandes

33
00:02:37,590 --> 00:02:38,887
et choisir le cap.

34
00:02:39,125 --> 00:02:41,116
- Je peux regarder.
- Pas question!

35
00:02:41,394 --> 00:02:42,622
Dites-nous d'abord...

36
00:02:42,896 --> 00:02:44,158
J'ai rien fait!

37
00:02:44,597 --> 00:02:46,155
Expliquez la ligne cryptée.

38
00:02:46,432 --> 00:02:47,990
Vous m'avez tiré dessus!

39
00:02:48,268 --> 00:02:49,826
- Calmons-nous.
- Non!

40
00:02:50,637 --> 00:02:54,232
C'était une ligne directe
entre le directeur Fury et moi.

41
00:02:54,474 --> 00:02:57,170
- C'est la vérité.
- Le directeur Fury?

42
00:02:57,644 --> 00:02:59,236
II est injoignable.

43
00:02:59,479 --> 00:03:01,504
- Vous espionniez?
- Je peux rien dire.

44
00:03:01,781 --> 00:03:02,679
Déballez tout!

45
00:03:02,849 --> 00:03:04,077
Vous pouvez rien dire?

46
00:03:04,317 --> 00:03:05,249
J'ai des ordres.

47
00:03:07,020 --> 00:03:08,419
Fury vous le dira.

48
00:03:08,655 --> 00:03:11,283
C'était un ordre,
de me tirer dans la tête?

49
00:03:11,524 --> 00:03:12,616
Attendez.

50
00:03:14,027 --> 00:03:15,460
On ne va plus voir Fury.

51
00:03:15,695 --> 00:03:17,458
Je sais pas où on va.

52
00:03:17,630 --> 00:03:20,098
Je peux pas appeler,
Fitz a coupé la ligne.

53
00:03:20,333 --> 00:03:21,357
J'ai écouté Skye.

54
00:03:21,634 --> 00:03:23,625
Quelqu'un parle
au véritable Extralucide.

55
00:03:23,870 --> 00:03:25,838
Vous trafiquiez quoi avec les fils

56
00:03:26,105 --> 00:03:27,834
et la connexion satellite?

57
00:03:28,107 --> 00:03:31,270
Comme si c'était important!
Retournez pas la situation.

58
00:03:38,051 --> 00:03:39,985
J'essayais de parler à Simmons.

59
00:03:40,220 --> 00:03:42,688
Sur une ligne cryptée?
Quel secret...

60
00:03:42,956 --> 00:03:43,888
Je vous le demande.

61
00:03:45,024 --> 00:03:48,391
Vous nous cachez des choses
sur le médicament miraculeux.

62
00:03:48,962 --> 00:03:52,557
Simmons essaie de comprendre
comment ça fonctionne.

63
00:03:55,235 --> 00:03:56,702
A qui parle-t-elle?

64
00:04:01,908 --> 00:04:03,341
Ouvrez la porte.

65
00:04:03,576 --> 00:04:04,736
On règle ça d'abord.

66
00:04:05,011 --> 00:04:06,410
- J'ouvre pas.
- Pour avancer,

67
00:04:06,679 --> 00:04:08,237
il faut ouvrir la porte.

68
00:04:11,417 --> 00:04:13,408
Branchez-vous sur nos systèmes.

69
00:04:13,753 --> 00:04:16,244
Tentez de capter
des communications du SHIELD.

70
00:04:16,522 --> 00:04:18,490
Je veux savoir où on va.

71
00:04:19,993 --> 00:04:20,755
Bougez pas!

72
00:04:30,837 --> 00:04:32,566
A qui parle Simmons?

73
00:04:32,739 --> 00:04:36,004
Si c'est pas quelqu'un de fiable,
elle est en danger.

74
00:04:42,382 --> 00:04:44,111
Agent Simmons.

75
00:04:45,918 --> 00:04:47,852
Je vous cherchais.
Vous êtes occupée?

76
00:04:49,589 --> 00:04:51,887
- Ça fait rien.
- C'est l'effervescence.

77
00:04:52,125 --> 00:04:53,251
Y a de l'action.

78
00:04:53,526 --> 00:04:56,051
Une mission de niveau 8,
apparemment.

79
00:04:56,796 --> 00:04:58,730
J'ai la chance de travailler seule.

80
00:04:59,599 --> 00:05:00,463
Sur quoi?

81
00:05:05,772 --> 00:05:10,436
Votre équipe est très discrète.
Vous cachez quelque chose?

82
00:05:10,710 --> 00:05:13,372
Non. C'est rien d'important.

83
00:05:13,613 --> 00:05:14,580
J'espère.

84
00:05:14,747 --> 00:05:19,116
On a trouvé un médicament miracle,
c'est super important.

85
00:05:20,787 --> 00:05:22,220
Oui, je sais.

86
00:05:22,455 --> 00:05:25,481
Je crois pas l'avoir vu passer
dans les rapports.

87
00:05:25,658 --> 00:05:27,819
Vous avez pas soigné l'agent Blake.

88
00:05:28,094 --> 00:05:29,618
- Je...
- Si vous pouviez aider

89
00:05:29,896 --> 00:05:32,660
et que vous avez rien fait,
vous êtes coupable.

90
00:05:32,932 --> 00:05:34,058
Je sais.

91
00:05:45,978 --> 00:05:47,343
Je fais de mon mieux.

92
00:05:47,513 --> 00:05:51,347
Ce secret a coûté des vies
et on ignore pourquoi.

93
00:05:51,617 --> 00:05:53,812
- Je reste discrète.
- Vous faites des recherches?

94
00:05:54,087 --> 00:05:55,611
Qui sont dans l'impasse.

95
00:05:58,024 --> 00:06:02,461
Je charge des examens sanguins
pour les montrer à l'agent Weaver.

96
00:06:02,695 --> 00:06:04,287
Vous voulez son aide.

97
00:06:04,530 --> 00:06:06,794
Ne l'ébruitez pas, s'il vous plaît.

98
00:06:06,966 --> 00:06:08,957
Je veux pas d'ennuis.

99
00:06:12,004 --> 00:06:13,437
Vous êtes niveau 5?

100
00:06:14,874 --> 00:06:17,468
En tant que niveau 6,
j'ai accès à l'holoboîte,

101
00:06:17,877 --> 00:06:18,866
c'est sécurisé.

102
00:06:19,045 --> 00:06:20,637
On peut l'apporter ici?

103
00:06:20,880 --> 00:06:22,609
Tout le monde a l'air occupé.

104
00:06:22,849 --> 00:06:24,180
Personne nous verra.

105
00:06:25,017 --> 00:06:26,382
Si on nous interroge,

106
00:06:27,019 --> 00:06:28,316
laissez-moi parler.

107
00:06:28,488 --> 00:06:31,116
Vous mentez vraiment super mal,
agent Simmons.

108
00:06:31,657 --> 00:06:32,817
Je sais.

109
00:06:33,159 --> 00:06:35,024
Mais je m'améliore.

110
00:06:35,194 --> 00:06:36,058
Du bruit?

111
00:06:36,329 --> 00:06:39,298
II y a du bruit
sur les canaux de communication.

