1
00:00:00,125 --> 00:00:02,795
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,961 --> 00:00:04,941
<i>Vous êtes le Clairvoyant ?</i>

3
00:00:05,970 --> 00:00:07,633
<i>Il s'est laissé submerger
par ses émotions.</i>

4
00:00:07,799 --> 00:00:10,750
Et il n'allait pas s'arrêter, Skye.
Je ne pouvais pas le laisser faire.

5
00:00:10,875 --> 00:00:12,252
<i>Je me demandais s'il n'avait pas
tué la mauvaise personne.</i>

6
00:00:12,429 --> 00:00:15,054
<i>Le Clairvoyant n'a pas de pouvoir.
Il a des accréditations de sécurité.</i>

7
00:00:15,223 --> 00:00:16,267
C'est un agent du S.H.I.E.L.D.

8
00:00:16,447 --> 00:00:20,183
Pourquoi May aurait une ligne cryptée
non autorisée dans le cockpit ?

9
00:00:21,855 --> 00:00:22,857
Lâchez-le, May !

10
00:00:23,023 --> 00:00:25,985
De qui répondez vous ?
Qui est le vrai Clairvoyant ?

11
00:00:27,157 --> 00:00:29,568
- <i>Où allons-nous ?
- Je ne sais pas ! Je ne l'ai pas fait !</i>

12
00:00:29,693 --> 00:00:32,638
<i>Quand l'avion touchera le sol,
éliminez tout le monde à bord.</i>

13
00:00:32,763 --> 00:00:35,607
<i>Sauf l'Agent Coulson.</i>

14
00:00:35,732 --> 00:00:36,900
Il est à moi.

15
00:00:37,212 --> 00:00:40,398
1x17 - "Turn, Turn, Turn "

16
00:01:18,203 --> 00:01:20,748
Tour de contrôle, ici S.H.I.E.L.D
Echo-3.

17
00:01:20,914 --> 00:01:24,502
J'ai deux drones à mes six heures.
Ce sont des alliés ? Terminé.

18
00:01:24,668 --> 00:01:27,356
<i>Ils seront dans mes réacteurs s'ils
se rapprochent encore.</i>

19
00:01:29,318 --> 00:01:30,884
C'est quoi, ça ?

20
00:02:02,956 --> 00:02:05,251
Synchro par f1nc0
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

21
00:02:05,959 --> 00:02:06,794
Pose cette arme.

22
00:02:06,960 --> 00:02:08,297
- Coulson...
- Pause cette arme

23
00:02:08,422 --> 00:02:10,639
et pousse-la vers les escaliers.
May, maintenant !

24
00:02:10,764 --> 00:02:11,632
Maintenant !

25
00:02:13,925 --> 00:02:16,554
Maintenant reviens en haut ! Par ici !

26
00:02:25,437 --> 00:02:28,016
Parle. Dis nous vers où tu as
détourné l'avion.

27
00:02:28,141 --> 00:02:30,853
- Je n'ai pas moi, je le jure !
- Ne me ment pas !

28
00:02:31,026 --> 00:02:32,421
Ouais et bien l'avion a juste
fait demi-tour, bon sang !

29
00:02:32,611 --> 00:02:33,737
Comment est-ce arrivé alors ?

30
00:02:33,903 --> 00:02:36,457
Le QG peut outrepasser le contrôle
automatique de l'avionique,

31
00:02:36,656 --> 00:02:38,026
et nous envoyer où bon leur semble.

32
00:02:38,199 --> 00:02:39,560
Laisse-moi voir le tableau de bord
et je pourrais...

33
00:02:39,826 --> 00:02:41,829
Hors de question ! Tu n'iras nul part
tant que tu n'auras pas expliqué...

34
00:02:41,954 --> 00:02:43,265
Ce n'est pas moi !

35
00:02:43,390 --> 00:02:45,267
Pourquoi avez vous une ligne cryptée ?

36
00:02:45,498 --> 00:02:47,168
Et essayer de me tirer dessus quand
on l'aura trouvé ?

37
00:02:47,334 --> 00:02:48,169
Prenons une pause, non ?

38
00:02:48,294 --> 00:02:49,470
Pas question !

39
00:02:49,595 --> 00:02:53,441
C'était une ligne...
pour le directeur Fury.

40
00:02:53,566 --> 00:02:56,544
- C'est la vérité.
- Directeur Fury ?

41
00:02:56,669 --> 00:02:58,446
Je n'ai pas pu l'avoir au téléphone
depuis des semaines.

42
00:02:58,571 --> 00:03:00,615
Tu faisais un rapport à lui ?
C'est tout ce que je peux te dire.

43
00:03:00,847 --> 00:03:01,783
<i>Oh, voyons finissons en !</i>

44
00:03:01,908 --> 00:03:04,609
- C'est tout ce que vous pouvez dire ?
- Je suis sous des ordres.

45
00:03:05,978 --> 00:03:07,521
Fury te le dira.

46
00:03:07,729 --> 00:03:10,441
<i>Quel... quel était son ordre ?
De me tirer dans la tête ?</i>

47
00:03:10,607 --> 00:03:12,927
Attends.

48
00:03:13,052 --> 00:03:14,612
On ne se dirige plus vers
Fury désormais.

49
00:03:14,778 --> 00:03:16,463
Je ne sais pas où on va.

50
00:03:16,588 --> 00:03:19,241
Je ne peux pas appeler Fury parce
que Fitz a coupé la ligne !

51
00:03:19,425 --> 00:03:21,601
- Skye m'a dit de le faire !
- Quelqu'un parlait au Clairvoyant,

52
00:03:21,726 --> 00:03:23,904
- le vrai Clairvoyant.
- Tu y étais, Fitz.

53
00:03:24,029 --> 00:03:26,973
Tu peux nous expliquer ce que tu
farfouillais dans les câbles de l'avion ?

54
00:03:27,098 --> 00:03:28,542
Oui, c'est révélateur !

55
00:03:28,667 --> 00:03:30,668
N'essaye pas de le retourner sur moi.

56
00:03:32,938 --> 00:03:34,404
Fitz.

57
00:03:36,908 --> 00:03:39,118
J'essayais de parler à Simmons au Hub.

58
00:03:39,302 --> 00:03:40,820
Et tu avais besoin d'une
ligne sécurisée ?

59
00:03:40,945 --> 00:03:43,022
- Qu'est-ce qui est si secret pour...
- À toi de me le dire !