112
00:06:39,532 --> 00:06:40,794
C'est un signal étendu.

113
00:06:40,967 --> 00:06:42,798
- Des données codées.
- Oui.

114
00:06:43,035 --> 00:06:43,831
Alors?

115
00:06:44,237 --> 00:06:46,034
On déniche une taupe

116
00:06:46,305 --> 00:06:48,296
et tout à coup, tout est coupé.

117
00:06:48,541 --> 00:06:50,702
Je sais rien. Il faut me croire.

118
00:06:50,977 --> 00:06:51,909
Sûrement pas.

119
00:06:52,245 --> 00:06:54,372
<i>Vous me recevez, 616?</i>

120
00:06:54,814 --> 00:06:55,974
D'où ça vient?

121
00:06:57,083 --> 00:06:57,981
De pas loin.

122
00:06:58,217 --> 00:06:59,514
<i>Je suis poursuivi.</i>

123
00:06:59,685 --> 00:07:02,552
- Garrett?
- <i>Je suis attaqué par des drones.</i>

124
00:07:02,822 --> 00:07:04,687
J'ai des drones aux miches.

125
00:07:04,924 --> 00:07:07,222
- C'est pas mes copains.
- <i>Reçu.</i>

126
00:07:07,493 --> 00:07:09,757
Qu'y a-t-il?
On commande plus l'avion.

127
00:07:09,929 --> 00:07:10,759
<i>Aucune idée.</i>

128
00:07:11,197 --> 00:07:12,425
Vous avez des canons?

129
00:07:12,698 --> 00:07:13,756
J'arrive.

130
00:07:20,072 --> 00:07:22,939
Vous pouvez relier les canons
aux commandes

131
00:07:23,276 --> 00:07:24,903
en outrepassant le système?

132
00:07:25,511 --> 00:07:27,240
Si j'ai assez de câble, oui.

133
00:07:27,513 --> 00:07:30,505
Décodez le signal.
Je veux plus de surprises.

134
00:07:34,954 --> 00:07:36,945
- Que s'est-il passé?
- Agent dormant.

135
00:07:38,257 --> 00:07:39,588
EIle dort pas vraiment.

136
00:07:40,526 --> 00:07:41,857
Comment ça?

137
00:07:42,261 --> 00:07:44,286
EIle nous espionne depuis le début.

138
00:07:55,374 --> 00:07:56,534
On a les commandes.

139
00:07:58,044 --> 00:07:58,874
Vous êtes où?

140
00:07:59,212 --> 00:08:00,042
J'arrive

141
00:08:00,279 --> 00:08:01,610
<i>à vos 10 heures.</i>

142
00:08:03,082 --> 00:08:03,810
Canons parés?

143
00:08:04,083 --> 00:08:04,777
Ça vient.

144
00:08:08,621 --> 00:08:09,815
Il doit redresser.

145
00:08:09,989 --> 00:08:11,786
- Redressez.
- Il gère.

146
00:08:21,067 --> 00:08:21,897
<i>Cible détruite</i>

147
00:08:22,134 --> 00:08:23,601
- Merde.
- <i>C'était Mario.</i>

148
00:08:23,836 --> 00:08:26,498
Reste Luigi. Une idée?
II vous a vu.

149
00:08:26,772 --> 00:08:27,761
Vous faites le mort?

150
00:08:29,175 --> 00:08:31,803
D'accord,
mais traînez pas, je suis à sec.

151
00:08:32,078 --> 00:08:33,340
<i>J'arrive par derrière.</i>

152
00:08:33,613 --> 00:08:34,341
Ratez pas.

153
00:08:34,614 --> 00:08:35,478
Bien reçu.

154
00:08:40,186 --> 00:08:41,312
Je suis prêt.

155
00:08:41,587 --> 00:08:42,815
Faire le mort?

156
00:08:42,989 --> 00:08:46,152
J'ai pas intérêt à rater la cible.

157
00:08:55,201 --> 00:08:56,668
On a perdu les drones.

158
00:08:56,836 --> 00:08:59,532
Garrett est en vie,
il s'arrime au SHIELD 616.

159
00:08:59,705 --> 00:09:02,833
Envoyons davantage d'hommes
et pulvérisons l'avion.

160
00:09:03,309 --> 00:09:07,336
Non. On a attaqué l'avion de Garrett
faute de pouvoir le contrôler.

161
00:09:07,680 --> 00:09:10,342
On l'éliminera
en même temps que les autres.

162
00:09:10,816 --> 00:09:12,283
Préservez l'appareil.

163
00:09:14,353 --> 00:09:16,821
- Un commentaire?
- Pardon, madame.

164
00:09:17,056 --> 00:09:19,490
J'ai du mal à tuer nos amis.

165
00:09:23,329 --> 00:09:26,127
Depuis la transmission codée,
tout a changé.

166
00:09:26,499 --> 00:09:28,364
Vous le comprenez?

167
00:09:29,402 --> 00:09:32,997
On s'est juré allégeance.
Notre loyauté sera mise à l'épreuve.

168
00:09:33,839 --> 00:09:34,828
Si vous chancelez,

169
00:09:35,908 --> 00:09:37,034
vous mourrez.

170
00:09:44,183 --> 00:09:47,983
C'est un message en boucle.
Il me fallait la clé mnémonique.

171
00:09:48,220 --> 00:09:49,812
Je l'aurai bientôt décodé.

172
00:09:49,989 --> 00:09:52,014
Dites-moi, c'est quoi, ce bordel?

173
00:09:52,391 --> 00:09:55,019
On sait pas.
On sait même pas où on va.

174
00:09:55,261 --> 00:09:58,424
J'ai vu votre trajectoire.
On file droit vers l'Echangeur.

175
00:09:58,598 --> 00:10:00,031
Les drones venaient de là.

176
00:10:00,833 --> 00:10:01,731
Victoria Hand.

177
00:10:02,068 --> 00:10:04,036
Hand? Ça peut pas être elle.

178
00:10:04,570 --> 00:10:05,400
Pas être qui?

179
00:10:05,671 --> 00:10:06,899
L'Extralucide.

180
00:10:07,607 --> 00:10:08,904
Ward l'a zigouillé.

181
00:10:09,175 --> 00:10:11,006
C'était pas l'Extralucide.

182
00:10:11,510 --> 00:10:12,442
C'était un leurre,

183
00:10:12,712 --> 00:10:14,703
pour mettre fin à l'enquête.

184
00:10:14,947 --> 00:10:17,006
Pourquoi une diversion pareille?

185
00:10:17,249 --> 00:10:18,841
L'Extralucide est du SHIELD.

186
00:10:19,685 --> 00:10:20,947
EIle utilise son accès

187
00:10:21,220 --> 00:10:23,916
pour faire croire
qu'elle est télépathe.

188
00:10:24,190 --> 00:10:27,250
EIle? Vous pensez
que Hand est l'Extralucide?

189
00:10:29,862 --> 00:10:32,695
Je veux pas être négatif,
mais ça tient pas debout.

190
00:10:32,865 --> 00:10:34,560
J'étais avec Vic à Lisbonne.