60
00:03:43,223 --> 00:03:45,024
Simmons et moi savons que
vous avez comploté,

61
00:03:45,149 --> 00:03:47,526
que vous nous avez caché des choses
à propos des drogues qui vous ont sauvés.

62
00:03:47,727 --> 00:03:51,732
Simmons essaye de savoir
comment marche ce truc !

63
00:03:51,922 --> 00:03:56,059
Fitz.
À qui parle-t-elle ?

64
00:04:00,831 --> 00:04:02,475
Fitz, ouvre la porte.

65
00:04:02,659 --> 00:04:03,876
Non...
Pas avant qu'on ait résolu ça

66
00:04:04,077 --> 00:04:05,544
- Je n'ouvrirais pas.
- Ouvre la porte.

67
00:04:05,745 --> 00:04:07,637
On ne pourra rien résoudre
si tu n'ouvres pas cette porte !

68
00:04:09,582 --> 00:04:12,585
Skye, branche ton ordi au système

69
00:04:12,752 --> 00:04:15,387
Essaie d'établir une communication
avec le S.H.I.E.L.D.

70
00:04:15,512 --> 00:04:17,655
Je ve savoir où va
l'avion et pourquoi.

71
00:04:17,780 --> 00:04:20,149
- Coulson...
- Reste immobile !

72
00:04:28,992 --> 00:04:31,536
Maintenant, dit moi à qui Simmons
est en train de parler.

73
00:04:31,661 --> 00:04:35,363
Car si c'est pas quelqu'un de
confiance, elle est en grave danger.

74
00:04:41,448 --> 00:04:42,727
<i>Agent Simmons.</i>

75
00:04:44,272 --> 00:04:45,984
Je me demandais où
vous aviez filé.

76
00:04:46,109 --> 00:04:48,497
- Vous êtes occupé ?
- Oui, mais c'est pas grave.

77
00:04:48,663 --> 00:04:52,418
C'est bruyant aujourd'hui.
Beaucoup de gars en mode action.

78
00:04:52,584 --> 00:04:55,212
J'ai demandé. C'est une sorte
d'opération de niveau 8.

79
00:04:55,378 --> 00:04:57,861
J'étais surprise d'avoir
cette pièce pour moi seule.

80
00:04:58,048 --> 00:04:59,820
Sur quoi travaillez-vous ?

81
00:05:02,757 --> 00:05:03,758
Wow.

82
00:05:04,660 --> 00:05:08,204
L'équipe de Coulson est toujours
réservée. Même pour l'organisation.

83
00:05:08,329 --> 00:05:09,602
Cachez-vous quelque chose, agent ?

84
00:05:09,768 --> 00:05:13,644
- Non. Rien d'important.
- J'espère que non.

85
00:05:13,769 --> 00:05:15,211
Car je me souviens avoir
rapporté un sérum

86
00:05:15,336 --> 00:05:18,277
qui a ramené à la vie une fille
et c'était très important.

87
00:05:19,473 --> 00:05:22,485
- Oui. Je sais.
- À bien y penser,

88
00:05:22,610 --> 00:05:24,521
je ne crois pas l'avoir vu
dans les rapports,

89
00:05:24,646 --> 00:05:26,994
ou que vous le mentionnez quand
Blake a eu ses côtés cassées.

90
00:05:27,182 --> 00:05:29,192
- Je n'étais pas en positi...
- Parce que ça voudrait dire que

91
00:05:29,317 --> 00:05:31,827
et que vous ne les as pas utilisés,
ce sang est sur vos mains, aussi.

92
00:05:31,998 --> 00:05:33,554
Je sais.

93
00:05:44,564 --> 00:05:46,408
J'essaye.

94
00:05:46,533 --> 00:05:50,479
Des hommes sont morts pour garder
le secret. On ne sait pas pourquoi,

95
00:05:50,684 --> 00:05:52,314
alors on veut que nos recherches
restent internes par sécurité.

96
00:05:52,439 --> 00:05:55,140
- Des recherches ?
- C'est une impasse.

97
00:05:56,910 --> 00:05:58,734
J'envoie les analyses
du sang de Skye.

98
00:05:58,945 --> 00:06:01,612
Je voudrais contacter l'agent Weaver
à l'académie S.H.I.E.L.D. discrètement

99
00:06:01,778 --> 00:06:04,893
- Pour un petit coup de main.
- Mais ça doit rester entre nous.

100
00:06:05,018 --> 00:06:08,354
S'il vous plaît,
je ne veux aucun... problème.

101
00:06:11,121 --> 00:06:12,682
Etes-vous de niveau cinq ?

102
00:06:13,957 --> 00:06:17,606
Mon niveau six me donne
accès à l'Holobox, sécurisé.

103
00:06:17,731 --> 00:06:19,797
Mais on ne va pas pouvoir faire
ça discrètement, non ?

104
00:06:19,963 --> 00:06:23,745
Agent Hand occupe tout le monde.
Tout ira bien.

105
00:06:23,925 --> 00:06:27,348
Mais si on nous questionne, je parle.

106
00:06:27,473 --> 00:06:30,251
Vous êtes une très mauvaise
menteuse, Agent Simmons.

107
00:06:30,432 --> 00:06:31,952
Je sais.

108
00:06:32,077 --> 00:06:33,787
Mais je m'améliore.

109
00:06:33,912 --> 00:06:35,189
Comment ça, "bruit" ?

110
00:06:35,395 --> 00:06:36,491
Je veux dire
qu'il y a du bruit

111
00:06:36,616 --> 00:06:38,441
sur tous les canaux de communication
du S.H.I.E.L.D.

112
00:06:38,607 --> 00:06:39,960
Comme un signal étouffé.

113
00:06:40,085 --> 00:06:41,996
- Données cryptées, peut être.
- Je pense.

114
00:06:42,121 --> 00:06:45,165
Vous voulez nous renseigner ?
On vous démasque, une taupe...

115
00:06:45,363 --> 00:06:47,501
tout à coup notre avion s'arrête,
nos communications sont brouillées.

116
00:06:47,626 --> 00:06:48,836
Je n'ai aucune idée de ce qu'il
se passe. J'aurais aimé savoir.

117
00:06:48,961 --> 00:06:51,005
- Vous devez me croire.
- Non, c'est pas le cas.

118
00:06:51,130 --> 00:06:53,540
Est-ce que vous me recevez ?
Est-ce que vous me recevez, 6-1-6 ?

119
00:06:53,665 --> 00:06:57,111
- D'où est-ce que ça vient ?
- C'est près.

120
00:06:57,292 --> 00:06:58,445
<i>Avions ennemis derrière moi.
Terminé.</i>

121
00:06:58,570 --> 00:07:01,681
- Garett ?
- Coulson, je suis attaqué. Drones.

122
00:07:01,880 --> 00:07:03,750
Je répète, des drones du
S.H.I.E.L.D. en ont après moi.

123
00:07:03,875 --> 00:07:06,353
- On ne s'entend pas. Tu comprends ?
- Compris.

124
00:07:06,478 --> 00:07:08,755
Garrett, Qu'est-ce qui se passe ?
On a perdu le contrôle de notre appareil.

125
00:07:08,880 --> 00:07:09,889
<i>J'en sais foutre rien.</i>

126
00:07:10,096 --> 00:07:13,016
Dis moi que tu as des canons sur ce truc.
J'arrive sur vous.

127
00:07:15,560 --> 00:07:17,287
Ohh !

128
00:07:19,147 --> 00:07:22,452
Fitz, tu peux manuellement câbler les
canons sur le système d'armement,

129
00:07:22,577 --> 00:07:26,405
- pour contourner notre système ?
- Si j'ai des câbles assez long, oui.

130
00:07:26,571 --> 00:07:28,407
Skye, décode le signal.
On doit comprendre tout ça.

131
00:07:28,532 --> 00:07:31,202
Je ne veux pas
d'autres surprises aujourd'hui.

132
00:07:32,501 --> 00:07:33,445
Ici.

133
00:07:33,620 --> 00:07:36,123
- Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
- C'est un agent dormant.

134
00:07:37,332 --> 00:07:38,751
L'autre genre d'agent dormant

135
00:07:38,917 --> 00:07:41,003
Attends. Qu'est-ce tu veux dire ?

136
00:07:41,169 --> 00:07:43,464
Elle a fait des rapports sur nous
depuis tout ce temps.

137
00:07:53,431 --> 00:07:55,667
Les contrôles sont connectés, monsieur.

138
00:07:55,792 --> 00:07:58,070
Garrett, quelle est ta position ?

139
00:07:58,195 --> 00:08:01,940
J'arrive au-dessus de vous
dans quelques secondes à 10 h 00.

140
00:08:02,148 --> 00:08:04,133
- Les canons sont prêts ?
- Ils chauffent.

141
00:08:07,195 --> 00:08:09,880
Il doit remonter.
Garrett, remontez !

142
00:08:10,005 --> 00:08:11,306
Il sait ce qu'il fait.

143
00:08:21,150 --> 00:08:22,760
- Merde.
- C'est Joanie.

144
00:08:22,885 --> 00:08:25,596
Une idée pour chachi ?
Maintenant il sait que vous êtes là.

145
00:08:25,721 --> 00:08:27,998
Tu veux te retourner, faire le mort ?

146
00:08:28,123 --> 00:08:29,299
D'accord, mais tu ferais
mieux de te magner.

147
00:08:29,424 --> 00:08:30,935
Je suis sur la réserve.

148
00:08:31,060 --> 00:08:33,514
Je vais remonter sur tes six heures.
Tu ferais bien de pas le rater.

149
00:08:33,680 --> 00:08:34,863
Bien reçu.

150
00:08:39,269 --> 00:08:41,778
- Prêt quand vous l'êtes, boss.
- "Jouer les morts." C'est à dire ?

151
00:08:41,903 --> 00:08:45,506
Ça veut dire...
J'ai pas intérêt à me rater.

152
00:08:50,572 --> 00:08:51,740
Boo-yah.

153
00:08:54,338 --> 00:08:55,625
Les drones sont HS.

154
00:08:55,750 --> 00:08:58,762
L'agent Garrett est vivant et se met à
quai sur S.H.I.E.L.D. 6-1-6.

155
00:08:58,887 --> 00:09:02,001
Je propose qu'on envoie plus d'hommes,
et qu'on descende cet avion dans le ciel.

156
00:09:02,167 --> 00:09:04,067
Non.
On a pu prendre les commandes

157
00:09:04,192 --> 00:09:06,502
du jet de Garrett,
je le noterai en tant que perte.

158
00:09:06,671 --> 00:09:07,737
Mais maintenant qu'il est avec Coulson,

159
00:09:07,862 --> 00:09:09,505
on le rayera avec les autres quand ils
atterriront.

160
00:09:09,716 --> 00:09:11,113
Gardez l'avion.

161
00:09:13,133 --> 00:09:14,877
Un problème, Agent Shaw ?

162
00:09:15,002 --> 00:09:15,911
Désolé madame.

163
00:09:16,036 --> 00:09:19,638
J'ai du mal à abattre des gens
qu'on considérais comme des amis.

164
00:09:22,145 --> 00:09:25,274
Dès que cette transmission codé est
apparue, tout a changé.

165
00:09:25,440 --> 00:09:28,090
Vous comprenez ça, n'est-ce pas ?

166
00:09:28,318 --> 00:09:32,194
On a prêté allégeance les uns aux autres.
Et aujourd'hui, cette loyauté va être testé.

167
00:09:32,319 --> 00:09:36,889
Si tu hésites... tu meurs.

168
00:09:43,130 --> 00:09:45,640
<i>C'est seulement un message répété.
Encodé sémantiquement.</i>

169
00:09:45,765 --> 00:09:47,108
J'ai du trouvé la clé mnémonique.

170
00:09:47,295 --> 00:09:48,743
Ça ne devrait me prendre qu'une minute
pour le déchiffrer.

171
00:09:48,868 --> 00:09:51,175
Je peux poser une question évidente ?
C'est quoi ce foutoir ?!

172
00:09:51,341 --> 00:09:52,314
On ne sait pas.

173
00:09:52,439 --> 00:09:54,148
On ne sait même pas
où se dirige notre avion.

174
00:09:54,344 --> 00:09:55,383
Oh, j'ai vu votre trajectoire.

175
00:09:55,508 --> 00:09:57,385
Vous vous faites tracter
directement au Hub

176
00:09:57,510 --> 00:09:59,187
Ces drones sont
sûrement partis de là.

177
00:09:59,312 --> 00:10:03,187
- Victoria Hand
- Hand ? Impossible.

178
00:10:03,353 --> 00:10:06,060
- Impossible quoi ?
- Le Clairvoyant.

179
00:10:06,231 --> 00:10:08,067
Je croyais que Ward avait eu ce mec.

180
00:10:08,233 --> 00:10:10,131
Je pense que ce n'était
pas le Clairvoyant.