191
00:10:34,734 --> 00:10:37,794
C'est une dure à cuire,
une rabat-joie,

192
00:10:37,970 --> 00:10:39,699
mais de là à trahir?

193
00:10:39,939 --> 00:10:42,032
EIle a essayé de vous abattre en vol.

194
00:10:42,475 --> 00:10:44,409
EIle a perdu la boule, c'est sûr,

195
00:10:44,644 --> 00:10:46,635
mais ça prouve que c'est pas elle.

196
00:10:46,912 --> 00:10:50,973
Si elle se cachait sous notre nez,
pourquoi s'exposer maintenant?

197
00:10:51,717 --> 00:10:52,775
Regardez.

198
00:10:54,887 --> 00:10:57,720
"Sortez de l'ombre,
marchez au grand jour."

199
00:11:07,099 --> 00:11:08,430
Ça alors.

200
00:11:17,643 --> 00:11:19,838
L'HYDRA a été vaincue
après la guerre.

201
00:11:20,012 --> 00:11:23,004
Oui. Le SHIELD est né
au lendemain de cette victoire.

202
00:11:23,182 --> 00:11:25,480
- EIle revient?
- L'HYDRA revient toujours.

203
00:11:25,751 --> 00:11:27,742
On coupe une tête
et deux repoussent.

204
00:11:28,854 --> 00:11:31,254
Une tête? C'est pas un membre?

205
00:11:31,490 --> 00:11:32,616
C'est une tête.

206
00:11:32,858 --> 00:11:35,850
Ça émane du SHIELD.
C'est un signal d'activation

207
00:11:36,028 --> 00:11:37,928
destiné aux membres infiltrés.

208
00:11:38,164 --> 00:11:38,926
Dont Hand.

209
00:11:39,165 --> 00:11:40,792
Attendez.

210
00:11:40,966 --> 00:11:43,127
Ça veut dire quoi?
Au sein du SHIELD?

211
00:11:43,703 --> 00:11:44,795
Ils ciblent les gradés.

212
00:11:45,037 --> 00:11:47,665
Ils prennent le pouvoir.
Ça remonte jusqu'où?

213
00:11:47,940 --> 00:11:49,703
Vu le signal, très haut.

214
00:11:49,975 --> 00:11:51,101
Vous comprenez?

215
00:11:51,343 --> 00:11:52,332
On est cuits.

216
00:11:52,611 --> 00:11:55,944
On fonce vers l'Echangeur
et on ignore ce qui nous y attend.

217
00:11:56,182 --> 00:11:57,308
L'Echangeur.

218
00:11:57,550 --> 00:11:59,643
On saute en parachute.

219
00:12:00,686 --> 00:12:01,778
On survit.

220
00:12:02,321 --> 00:12:03,049
On peut pas.

221
00:12:03,322 --> 00:12:06,314
C'est un bel engin,
mais leur donnons pas les clés.

222
00:12:06,726 --> 00:12:09,126
Simmons est là-bas.
Il faut la sauver.

223
00:12:09,829 --> 00:12:10,818
Merde.

224
00:12:11,230 --> 00:12:12,663
Trip aussi est là-bas.

225
00:12:13,165 --> 00:12:15,497
On part avec un handicap
sur ce coup-là.

226
00:12:15,868 --> 00:12:17,335
Emmenons vos agents spéciaux.

227
00:12:18,204 --> 00:12:19,694
On aura besoin d'eux.

228
00:12:19,972 --> 00:12:20,870
Il faut la sauver.

229
00:12:21,140 --> 00:12:22,869
On y va et on fait face,

230
00:12:24,310 --> 00:12:26,471
même si on tombe nez à nez
avec l'HYDRA.

231
00:12:34,820 --> 00:12:37,152
Triplett et Simmons
manquent à l'appel.

232
00:12:37,323 --> 00:12:38,221
On les cherche.

233
00:12:38,491 --> 00:12:41,983
- Ils sont cernés.
- Ne les sous-estimez pas.

234
00:12:47,066 --> 00:12:50,729
- La ligne est sécurisée?
- Oui. Dépêchez. Ça fait suspect

235
00:12:51,003 --> 00:12:52,334
de se cacher.

236
00:12:54,607 --> 00:12:56,939
J'ai envoyé une demande...

237
00:12:57,109 --> 00:12:58,838
Agent Weaver, merci d'être là.

238
00:12:59,078 --> 00:13:00,909
<i>Dieu merci, tu es en vie.</i>

239
00:13:01,180 --> 00:13:03,740
- Quoi?
- <i>L'Echangeur est protégé?</i>

240
00:13:04,016 --> 00:13:05,881
<i>Verrouillez la porte.</i>

241
00:13:06,118 --> 00:13:07,244
Que se passe-t-il?

242
00:13:07,520 --> 00:13:08,953
<i>L'académie est attaquée...</i>

243
00:13:09,388 --> 00:13:10,116
Q<i>ui sait</i>

244
00:13:10,389 --> 00:13:12,914
<i>depuis quand l'HYDRA est infiltrée?</i>

245
00:13:13,192 --> 00:13:14,682
L'HYDRA? Quoi?

246
00:13:14,927 --> 00:13:16,690
- Où ça?
- <i>Partout. Parmi nous.</i>

247
00:13:17,296 --> 00:13:18,388
<i>Si vous survivez,</i>

248
00:13:18,631 --> 00:13:23,227
<i>vous savez où me trouver.</i>
<i>Ne faites confiance à personne.</i>

249
00:13:28,073 --> 00:13:28,903
Que faites-vous?

250
00:13:29,608 --> 00:13:31,735
J'obéis à la dame,
je ferme la porte.

251
00:13:31,977 --> 00:13:33,945
- Laissez-moi sortir.
- Allez-y.

252
00:13:35,247 --> 00:13:38,774
La porte résistera pas longtemps,
mais ils sont encore loin.

253
00:13:38,951 --> 00:13:39,781
Je reste.

254
00:13:41,787 --> 00:13:44,119
Comment savoir
si je peux avoir confiance?

255
00:13:46,559 --> 00:13:48,789
Je suis digne de confiance.

256
00:13:52,965 --> 00:13:55,092
C'est vous
qui bossez pour un zombie.

257
00:13:59,939 --> 00:14:00,803
Prenez-le.

258
00:14:02,141 --> 00:14:05,076
Si vous essayez de me tuer,
je serai fixé.

259
00:14:10,316 --> 00:14:14,412
Relancez ce machin.
Voyons si on peut contacter nos amis.

260
00:14:14,987 --> 00:14:16,955
J'ai hâte de leur annoncer tout ça.

261
00:14:22,628 --> 00:14:26,587
Selon Coulson, vous espionnez.
Vous voulez développer?

262
00:14:27,333 --> 00:14:28,766
Non.

263
00:14:29,935 --> 00:14:32,631
Saleté de GLACE.
J'ai mal au crâne.

264
00:14:32,872 --> 00:14:34,032
J'ai le droit de savoir.

265
00:14:34,506 --> 00:14:38,101
Commencez pas.
On fait notre boulot, point final.

266
00:14:39,712 --> 00:14:42,875
Je peux rien dire de plus
sans l'aval de Fury.

267
00:14:47,386 --> 00:14:48,512
Vous êtes douée.

268
00:14:49,889 --> 00:14:51,948
Je l'ai toujours su.

269
00:14:52,324 --> 00:14:53,951
Mais là...

270
00:14:55,060 --> 00:14:56,652
Vous mentez depuis le début.

271
00:14:57,129 --> 00:14:59,324
Vous nous avez bernés,
Coulson et moi.

272
00:14:59,565 --> 00:15:02,056
J'ai berné personne.
Je vous protégeais.

273
00:15:02,468 --> 00:15:05,232
Tout en faisant des rapports
dans notre dos.

274
00:15:06,505 --> 00:15:09,702
Vous m'avez toujours dit
de maîtriser mes émotions.

275
00:15:09,875 --> 00:15:11,638
Mais ça, ça dépasse...

276
00:15:11,877 --> 00:15:13,003
Il fallait m'écouter.

277
00:15:14,313 --> 00:15:17,976
Vous vous êtes laissé submerger
et vous avez abattu un homme.

278
00:15:18,217 --> 00:15:20,082
Pour protéger l'équipe.

279
00:15:20,352 --> 00:15:22,718
Pour la protéger, elle!

280
00:15:25,824 --> 00:15:29,487
Ce serait pas un problème
si vous aviez tué le bon.

281
00:15:33,032 --> 00:15:34,363
Fitz a réparé la ligne.

282
00:15:35,000 --> 00:15:37,434
C'est le moment de vous racheter.

283
00:15:37,836 --> 00:15:39,064
Le pire est déjà fait.

284
00:15:49,682 --> 00:15:52,082
Je dois être seule pour appeler.

285
00:15:55,087 --> 00:15:56,281
Ils détruisent nos canons.

286
00:15:59,091 --> 00:16:00,058
Appelez Fury

287
00:16:00,292 --> 00:16:01,953
ou vous sortez la première.

288
00:16:07,933 --> 00:16:09,195
Chef.

289
00:16:09,435 --> 00:16:10,925
- Expliquez-moi.
- Que dire?

290
00:16:11,203 --> 00:16:12,534
Qui nous tire dessus?

291
00:16:12,771 --> 00:16:13,635
Ecoute...

292
00:16:14,039 --> 00:16:14,767
Apparemment,

293
00:16:15,040 --> 00:16:17,634
Hand est l'Extralucide.
Je te laisse digérer ça.

294
00:16:19,578 --> 00:16:20,875
Agent Melinda May.

295
00:16:21,046 --> 00:16:22,911
Commande vocale.
Protocole d'urgence 1.

296
00:16:23,782 --> 00:16:26,250
Protocole d'urgence 1.

297
00:16:33,125 --> 00:16:34,149
<i>Allô?</i>

298
00:16:34,994 --> 00:16:39,055
C'est une connexion directe
à la ligne privée du directeur.

299
00:16:39,231 --> 00:16:40,425
Où est-il?

300
00:16:41,467 --> 00:16:43,435
<i>Le directeur Fury est mort.</i>

301
00:17:11,964 --> 00:17:13,090
C'est vrai, pour Fury?

302
00:17:13,432 --> 00:17:17,664
II a été mon OS et celui de Coulson.
Il est pas facile à tuer.

303
00:17:18,871 --> 00:17:21,601
Mais ces bruits
sont pas rassurants.

304
00:17:22,841 --> 00:17:25,708
Y a des trucs à bord
qu'ils doivent pas trouver?

305
00:17:30,649 --> 00:17:32,514
C'était sa ligne directe.

306
00:17:32,684 --> 00:17:33,844
Alors c'est vrai.

307
00:17:34,019 --> 00:17:37,477
Donc on est seuls à savoir.
Vous aviez un autre contact?

308
00:17:38,023 --> 00:17:39,183
Non.

309
00:17:41,460 --> 00:17:45,021
Dites-moi tout. Fury est mort.
Les nôtres nous tirent dessus.

310
00:17:46,698 --> 00:17:50,691
Fury savait que vous me recruteriez,
il m'a demandé de vous observer.

311
00:17:51,470 --> 00:17:52,198
Pourquoi?

312
00:17:53,238 --> 00:17:55,468
Je devais scruter votre évolution

313
00:17:55,707 --> 00:17:58,540
et le tenir au courant,
c'est aussi simple que ça.

314
00:17:59,545 --> 00:18:00,876
Vous saviez pour Tahiti?

315
00:18:03,215 --> 00:18:07,413
Comment vous avez pu?
Après toutes nos missions ensemble?

316
00:18:07,686 --> 00:18:09,551
II tenait à vous le cacher.

317
00:18:09,721 --> 00:18:10,585
Après ces heures

318
00:18:10,856 --> 00:18:13,222
à fouiller les ruines au Bahreïn?

319
00:18:13,392 --> 00:18:15,019
En assemblant cette équipe...

320
00:18:15,260 --> 00:18:17,251
C'est moi qui l'ai assemblée!

321
00:18:19,498 --> 00:18:20,226
Quoi?

322
00:18:21,200 --> 00:18:24,101
J'ai évalué les besoins
et fait mon rapport à Fury

323
00:18:24,269 --> 00:18:27,238
qui vous a donné
les paramètres de votre unité.

324
00:18:30,109 --> 00:18:31,576
C'était quoi, les besoins?

325
00:18:33,712 --> 00:18:35,236
II fallait un médecin,

326
00:18:35,714 --> 00:18:37,875
un technicien
pour programmer le cerveau,

327
00:18:38,117 --> 00:18:40,745
un agent spécial
pour vous neutraliser si nécessaire.

328
00:18:41,386 --> 00:18:43,513
Je l'ai pas fait pour Fury.

329
00:18:43,755 --> 00:18:46,019
Je l'ai fait pour vous protéger.

330
00:18:48,260 --> 00:18:51,457
Vous comptez énormément pour moi.

331
00:18:53,565 --> 00:18:55,294
Quand j'ai appris votre mort...

332
00:18:57,369 --> 00:18:59,963
Croyez-le ou non,
mais c'est la vérité.

333
00:19:00,239 --> 00:19:02,639
J'ai rien à voir avec l'Extralucide

334
00:19:02,808 --> 00:19:06,073
ni avec la menace HYDRA.
J'espère bien...

335
00:19:07,412 --> 00:19:09,437
que ceci le prouve.

336
00:19:12,918 --> 00:19:14,442
J'aimerais vous croire,

337
00:19:15,621 --> 00:19:17,714
mais c'est comme ça
que vous m'avez eu.

338
00:19:20,058 --> 00:19:22,618
Ils tirent plus.
On peut pas répliquer d'ici.

339
00:19:22,895 --> 00:19:25,830
Ils épargnent l'avion.
Ils vont envoyer une unité.

340
00:19:26,098 --> 00:19:28,589
On a bloqué la rampe.
Ils vont devoir la forcer.

341
00:19:28,767 --> 00:19:29,995
Ça les retiendra pas.

342
00:19:30,169 --> 00:19:32,933
Il faut partir
et emporter ce qu'on peut.