181
00:10:10,318 --> 00:10:13,835
Mais un leurre pour
mettre fin à notre enquête.

182
00:10:14,030 --> 00:10:16,158
C'est beaucoup de problèmes pour
une diversion, non ?

183
00:10:16,324 --> 00:10:17,993
Le Clairvoyant est un agent du SHIELD

184
00:10:18,159 --> 00:10:21,007
Il utilise ses accréditations
de haut niveau pour nous devancer,

185
00:10:21,132 --> 00:10:23,076
faire croire qu'elle a
des pouvoirs de médium

186
00:10:23,248 --> 00:10:26,737
"Elle" ? Vous croyez que
Victoria Hand est Le Clairvoyant ?

187
00:10:28,707 --> 00:10:31,618
Je ne veux pas vous contredire,
mais ça n'a aucun sens.

188
00:10:31,743 --> 00:10:33,619
J'étais avec Victoria à Lisbon.

189
00:10:33,744 --> 00:10:35,956
C'est une dur à cuire et une
rabat-joie, je te l'accorde

190
00:10:36,081 --> 00:10:38,848
mais vous ne la croyez tout de même
pas capable d'une telle chose ?

191
00:10:39,017 --> 00:10:41,161
Pardon. Elle vient pas
d'essayer de te faire exploser ?

192
00:10:41,349 --> 00:10:43,529
Comprends-moi bien,
elle est vraiment devenue folle,

193
00:10:43,727 --> 00:10:45,765
mais ses actions prouvent
qu'elle n'est pas le Clairvoyant.

194
00:10:45,890 --> 00:10:48,801
Si elle se cachait
tout ce temps,

195
00:10:48,926 --> 00:10:51,761
pourquoi se montrer maintenant ?

196
00:10:53,028 --> 00:10:57,366
"Loin des ombres, dans la lumière."

197
00:11:06,041 --> 00:11:07,363
Je le serai.

198
00:11:17,124 --> 00:11:19,895
Je pensais qu'Hydra avait été vaincue
après la Seconde Guerre Mondiale.

199
00:11:20,020 --> 00:11:21,931
Le S.H.I.E.L.D. a été fondé
à la suite de cette victoire.

200
00:11:22,056 --> 00:11:24,834
- Ils sont de retours ?
- Hydra revient toujours.

201
00:11:25,018 --> 00:11:27,104
Coupez une tête,
et deux autres repousseront.

202
00:11:27,270 --> 00:11:29,205
Une tête ?
Je croyais que c'était un membre.

203
00:11:29,330 --> 00:11:30,608
Non, "coupez une tête".
"Coupez un membre".

204
00:11:30,797 --> 00:11:31,941
C'est une tête.

205
00:11:32,150 --> 00:11:33,342
Mais ça a été envoyé
depuis le S.H.I.E.L.D.

206
00:11:33,467 --> 00:11:35,110
Ça doit être une sorte
de signal de réveil

207
00:11:35,235 --> 00:11:37,246
pour les membres d'Hydra
au sein du S.H.I.E.L.D.

208
00:11:37,447 --> 00:11:39,781
- Hand doit être l'un d'eux.
- Arrêtez.

209
00:11:39,906 --> 00:11:42,417
Qu'est-ce que ça veux dire ?
Au sein du S.H.I.E.L.D. ?

210
00:11:42,542 --> 00:11:45,887
Ciblant les agents de niveaux huit,
prenant le contrôle.

211
00:11:46,012 --> 00:11:49,085
- Je me demande jusqu'où ça va.
- Le signal est partout. Loin.

212
00:11:49,251 --> 00:11:51,712
- Tu sais ce que ça veut dire ?
- Ouais, on est foutus.

213
00:11:51,885 --> 00:11:53,194
On ne peut changer de trajectoire,

214
00:11:53,319 --> 00:11:55,299
et on ne sait rien de ce qui
nous attend au Hub.

215
00:11:55,465 --> 00:11:56,664
Le Hub.

216
00:11:56,841 --> 00:11:58,967
Je dis qu'on fait
un trou dans ce bébé

217
00:11:59,177 --> 00:12:01,169
et qu'on saute en parachute,
vive pour se battre après.

218
00:12:01,294 --> 00:12:04,105
- On peut pas.
- C'est pas de la tarte, d'accord,

219
00:12:04,230 --> 00:12:05,606
mais ne leurs laissons pas les clés.

220
00:12:05,850 --> 00:12:09,453
Simmons est au Hub.
On doit la sauver.

221
00:12:09,578 --> 00:12:12,492
Oh, merde. Ouais.
Trip est là-bas aussi.

222
00:12:12,617 --> 00:12:14,948
On a pas beaucoup de chance.

223
00:12:15,073 --> 00:12:16,684
On devrait libérer vos spécialistes.

224
00:12:16,861 --> 00:12:20,187
- On utilise toutes armes qu'on trouve.
- On doit la sauver.

225
00:12:20,407 --> 00:12:22,447
On s'envole là-bas
pour affronter la musique...

226
00:12:23,649 --> 00:12:26,017
même si c'est la préférée d'Hydra.

227
00:12:32,877 --> 00:12:36,069
Les agents Triplett et Simmons
sont introuvables, Madame.

228
00:12:36,194 --> 00:12:38,672
Les recherches sont en cours.
Ils n'ont nulle part où aller.

229
00:12:38,797 --> 00:12:41,532
Ne sous-estimez pas l'équipe de
Coulson. Réglez moi ça rapidement.

230
00:12:45,390 --> 00:12:49,081
- Tu es sûre que la ligne est sécurisé ?
- Oui, mais faites vite.

231
00:12:49,206 --> 00:12:51,909
Rien n'est plus suspect que d'être
discret.

232
00:12:53,398 --> 00:12:55,322
D'accord, je lui envoie une demande.
Elle ne doit pas avoir...

233
00:12:55,447 --> 00:12:58,057
Agent Weaver, merci de me joindre.

234
00:12:58,182 --> 00:13:00,281
- <i>J'espérais vous...
- Jemma. Dieu merci vous êtes en vie.</i>

235
00:13:00,484 --> 00:13:01,727
Qu'est-ce qui ne va pas ?

236
00:13:01,948 --> 00:13:03,425
<i>Le Hub est-il encore sûr ?
Es-tu avec ton équipe ?</i>

237
00:13:03,550 --> 00:13:06,598
<i>Trouve un endroit sûr et verrouille
la porte. - Qu'est-ce qui se passe ?</i>

238
00:13:06,786 --> 00:13:08,267
<i>Dis à ton supérieur que l'académie
est assié...</i>

239
00:13:08,496 --> 00:13:11,003
<i>On ne sait pas à quel point
Hydra a infiltré le S.H.I.E.L.D.</i>

240
00:13:11,128 --> 00:13:12,293
<i>... ils prennent le contrôle.</i>

241
00:13:12,459 --> 00:13:14,039
Hydra ? Quoi ? Où ?

242
00:13:14,210 --> 00:13:15,907
<i>Partout ! Parmi nous !</i>

243
00:13:16,032 --> 00:13:19,177
<i>Si tu survis,
tu sais où me trouver...</i>

244
00:13:19,302 --> 00:13:21,938
<i>Jemma, ne fait confiance à personne !</i>

245
00:13:27,223 --> 00:13:28,220
Que faites-vous ?

246
00:13:28,345 --> 00:13:31,089
Je verrouille la porte comme
la dame a dit.

247
00:13:31,269 --> 00:13:33,358
- Laissez-moi sortir.
- Allez-y.

248
00:13:33,483 --> 00:13:35,827
Cette porte ne va pas tenir
s'ils viennent,

249
00:13:35,952 --> 00:13:38,029
mais ils ne vont pas venir
par ici tout de suite.

250
00:13:38,154 --> 00:13:39,355
Je reste.

251
00:13:40,823 --> 00:13:44,258
Comment savoir si je peux
vous faire confiance ?

252
00:13:45,495 --> 00:13:47,419
Je suis un homme digne de confiance.

253
00:13:52,201 --> 00:13:55,458
Vous travaillez pour le robot zombie
ressuscité.

254
00:13:59,141 --> 00:14:00,174
Prenez-le.

255
00:14:01,424 --> 00:14:04,488
Si vous essayez de me tuer,
je ne vous ferrez plus confiance.

256
00:14:09,490 --> 00:14:11,342
Maintenant redémarre ce truc.

257
00:14:11,467 --> 00:14:14,188
Regardons si nous pouvons avoir
nos amis sur la ligne.

258
00:14:14,313 --> 00:14:16,315
J'ai hâte de leur
annoncer la bonne nouvelle.

259
00:14:21,898 --> 00:14:24,307
Coulson a dit que tu es
une informatrice.

260
00:14:24,432 --> 00:14:28,044
- Tu veux m'en dire plus ?
- Non.

261
00:14:28,169 --> 00:14:31,981
Satané...
Ma tête me tue.

262
00:14:32,163 --> 00:14:33,383
Je mérite de savoir.

263
00:14:33,581 --> 00:14:37,461
Ne commence pas.
On fait notre travail, c'est tout.

264
00:14:39,004 --> 00:14:42,315
Je ne peux rien dire de plus avant
que Fury ne m'y autorise.

265
00:14:46,254 --> 00:14:47,863
T'es forte.

266
00:14:49,236 --> 00:14:53,686
Enfin, j'ai toujours entendu que
tu étais forte. Mais...

267
00:14:54,194 --> 00:14:58,641
nous mentir tout ce temps,
m'avoir, Coulson.

268
00:14:58,898 --> 00:15:01,444
Je ne jouais pas.
J'assurais vos arrières.

269
00:15:01,610 --> 00:15:04,613
Et nous dénonçait dans notre dos.

270
00:15:04,779 --> 00:15:08,918
Tu m'as toujours dit de
maîtriser mes émotions.

271
00:15:09,043 --> 00:15:12,321
- Mais là ça dépasse tout...
- Et tu aurais du écouter.

272
00:15:12,537 --> 00:15:17,326
Tu as tué un homme de sang froid,
tu as laissé tes émotions te gagner.

273
00:15:17,451 --> 00:15:19,361
C'était pour protéger toute
notre équipe d'un monstre !

274
00:15:19,486 --> 00:15:22,721
C'était pour la protéger !

275
00:15:24,642 --> 00:15:28,240
Ce qui aurait été bien si tu n'avais
pas tiré sur le mauvais mec.

276
00:15:31,998 --> 00:15:33,675
Fitz a réparé ta ligne directe.

277
00:15:33,892 --> 00:15:35,643
Si tu peux arranger tout ça

278
00:15:35,768 --> 00:15:38,670
alors fais-le, car ça ne
peut pas être pire.

279
00:15:48,214 --> 00:15:51,452
J'ai ordre de ne pas le faire
avec quelqu'un à coté.

280
00:15:54,079 --> 00:15:55,853
Ils prennent nos armes.

281
00:15:57,990 --> 00:16:02,071
Appelez Directeur Fury ou je vous
dégage de là en premier.

282
00:16:07,217 --> 00:16:10,304
- Monsieur, qu'est-ce qui se passe ?
- Un tas de chose.

283
00:16:10,502 --> 00:16:12,980
- Qui nous tire dessus ?
- Viens. Laisse moi te mettre au courant.

284
00:16:13,105 --> 00:16:15,215
L'agent Hand est apparemment
le Clairvoyant,

285
00:16:15,340 --> 00:16:18,108
digère ça d'abord.

286
00:16:18,853 --> 00:16:20,186
Agent Melinda May.

287
00:16:20,311 --> 00:16:22,222
Commande vocale.
Protocole d'urgence un.

288
00:16:22,440 --> 00:16:25,361
Protocole d'urgence un.

289
00:16:30,699 --> 00:16:33,869
<i>Bonjour.</i>

290
00:16:34,125 --> 00:16:38,103
C'est une connexion directe à la ligne
personnelle du Directeur Furry.

291
00:16:38,228 --> 00:16:40,740
Où est-il ?

292
00:16:40,865 --> 00:16:42,984
<i>Le Directeur Fury est mort.</i>

293
00:17:11,406 --> 00:17:14,910
- Ça peut-être vrai au sujet de Fury ?
- C'était mon O.S, Coulson aussi.

294
00:17:15,076 --> 00:17:17,204
Il a prouvé plus d'une fois qu'il
est un homme difficile à tuer.

295
00:17:18,465 --> 00:17:22,077
Ce bruit dehors ne présage rien de bon.

296
00:17:22,292 --> 00:17:23,211
Y a-t-il quelque chose sur cet avion

297
00:17:23,336 --> 00:17:25,471
sur lequel tu ne veux pas qu'ils
mettent la main ?

298
00:17:29,957 --> 00:17:31,844
C'était sa ligne directe.

299
00:17:32,045 --> 00:17:34,856
C'est vrai alors.
Ça signifie que c'est juste toi et moi.