343
00:19:33,505 --> 00:19:34,767
A ce propos...

344
00:19:35,107 --> 00:19:37,974
Les caractéristiques du 084,
les armes asgardiennes,

345
00:19:38,143 --> 00:19:40,805
les portails,
la machine à tornades...

346
00:19:40,979 --> 00:19:42,970
S'ils trouvent le gravitonium...

347
00:19:43,315 --> 00:19:44,907
Il est sous le Frigo, ça ira.

348
00:19:45,751 --> 00:19:48,015
Soit, mais d'ici, on a accès

349
00:19:48,287 --> 00:19:49,686
aux spécifications.

350
00:19:50,255 --> 00:19:52,416
Sans parler du médicament de Tahiti.

351
00:19:52,591 --> 00:19:53,751
Tout est à bord.

352
00:19:53,926 --> 00:19:55,826
Si l'HYDRA prend l'avion...

353
00:19:56,094 --> 00:19:56,992
Il faut tout effacer.

354
00:19:57,262 --> 00:19:59,287
- Je sauvegarde.
- Bien.

355
00:19:59,798 --> 00:20:00,856
Puis effacez tout.

356
00:20:01,133 --> 00:20:03,431
- Ce sera long.
- On va faire diversion.

357
00:20:06,805 --> 00:20:07,533
C'est fou,

358
00:20:07,806 --> 00:20:09,637
ce signal bloque tout.

359
00:20:10,509 --> 00:20:11,999
Il est arrivé malheur.

360
00:20:13,212 --> 00:20:13,940
Bougez pas!

361
00:20:14,179 --> 00:20:15,111
Mains en l'air.

362
00:20:15,347 --> 00:20:17,440
Mains en l'air.

363
00:20:35,734 --> 00:20:36,792
Avancez.

364
00:20:58,690 --> 00:20:59,714
On monte.

365
00:21:12,838 --> 00:21:15,864
Je l'appelle le trou de souris.
Ça peut tout couper.

366
00:21:16,041 --> 00:21:19,442
Je l'ai conçu il y a un an,
mais il est pas encore distribué.

367
00:21:19,611 --> 00:21:21,545
Les gradés se gardent ces joujoux.

368
00:21:21,713 --> 00:21:23,613
Protégez le disque.

369
00:21:23,782 --> 00:21:25,716
Je sais pas résister à la torture.

370
00:21:25,884 --> 00:21:27,715
Je vous apprendrai. C'est sympa.

371
00:21:27,886 --> 00:21:29,581
On se sépare. Skye et Ward?

372
00:21:29,755 --> 00:21:31,279
On prend le centre névralgique.

373
00:21:31,556 --> 00:21:32,921
Levez le contrôle du car.

374
00:21:33,191 --> 00:21:35,455
- Compris.
- Ces agents sont sous ordres.

375
00:21:35,727 --> 00:21:37,752
Utilisez les GLACE.
On cherche Simmons.

376
00:21:37,929 --> 00:21:41,194
Il faut trouver Hand.
Il faut couper la tête.

377
00:21:41,366 --> 00:21:45,393
- Sauvons déjà Simmons et Triplett.
- Je les sauverais en tuant Hand.

378
00:21:45,570 --> 00:21:46,867
Je compte sur vous.

379
00:21:47,039 --> 00:21:50,406
- Je peux aider...
- Vous aiderez, mais menottée.

380
00:22:06,091 --> 00:22:09,618
Le reste de vos vies
dépend de cet instant.

381
00:22:11,563 --> 00:22:14,930
L'HYDRA a infiltré le SHIELD
au plus haut niveau.

382
00:22:15,167 --> 00:22:16,759
Il aura fallu des décennies,

383
00:22:17,102 --> 00:22:20,071
mais aujourd'hui, on sort du bois.
On a le soutien

384
00:22:20,305 --> 00:22:22,637
des agents de niveaux 9 et 10.

385
00:22:22,808 --> 00:22:25,936
Ceux qui ont résisté à l'HYDRA
ont été éliminés,

386
00:22:26,778 --> 00:22:28,405
le directeur Fury y compris.

387
00:22:30,082 --> 00:22:33,779
Je vous donne le choix,
et ce choix est simple.

388
00:22:35,287 --> 00:22:39,917
Jurez une fidélité indéfectible
à l'HYDRA jusqu'à la fin des temps,

389
00:22:40,926 --> 00:22:42,416
ou rejoignez Fury.

390
00:22:48,367 --> 00:22:49,766
Décidez-vous vite.

391
00:22:58,310 --> 00:23:01,143
Si vous nous tuez,
un de vos hommes meurt.

392
00:23:03,048 --> 00:23:04,447
Bonne réponse.

393
00:23:04,983 --> 00:23:07,451
Je fais maintenant confiance
à 7 personnes.

394
00:23:07,853 --> 00:23:08,945
Le rassemblement?

395
00:23:09,187 --> 00:23:11,655
On mène les niveaux 1 à 4
vers l'aile est.

396
00:23:11,890 --> 00:23:13,357
Presque tout est sur écoute.

397
00:23:13,625 --> 00:23:15,957
- Notre unité d'assaut?
- A pris l'avion.

398
00:23:16,128 --> 00:23:18,323
C'était un test?

399
00:23:18,563 --> 00:23:20,030
Très peu l'ont réussi.

400
00:23:20,298 --> 00:23:23,529
J'ai cru qu'on allait mourir.
Vous êtes pas de l'HYDRA!

401
00:23:23,702 --> 00:23:24,999
Ne vous emballez pas.

402
00:23:25,504 --> 00:23:30,032
On n'est pas de l'HYDRA,
mais votre ami Coulson, si.

403
00:23:45,090 --> 00:23:47,923
On a capturé Coulson
et la cavalerie en personne.

404
00:23:48,193 --> 00:23:50,525
Prévenez le PC, ils se rendent...

405
00:23:51,196 --> 00:23:52,163
ici.

406
00:23:55,367 --> 00:23:57,358
On a attrapé ces salauds.

407
00:23:57,602 --> 00:23:59,729
May a pris une de mes balles.

408
00:24:00,005 --> 00:24:01,199
Il l'a soigné.

409
00:24:01,440 --> 00:24:03,704
- Il faut un médecin?
- Ton arme suffira.

410
00:24:06,411 --> 00:24:08,606
Allez, Simmons. Où es-tu?

411
00:24:09,114 --> 00:24:10,172
Tenez-moi informée.

412
00:24:11,450 --> 00:24:13,782
- Quoi?
- Ils sont pas dans l'avion.

413
00:24:14,052 --> 00:24:16,612
- Ils ont bien atterri.
- On démonte tout.

414
00:24:17,055 --> 00:24:18,545
Ils ont dû débarquer.

415
00:24:18,790 --> 00:24:21,418
Fouillez les tunnels.
Postez des hommes partout.

416
00:24:21,860 --> 00:24:24,795
Capturez qui vous pouvez,
sinon tuez-les.

417
00:24:24,963 --> 00:24:27,193
On aurait dû faire sauter l'avion.