300
00:17:34,981 --> 00:17:36,991
À moins que tu ne rendais
des comptes à d'autres.

301
00:17:37,182 --> 00:17:40,695
Il n'y en a pas d'autres.

302
00:17:40,820 --> 00:17:42,597
Viens avec alors.
Fury est parti.

303
00:17:42,722 --> 00:17:44,532
On se fait tirer dessus par
notre propre camp.

304
00:17:44,731 --> 00:17:48,336
Fury savait que tu voulais
que je te rejoigne,

305
00:17:48,461 --> 00:17:51,738
- et m'a demandé de garder un œil sur toi.
- Pourquoi ?

306
00:17:51,905 --> 00:17:56,344
Des signes de détérioration physique
ou mentale, de le mettre au courant.

307
00:17:56,469 --> 00:18:00,638
- C'est aussi simple que ça.
- Vous saviez pour Tahiti ?

308
00:18:02,666 --> 00:18:04,084
Comment avez-vous pu me faire ça ?

309
00:18:04,209 --> 00:18:06,954
Après tout ce qu'on a traversé,
les années ensemble en opérations...

310
00:18:07,128 --> 00:18:09,155
Il a dit que c'était essentiel
que tu ne devais pas savoir.

311
00:18:09,280 --> 00:18:12,343
Le temps passé à tamiser les cendres
au Bahrain avec toi ?

312
00:18:12,550 --> 00:18:14,461
Je vous ai donné une seconde chance
quand j'ai assemblé cette équipe...

313
00:18:14,719 --> 00:18:19,699
- J'ai assemblé cette équipe
- Quoi ?

314
00:18:19,933 --> 00:18:23,669
J'ai évalué ce qui était nécessaire,
et j'ai donné l'évaluation à Fury,

315
00:18:23,794 --> 00:18:28,067
et il t'a donné les paramètres
pour ton unité.

316
00:18:29,166 --> 00:18:31,403
Qu'est ce qui était nécessaire May ?

317
00:18:33,171 --> 00:18:34,747
Quelqu'un qui pouvait réparer
votre corps,

318
00:18:34,948 --> 00:18:37,316
<i>un technicien qui pourrait
reprogrammer ton cerveau,</i>

319
00:18:37,575 --> 00:18:40,252
et un spécialiste qui m'aiderait à
t'abattre s'il y avait besoin.

320
00:18:40,453 --> 00:18:42,955
Mais je ne l'ai pas fait pour Furry.

321
00:18:43,206 --> 00:18:47,037
Je l'ai fait pour vous,
pour vous protéger.

322
00:18:47,484 --> 00:18:51,197
Tu représentes beaucoup pour moi.
Beaucoup.

323
00:18:52,656 --> 00:18:56,368
Apprendre que tu étais mort...

324
00:18:56,595 --> 00:18:59,505
Tu peux ne pas me croire,
mais c'est la vérité.

325
00:18:59,681 --> 00:19:02,174
Et je n'ai rien à voir avec
le clairvoyant

326
00:19:02,299 --> 00:19:04,634
ou cette menace Hydra.

327
00:19:04,759 --> 00:19:08,384
J'espère que ça aide
à le prouver.

328
00:19:12,235 --> 00:19:14,028
J'ai envie de te croire,

329
00:19:15,011 --> 00:19:17,241
mais tu l'as déjà utilisé
contre moi tout ce temps.

330
00:19:19,492 --> 00:19:22,160
Ils ont arrêtés de tirer.
Pas de visuel clair.

331
00:19:22,329 --> 00:19:23,628
Ils veulent préserver l'avion.

332
00:19:23,753 --> 00:19:25,329
La prochaine étape est une équipe
de frappe de précision chirurgicale.

333
00:19:25,540 --> 00:19:26,830
Fitz a coupé le système hydraulique
de la rampe du cargo.

334
00:19:26,955 --> 00:19:29,167
- Ils vont devoir forcer l'ouverture.
- Ça ne les retiendra pas longtemps.

335
00:19:29,292 --> 00:19:32,736
Il faut qu'on planifie notre évasion
et ce qu'on peut emporter.

336
00:19:32,861 --> 00:19:34,205
Justement.

337
00:19:34,466 --> 00:19:37,275
Les lunettes 0-8-4, les armes
Asgardiennes,

338
00:19:37,400 --> 00:19:40,278
le créateur de portail, la machine
météo de Donnie.

339
00:19:40,403 --> 00:19:42,479
S'ils mettent la main sur le
gravitonium dans le frigo...

340
00:19:42,682 --> 00:19:46,416
- C'est au frigo. Aucun rapports.
- Mais en ayant pas de chance.

341
00:19:46,541 --> 00:19:49,219
On leur donnerait les moyens
de le transformer en arme.

342
00:19:49,397 --> 00:19:53,223
La drogue de Tahiti ?
Tout est là.

343
00:19:53,348 --> 00:19:55,292
Si le plan d'Hydra est de prendre
le contrôle de cet avion...

344
00:19:55,528 --> 00:19:56,530
On devrait effacer le système.

345
00:19:56,752 --> 00:19:58,728
Je le sauvegarde sur un disque dur
pour garder notre avantage.

346
00:19:58,990 --> 00:20:01,398
- Fais le. Nettoie l'avion.
- Ça va prendre du temps.

347
00:20:01,523 --> 00:20:03,955
On travaille pour t'en gagner un peu.

348
00:20:05,538 --> 00:20:09,072
Je te dis que le signal
encrasse tout.

349
00:20:09,334 --> 00:20:11,765
Quelque chose de terrible s'est passé.

350
00:20:12,671 --> 00:20:14,632
On ne bouge plus !
Montrez vos mains !

351
00:20:14,802 --> 00:20:17,843
Montrez vos mains.

352
00:20:34,567 --> 00:20:36,320
Allez !
On y va !

353
00:21:12,294 --> 00:21:15,135
Ça s'appelle un trou de souris.
Ça coupe absolument tout, vraiment.

354
00:21:15,260 --> 00:21:17,319
Je l'ai conçu il y a 1 an
et soumis aux tests,

355
00:21:17,496 --> 00:21:18,705
mais ça na jamais été distribué.

356
00:21:18,830 --> 00:21:21,308
Les meilleurs agents s'accaparent
toujours les meilleurs trucs.

357
00:21:21,433 --> 00:21:23,043
Tu as raison. Le disque dur est
plus en sécurité avec toi.

358
00:21:23,168 --> 00:21:24,811
Tu ne m'as pas encore appris
comment résister sous la torture.

359
00:21:24,936 --> 00:21:26,646
On y vient.
Ça va être drôle.

360
00:21:26,771 --> 00:21:28,281
D'accord. C'est là qu'on se sépare.

361
00:21:28,406 --> 00:21:29,649
- Skye et Ward
- On va au centre nerveux.

362
00:21:29,774 --> 00:21:32,485
On débranche leurs systèmes, et plus
important, leur contrôle de notre avion.

363
00:21:32,610 --> 00:21:35,021
- Reçu.
- N'oubliez pas, ils sont sous ordres.

364
00:21:35,146 --> 00:21:37,223
On utilise juste le givreur.
On trouvera Simmons et la fera sortir.

365
00:21:37,348 --> 00:21:39,525
On devrait aller directement sur Hand.
Hydra parle toujours

366
00:21:39,650 --> 00:21:40,793
de leur couper la tête, non

367
00:21:40,918 --> 00:21:42,595
Sauver Simmons et Triplett...
est notre priorité.

368
00:21:42,720 --> 00:21:44,363
Je suis d'accord, et je ferais comme ça.

369
00:21:44,488 --> 00:21:47,567
- J'espère que vous avez un meilleur plan.
- Phil, je peux vous aider si vous...

370
00:21:47,692 --> 00:21:51,312
On a besoin de votre aide,
mais vous gardez les menottes.

371
00:22:05,533 --> 00:22:09,345
Le reste de vos petites vies dépend
de ce moment.

372
00:22:10,997 --> 00:22:12,825
Hydra a infiltré le S.H.I.E.L.D.

373
00:22:12,950 --> 00:22:16,261
au plus haut niveau.
Ça n'a pris que sept décennies.

374
00:22:16,461 --> 00:22:18,396
Et aujourd'hui on se révèle au monde.

375
00:22:18,521 --> 00:22:21,899
Nous avons le soutien d'agents
de niveau 9 et 10.

376
00:22:22,024 --> 00:22:25,470
Et ceux qui ont résistés
ont été rayés de la liste...

377
00:22:25,595 --> 00:22:27,963
Directeur Fury inclu.

378
00:22:29,399 --> 00:22:33,768
Je vous propose de faire un choix.

379
00:22:34,104 --> 00:22:36,781
Soit, vous jurez totale
allégeance à Hydra

380
00:22:36,906 --> 00:22:40,051
a compter de maintenant
jusqu'à votre dernier souffle

381
00:22:40,176 --> 00:22:42,110
Ou rejoignez Fury.

382
00:22:47,826 --> 00:22:49,620
Je n'attendrais pas longtemps.

383
00:22:57,085 --> 00:23:00,673
Tuez nous... Et on
emportera l'un de vous avec nous

384
00:23:02,449 --> 00:23:06,943
Bonne réponse. Le nombre de personne en
qui j'ai confiance est maintenant de 7.

385
00:23:07,137 --> 00:23:08,472
Où en est-on sur le rassemblement ?

386
00:23:08,669 --> 00:23:11,014
<i>On bouge tout les agents sous le
niveau 5 à East holding.</i>

387
00:23:11,139 --> 00:23:12,893
J'ai des hommes surveillants des
micros placés dans les salles.

388
00:23:13,059 --> 00:23:14,050
Et notre équipe de frappe ?

389
00:23:14,175 --> 00:23:17,788
- A pris possession de l'avion, oui.
- C'était un test ?

390
00:23:18,023 --> 00:23:21,157
- Que très peu ont réussi.
- Je croyais que l'on était morts.

391
00:23:21,282 --> 00:23:24,527
- Vous n'êtes pas Hydra.
- Ne vous réjouissez pas trop vite.

392
00:23:24,696 --> 00:23:29,577
Nous ne sommes peut-être pas Hydra,
mais ton ami Coulson... lui l'est.

393
00:23:44,714 --> 00:23:47,692
Nous avons capturé l'agent Coulson et
la cavalerie elle-même.

394
00:23:47,886 --> 00:23:48,961
Appelle en haut. Ils ont besoin
d'aide.

395
00:23:49,086 --> 00:23:51,493
Ils vont... ici.

396
00:23:54,691 --> 00:23:57,069
Nous les avons attrapé ces petits
salopards glissants.

397
00:23:57,312 --> 00:23:59,471
Agent May à pris une des mienne
dans le bras.

398
00:23:59,689 --> 00:24:00,972
Softy là-bas ne la laissera
pas se vider de son sang.

399
00:24:01,097 --> 00:24:03,699
- Vous avez besoin d'une aide médical ?
- Juste de votre arme.

400
00:24:05,862 --> 00:24:08,068
Allez Simmons.
Où es-tu ?

401
00:24:10,975 --> 00:24:13,551
Quoi ? Nous avons fouillé l'avion
madame. Aucun signe d'eux.

402
00:24:13,745 --> 00:24:15,019
Ils étaient dans l'avion
quand il a atterri.

403
00:24:15,246 --> 00:24:18,334
On réduit l'avion à néant.
Ils ont dû ficher le camp d'une façon.

404
00:24:18,500 --> 00:24:21,212
Vérifiez les tunnels. Je veux deux
équipes postés dans chaque couloir.

405
00:24:21,378 --> 00:24:23,995
Capturez qui vous pouvez, mais vous
pouvez utiliser la force.

406
00:24:24,120 --> 00:24:25,296
- Oui, madame.
- Vous aviez raison.

407
00:24:25,421 --> 00:24:26,930
Nous aurions du faire exploser l'avion
dans le ciel.

408
00:24:27,055 --> 00:24:29,300
Vous êtes folle ?
Comment pouvez-vous dire ça ?

409
00:24:29,425 --> 00:24:31,568
Hydra n'a pas de pitié.
Nous non plus.

410
00:24:31,805 --> 00:24:34,270
Pas moyen que Coulson soit à Hydra !

411
00:24:34,516 --> 00:24:36,864
- C'est un homme bien, un ami !
- C'est un menteur !

412
00:24:38,311 --> 00:24:41,077
L'agent Blake m'a fait part de ses
soupçons...

413
00:24:41,356 --> 00:24:42,579
que l'agent Coulson et d'autres
haut placés

414
00:24:42,704 --> 00:24:44,180
étaient impliqué dans une sorte
de conspiration.

415
00:24:44,401 --> 00:24:47,317
Puis Coulson l'a envoyé en opé qui
l'a envoyé aux soins intensifs.

416
00:24:47,570 --> 00:24:51,054
Coulson n'est pas capable de quoi
vous l'accusez.