418
00:24:27,365 --> 00:24:29,560
Ça va pas?
Comment vous pouvez dire ça?

419
00:24:29,801 --> 00:24:31,860
On doit être sans pitié.

420
00:24:32,103 --> 00:24:34,571
Coulson fait pas partie de l'HYDRA.

421
00:24:34,806 --> 00:24:36,899
- C'est un ami.
- C'est un menteur!

422
00:24:39,578 --> 00:24:41,773
Blake m'a confié ses doutes.

423
00:24:41,947 --> 00:24:44,438
Il soupçonnait Coulson
de comploter.

424
00:24:45,217 --> 00:24:47,617
La mission de Coulson
l'a mis à l'hôpital.

425
00:24:48,220 --> 00:24:51,280
Coulson est incapable
de ce que vous suggérez.

426
00:24:51,556 --> 00:24:53,387
Jacobson, listez ses crimes.

427
00:24:53,558 --> 00:24:55,082
Il a recruté une ennemie,

428
00:24:55,327 --> 00:24:59,457
désobéi à plusieurs ordres,
enfreint des lois internationales.

429
00:24:59,731 --> 00:25:02,564
Pour secourir le Pr Hall
qu'il a fini par tuer.

430
00:25:02,801 --> 00:25:05,736
Il a tu les crimes
de sa protégée, Amador.

431
00:25:05,971 --> 00:25:09,964
Dont on retrouve l'implant oculaire
chez Mike Peterson.

432
00:25:10,242 --> 00:25:12,904
On a sauvé Coulson
des griffes de l'Extralucide.

433
00:25:13,144 --> 00:25:15,738
Quand on a trouvé
le soi-disant Extralucide,

434
00:25:15,981 --> 00:25:17,972
Ward l'a abattu sans sommation.

435
00:25:18,316 --> 00:25:20,250
Les mensonges s'accumulent.

436
00:25:20,819 --> 00:25:23,447
Il ne vous a jamais rien caché?

437
00:25:24,789 --> 00:25:26,188
Votre pire erreur

438
00:25:26,458 --> 00:25:29,757
serait de sous-estimer l'HYDRA.
Ses hommes sont parmi nous.

439
00:25:29,928 --> 00:25:33,659
Ils gagnent notre confiance.
Ils nous amadouent.

440
00:25:36,134 --> 00:25:38,295
A la moindre hésitation,
ils frappent.

441
00:25:38,870 --> 00:25:42,033
Pour survivre, il faut apprendre
à frapper les premiers.

442
00:25:55,987 --> 00:25:57,045
Merde.

443
00:25:58,056 --> 00:26:00,718
Le centre de traitement
est au bout du couloir.

444
00:26:02,227 --> 00:26:03,455
Donnez votre GLACE.

445
00:26:03,695 --> 00:26:04,821
Vous faites quoi?

446
00:26:04,996 --> 00:26:06,486
Je vous ouvre la voie.

447
00:26:06,798 --> 00:26:08,789
Ils sont une centaine.

448
00:26:08,967 --> 00:26:10,992
12. Des soldats de niveau 5,

449
00:26:11,169 --> 00:26:14,502
avec une armure de base.
Les autres comptent sur nous.

450
00:26:15,006 --> 00:26:16,735
C'est du suicide.

451
00:26:17,008 --> 00:26:18,339
Pas si je meurs pas.

452
00:26:19,978 --> 00:26:21,707
- Et sinon...
- Attendez.

453
00:26:21,880 --> 00:26:22,972
Je l'aurai mérité.

454
00:26:25,684 --> 00:26:28,312
J'ai tué un innocent.

455
00:26:30,188 --> 00:26:31,587
Vous le pensiez coupable.

456
00:26:32,324 --> 00:26:34,884
Vous pensiez qu'il allait...

457
00:26:35,160 --> 00:26:36,593
Vous faire du mal.

458
00:26:58,183 --> 00:26:59,912
Si on s'en sort,

459
00:27:00,085 --> 00:27:01,382
peut-être qu'on pourrait

460
00:27:01,920 --> 00:27:04,184
prendre un verre, tous les deux.

461
00:27:05,357 --> 00:27:06,085
Vous...

462
00:27:06,358 --> 00:27:07,882
Dans ce bar, à Dublin,

463
00:27:08,059 --> 00:27:10,721
vous m'aviez proposé de discuter.

464
00:27:11,129 --> 00:27:13,290
Je voulais pas discuter.
J'avais besoin

465
00:27:13,565 --> 00:27:15,260
de cloisonner les choses.

466
00:27:15,533 --> 00:27:16,795
Comme avec May?

467
00:27:20,438 --> 00:27:22,531
Je suis pas débile.
On vit ensemble.

468
00:27:23,141 --> 00:27:24,938
Avec elle, je pouvais.

469
00:27:25,877 --> 00:27:26,707
Avec vous...

470
00:27:27,412 --> 00:27:28,777
c'était trop risqué.

471
00:27:28,947 --> 00:27:31,541
Je vous proposais de discuter,

472
00:27:31,783 --> 00:27:33,375
pas de coucher avec vous.

473
00:27:33,618 --> 00:27:35,085
Je sais, je veux dire...

474
00:27:36,454 --> 00:27:38,149
Si l'offre tient toujours,

475
00:27:38,556 --> 00:27:39,887
j'aimerais discuter.

476
00:27:43,461 --> 00:27:47,056
Je sais que c'est pas mon genre.
Je suis trop renfermé,

477
00:27:47,666 --> 00:27:48,997
trop ennuyeux.

478
00:27:49,167 --> 00:27:52,227
Quand tout ça sera derrière nous...

479
00:27:54,439 --> 00:27:55,906
on prendra un verre.

480
00:28:09,621 --> 00:28:12,818
Vous allez peut-être mourir,
alors bon...

481
00:28:15,694 --> 00:28:17,491
Verrouillez derrière moi.

482
00:29:24,262 --> 00:29:27,163
Vous devriez chercher "ennuyeux"
dans le dico.

483
00:29:27,866 --> 00:29:29,197
Prête à pirater?

484
00:29:33,404 --> 00:29:34,666
Qui a parlé de ça?

485
00:29:39,344 --> 00:29:42,370
Là. L'agent Hand
est au poste de commande.

486
00:29:42,547 --> 00:29:44,242
EIle commande tout, c'est sûr.

487
00:29:44,516 --> 00:29:45,574
Simmons est là?

488
00:29:46,518 --> 00:29:48,509
Pour être sûrs de la sauver,

489
00:29:48,753 --> 00:29:51,051
il faut attaquer par le plafond.

490
00:29:51,289 --> 00:29:54,884
On fait un trou
et on plombe Hand dans le cœur.

491
00:29:55,059 --> 00:29:55,923
Pourquoi pas?

492
00:29:56,194 --> 00:29:57,855
- Sans l'interroger?
- Sur quoi?

493
00:29:58,396 --> 00:30:00,626
Sur la mort qu'elle nous réserve?

494
00:30:00,899 --> 00:30:04,027
- On s'est déjà trompés de personne.
- A cause d'elle.

495
00:30:05,804 --> 00:30:09,137
On se bat pour l'âme du SHIELD,
on est en première ligne.

496
00:30:09,307 --> 00:30:11,070
On écrit l'histoire aujourd'hui.

497
00:30:11,309 --> 00:30:14,107
Oui. Il s'agit de l'âme du SHIELD.

498
00:30:14,279 --> 00:30:15,746
L'assassinat sans...

499
00:30:15,980 --> 00:30:17,470
Réfléchissez un peu à ça.

500
00:30:18,082 --> 00:30:20,607
EIle a tué un de mes hommes
avec une bombe.

501
00:30:21,820 --> 00:30:24,653
J'ai retrouvé les deux autres
morts dans la piscine.

502
00:30:24,923 --> 00:30:26,788
On peut facilement l'assommer.

503
00:30:27,058 --> 00:30:29,492
Ça suffit pas
pour quelqu'un comme elle.

504
00:30:29,661 --> 00:30:32,494
EIle a ordonné à Quinn
de tirer sur Skye

505
00:30:32,964 --> 00:30:35,159
pour satisfaire sa curiosité.
Peterson,

506
00:30:35,733 --> 00:30:39,066
brûlé vif
et changé en un genre de monstre.

507
00:30:39,237 --> 00:30:40,727
EIle vous a fait torturer

508
00:30:40,905 --> 00:30:43,635
avec la machine qu'elle a utilisée
sur la robe à fleurs.

509
00:30:44,108 --> 00:30:47,976
En ce moment même,
elle torture sûrement Simmons.

510
00:30:48,146 --> 00:30:50,671
J'y ai bien réfléchi, mon ami.

511
00:30:51,082 --> 00:30:52,515
Simmons va s'en sortir.

512
00:30:52,684 --> 00:30:54,584
Je suis réaliste, fiston.

513
00:30:54,752 --> 00:30:55,741
Je l'ai pas dit.

514
00:30:55,920 --> 00:30:58,912
La tuer rapidement,
c'est faire preuve de clémence.

515
00:31:00,258 --> 00:31:03,659
J'ai jamais dit
que Raina avait utilisé la machine.

516
00:31:04,762 --> 00:31:06,320
Je l'ai dit à personne.

517
00:31:06,998 --> 00:31:08,465
Je l'ai lu dans le rapport.

518
00:31:08,700 --> 00:31:09,598
Vous étiez pas là.

519
00:31:09,834 --> 00:31:12,632
Il est temps
d'empêcher Vic de nuire.

520
00:31:12,871 --> 00:31:15,135
- Vous êtes arrivés après.
- Quoi?

521
00:31:15,373 --> 00:31:16,601
Quinn a blessé Skye

522
00:31:16,841 --> 00:31:20,208
pour que je conduise l'Extralucide
jusqu'au remède.

523
00:31:21,646 --> 00:31:24,979
C'est ce que j'ai fait.
Je vous ai emmené avec moi.

524
00:31:26,017 --> 00:31:29,851
Phil! La journée a été mouvementée,
je comprends.

525
00:31:30,021 --> 00:31:32,512
Mais ralentissez un peu et...

526
00:31:42,500 --> 00:31:43,831
Bon sang.

527
00:31:44,335 --> 00:31:46,030
- Pas un geste.
- Mains en l'air.

528
00:31:46,204 --> 00:31:47,501
Doucement, les gars.

529
00:31:47,739 --> 00:31:49,206
Arrêtez Garrett.

530
00:31:49,474 --> 00:31:51,567
C'est l'Extralucide,
c'est un traître.

531
00:31:52,010 --> 00:31:53,307
Messieurs,

532
00:31:53,478 --> 00:31:56,641
l'agent Sitwell
a constitué vos équipes.

533
00:31:56,814 --> 00:31:59,214
Donc quelques-uns savent quoi faire.

534
00:32:03,988 --> 00:32:05,046
Quand vous voulez.

535
00:32:11,996 --> 00:32:13,224
Vive l'HYDRA.

536
00:32:25,877 --> 00:32:27,868
Vos trois hommes morts...

537
00:32:28,746 --> 00:32:30,407
Ils étaient trop curieux?

538
00:32:32,116 --> 00:32:34,016
II fallait garder le secret.

539
00:32:34,519 --> 00:32:35,577
On va mourir?

540
00:32:36,554 --> 00:32:38,522
C'était pas prévu, à vrai dire.

541
00:32:39,924 --> 00:32:42,757
Sinon j'aurais pu le faire
à n'importe quel moment.

542
00:32:43,094 --> 00:32:44,561
On se connaît depuis un bail.

543
00:32:45,296 --> 00:32:47,730
Fury nous a enseigné la tactique.

544
00:32:48,933 --> 00:32:52,391
Voir les coins, découper la tarte.
Vous vous rappelez?

545
00:32:52,637 --> 00:32:54,127
Fury vous tuerait.

546
00:32:56,107 --> 00:32:56,869
Probablement.

547
00:32:57,608 --> 00:32:58,768
Il devra se contenter

548
00:32:59,143 --> 00:33:01,304
de se retourner dans sa tombe.

549
00:33:01,913 --> 00:33:05,576
Il a dû découvrir notre secret,
les huiles ont fait le nécessaire.

550
00:33:05,984 --> 00:33:07,246
Ça expliquerait

551
00:33:07,585 --> 00:33:09,314
qu'on sorte soudain de l'ombre.

552
00:33:09,787 --> 00:33:11,618
Ça me ravit pas vraiment.

553
00:33:11,889 --> 00:33:12,753
Les huiles?

554
00:33:13,791 --> 00:33:15,486
Eh oui. Les grands pontes.

555
00:33:16,427 --> 00:33:18,554
On avait un beau petit manège.

556
00:33:18,796 --> 00:33:22,391
On a agité le drapeau du SHIELD
avec ferveur.

557
00:33:23,334 --> 00:33:25,234
On va changer nos couleurs.

558
00:33:25,470 --> 00:33:26,767
Pour l'HYDRA?

559
00:33:27,238 --> 00:33:30,105
Vous croyez à ces bêtises?
Répandre la mort,

560
00:33:30,341 --> 00:33:31,239
la destruction?

561
00:33:31,409 --> 00:33:34,071
J'ai pas vraiment la foi.

562
00:33:34,746 --> 00:33:38,910
Disons que j'ai vu le vent tourner
et j'ai réorienté ma voile.

563
00:33:39,517 --> 00:33:40,506
Faites pareil.

564
00:33:40,785 --> 00:33:43,345
Plutôt mourir qu'aider l'HYDRA,
salopard.

565
00:33:44,355 --> 00:33:46,346
Désolé de vous l'apprendre,

566
00:33:47,025 --> 00:33:49,016
mais vous avez toujours
aidé l'HYDRA.

567
00:33:49,794 --> 00:33:51,625
L'alternative, c'est la mort.

568
00:33:52,630 --> 00:33:55,428
C'est dommage.
Je vous considère comme un ami.

569
00:33:56,000 --> 00:33:57,968
J'ai été ravi qu'on vous sauve.

570
00:33:58,469 --> 00:34:01,529
Et vous m'avez fait torturer
pour savoir comment.

571
00:34:01,939 --> 00:34:03,668
J'y ai pris aucun plaisir.

572
00:34:04,275 --> 00:34:06,004
Je joue la franchise, là.

573
00:34:06,277 --> 00:34:09,110
Non, John,
vous jouez les psychopathes.

574
00:34:11,549 --> 00:34:14,677
Je sais que vous le suivriez
dans la tombe, donc...

575
00:34:19,223 --> 00:34:21,123
Quant à vous, agent Fitz,

576
00:34:21,292 --> 00:34:25,524
vous dirigerez la recherche
si vous vous portez volontaire.

577
00:34:26,330 --> 00:34:27,228
Sinon,

578
00:34:27,665 --> 00:34:30,862
vous dirigerez rien
et vous souffrirez pas mal.

579
00:34:31,035 --> 00:34:32,866
Mais dans tous les cas,

580
00:34:33,471 --> 00:34:36,031
on aura besoin de vos services.

581
00:34:38,176 --> 00:34:40,235
Vous allez payer pour tout ça.

582
00:34:44,649 --> 00:34:46,844
Je ferai tout pour que ça arrive.

583
00:34:48,252 --> 00:34:49,412
Vous me plaisez.

584
00:34:50,922 --> 00:34:52,514
Bon, réglez-leur leur compte.

585
00:34:52,757 --> 00:34:55,021
Celui-là, tirez-lui dans les genoux.

586
00:34:59,430 --> 00:35:00,829
C'est tout?

587
00:35:02,767 --> 00:35:03,665
C'était pas si...

588
00:36:15,006 --> 00:36:15,973
Mains en l'air!

589
00:36:17,808 --> 00:36:18,604
On ne bouge pas!

590
00:36:22,580 --> 00:36:23,672
Je suis pas un traître.

591
00:36:24,081 --> 00:36:26,515
On sait, on a tout entendu.

592
00:36:31,088 --> 00:36:34,251
Qui est de l'HYDRA?
Jusqu'où ça remonte?

593
00:37:39,824 --> 00:37:40,722
Captain America

594
00:37:40,992 --> 00:37:43,552
a vaincu
les héliporteurs du Triskelion.

595
00:37:45,096 --> 00:37:46,586
On ignore s'il a survécu.

596
00:37:46,931 --> 00:37:48,592
Et le SHIELD est tombé.

597
00:37:49,667 --> 00:37:53,569
L'HYDRA a saisi la Cabane
et notre QG d'Afrique de l'Est.

598
00:37:53,838 --> 00:37:55,328
On ne sait rien des autres.

599
00:37:55,506 --> 00:37:57,838
Ça va être la ruée
sur toutes les bases.

600
00:37:58,242 --> 00:38:01,234
Je vais au Frigo.
Au moins, il a tenu bon.

601
00:38:01,579 --> 00:38:04,013
Il est impératif qu'il ne tombe pas.

602
00:38:04,248 --> 00:38:07,615
Je trouverai à l'agent Garrett
la pire cellule de la Glacière.

603
00:38:07,885 --> 00:38:10,046
J'aimerais le mettre en cellule,

604
00:38:10,788 --> 00:38:12,380
si vous voulez bien.

605
00:38:13,724 --> 00:38:14,713
C'était mon OS.

606
00:38:16,093 --> 00:38:17,253
Je me dis...

607
00:38:18,029 --> 00:38:19,519
que j'aurais dû le savoir.

608
00:38:20,131 --> 00:38:22,122
- Mon devoir...
- Personne ne savait.

609
00:38:22,867 --> 00:38:23,799
Moi y compris.

610
00:38:24,135 --> 00:38:25,534
Il nous a eus comme ça,

611
00:38:25,903 --> 00:38:27,234
en jouant sur l'amitié.

612
00:38:27,405 --> 00:38:29,396
J'ai passé des années
avec ce salaud.

613
00:38:31,275 --> 00:38:32,242
Je l'admirais.

614
00:38:35,112 --> 00:38:38,741
Je veux le voir souffrir.

615
00:38:39,817 --> 00:38:41,876
Vous ne serez pas de trop.

616
00:38:44,755 --> 00:38:47,417
Recollez les morceaux à l'Echangeur,
si possible.

617
00:38:47,825 --> 00:38:50,089
Ne communiquez qu'avec ça.

618
00:38:50,594 --> 00:38:53,154
On est peut-être
les deux seuls haut gradés

619
00:38:53,431 --> 00:38:55,490
à n'être ni de l'HYDRA ni morts.

620
00:38:56,100 --> 00:38:57,465
Ça vaut peu de choses.

621
00:38:58,636 --> 00:38:59,967
On doit se soutenir.

622
00:39:00,671 --> 00:39:03,105
Restez en contact, agent Coulson.

623
00:39:04,475 --> 00:39:06,773
Je pense
que vous pouvez m'appeler Phil.

624
00:39:40,344 --> 00:39:41,538
Y a plus rien.

625
00:39:44,515 --> 00:39:45,607
Tout est en miettes.

626
00:39:52,323 --> 00:39:54,985
Rétablissez les microprogrammes
de l'avion.

627
00:39:56,026 --> 00:39:57,823
Fitz-Simmons, montez une équipe.

628
00:39:58,062 --> 00:39:59,825
Aidez May à boucher les trous.

629
00:40:00,831 --> 00:40:02,230
Vous me gardez à bord?

630
00:40:03,834 --> 00:40:06,462
Vous êtes pas une amie.
Vous restez une alliée.

631
00:40:07,738 --> 00:40:09,399
Tout allié est bon à prendre.

632
00:40:10,408 --> 00:40:12,342
C'est quoi, notre mission?

633
00:40:12,510 --> 00:40:13,807
Survivre.

634
00:40:25,089 --> 00:40:26,920
- Le cap est enregistré.
- Bien.

635
00:40:31,228 --> 00:40:32,752
Plus d'anecdotes?

636
00:40:35,266 --> 00:40:37,325
Vous savez ce que je pense?

637
00:40:39,036 --> 00:40:41,596
Je pense que le Frigo
est trop confortable.

638
00:40:43,040 --> 00:40:45,338
On devrait
vous enterrer plus profondément.

639
00:40:49,213 --> 00:40:51,010
Qu'en pensez-vous, agent Ward?

640
00:40:51,782 --> 00:40:54,376
Vous avez tué le mauvais Extralucide.

641
00:40:55,052 --> 00:40:56,280
Vous voulez rectifier ça?

642
00:41:54,845 --> 00:41:58,406
Je t'ai parlé
de ma mission d'infiltration?

643
00:41:58,649 --> 00:42:02,278
Mes renforts siciliens
m'ont posé un lapin, sans surprise.

644
00:42:02,453 --> 00:42:05,286
Je passe par la lucarne,
je vide mon chargeur

645
00:42:05,456 --> 00:42:08,584
et je touche le dernier gus
avec une fusée de détresse.

646
00:42:10,461 --> 00:42:14,454
Si tu avais vu sa tête
quand le machin a explosé!

647
00:42:14,632 --> 00:42:17,294
II s'attendait pas à ça.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