417
00:24:51,241 --> 00:24:53,023
Agent Jacobson, les crimes de Coulson ?

418
00:24:53,148 --> 00:24:54,824
Il a recruté des ennemis du SHIELD,

419
00:24:55,036 --> 00:24:56,993
désobéis à des ordres directs,
à de nombreuses reprises,

420
00:24:57,247 --> 00:24:59,195
<i>violation des lois internationales.</i>

421
00:24:59,416 --> 00:25:02,336
Pour sauver notre cher professeur Hall,
qui a finit mort par sa main.

422
00:25:02,502 --> 00:25:05,467
Echec de rendre compte des crimes de
son protégé, Akela Amador.

423
00:25:05,672 --> 00:25:07,169
Dont la technologie a d'une façon
été retrouvée

424
00:25:07,294 --> 00:25:09,672
dans la tête de M. Peterson
et tu connais ses crimes.

425
00:25:09,926 --> 00:25:12,675
Tu nous as aidé à sauver Coulson
du Clairvoyant.

426
00:25:12,846 --> 00:25:15,194
Et encore quand on a trouvé le
clairvoyant, l'homme de Coulson

427
00:25:15,319 --> 00:25:17,747
Ward l'a tué avant qu'on puisse
apprendre quoi que ce soit.

428
00:25:17,934 --> 00:25:19,982
Les mensonges s'accumulent,
Agent Simmons.

429
00:25:20,186 --> 00:25:23,152
Vous me dites qu'il ne vous
as jamais rien caché ?

430
00:25:23,398 --> 00:25:27,822
La pire chose à faire est
de sous-estimer Hydra.

431
00:25:27,947 --> 00:25:29,391
Ils se cachent en pleine lumière.

432
00:25:29,516 --> 00:25:33,451
Ils méritent notre confiance, notre
sympathie. Ils nous font les aimer.

433
00:25:35,194 --> 00:25:38,066
Et quand vos hésitez, ils attaquent.

434
00:25:38,191 --> 00:25:42,168
Si nous voulons survivre, nous devons
apprendre à attaquer en premier.

435
00:25:55,308 --> 00:25:56,724
Mince.

436
00:25:57,648 --> 00:26:01,145
Le centre de traitement est au
bout du couloir.

437
00:26:01,767 --> 00:26:04,625
- Donne-moi ton pistolet.
- Tu vas faire quoi ?

438
00:26:04,750 --> 00:26:08,563
- T'ouvrir la voie.
- Il y a une centaine de gars dehors.

439
00:26:08,688 --> 00:26:10,748
12.
Fantassins de niveau 5.

440
00:26:10,873 --> 00:26:12,700
Équipements basique,
et pas d'autre chemin.

441
00:26:12,825 --> 00:26:14,283
Les autres comptent sur nous.

442
00:26:14,449 --> 00:26:18,196
- C'est du suicide.
- Pas si je ne meurs pas.

443
00:26:19,026 --> 00:26:21,475
- Et si je meurs...
- Quo... ralentis.

444
00:26:21,600 --> 00:26:22,934
... peut-être que je le mérite.

445
00:26:25,338 --> 00:26:27,922
J'ai tué un homme innocent, Skye.

446
00:26:29,741 --> 00:26:31,318
Tu ne savais pas.

447
00:26:31,549 --> 00:26:33,220
Tu pensais faire le bon choix.

448
00:26:33,345 --> 00:26:36,931
- Tu pensais qu'il allait...
- Te blesser.

449
00:26:57,859 --> 00:27:01,313
Si on s'en sort,
peut-être qu'on pourra...

450
00:27:01,438 --> 00:27:05,850
- prendre un verre, toi et moi.
- Es-tu...

451
00:27:05,975 --> 00:27:10,555
Rappelle-toi ce bar à Dublin,
où tu m'avais proposer de... discuter ?

452
00:27:10,680 --> 00:27:11,956
<i>Je ne voulais pas parler.</i>

453
00:27:12,081 --> 00:27:15,026
Je devais garder les choses séparées.

454
00:27:15,151 --> 00:27:16,595
Comme avec May ?

455
00:27:19,556 --> 00:27:20,665
Je ne suis pas un idiot.

456
00:27:20,790 --> 00:27:22,266
Nous vivons sur le même avion
ensemble, pour l'amour de Dieu.

457
00:27:22,391 --> 00:27:25,101
Eh bien, avec elle, je
savais que je pouvais.

458
00:27:25,226 --> 00:27:28,405
Avec toi... Je ne veux pas le risquer.

459
00:27:28,530 --> 00:27:32,176
Je voulais parler, Ward,
pas coucher avec toi.

460
00:27:32,301 --> 00:27:35,945
Je ne dis pas ça. Je dis...

461
00:27:36,070 --> 00:27:39,755
Je veux une chance de te prendre
au mot, d'avoir cette conversation.

462
00:27:42,811 --> 00:27:45,689
Écoute, tu sais que je ne
suis pas ce gars.

463
00:27:45,814 --> 00:27:48,858
Je suis trop réservé, trop ennuyeux.

464
00:27:48,983 --> 00:27:54,860
Dans ce cas, si on s'en sort,
on prendra ce verre.

465
00:28:09,275 --> 00:28:12,180
Tu dis que tu pourrais mourrir, alors...
qu'est-ce qu'il y a ?

466
00:28:15,342 --> 00:28:17,347
Ferme la porte derrière moi.

467
00:29:19,004 --> 00:29:21,554
<i>Toi...</i>

468
00:29:23,972 --> 00:29:26,887
Tu devrais sérieusement revoir
ta définition d'"ennuyeux".

469
00:29:27,100 --> 00:29:28,978
Tu es prête à pirater le système ?

470
00:29:33,018 --> 00:29:34,442
Qui a parlé de pirater ?

471
00:29:38,723 --> 00:29:41,901
Ici. L'Agent Hand. À l'extérieur de
la salle de commandement, aile est.

472
00:29:42,026 --> 00:29:44,003
C'est certainement une situation.

473
00:29:44,200 --> 00:29:45,271
Est-ce que Simmons est là ? On ne bouge
pas tant qu'on a pas trouvé Simmons.

474
00:29:45,535 --> 00:29:48,240
Je le dis encore une fois.
Le meilleur moyen pour la sauver...

475
00:29:48,455 --> 00:29:49,742
utiliser le système de ventilation
pour arriver au dessus de la salle.

476
00:29:49,867 --> 00:29:52,111
Descendre en utilisant les trous
de souris de Fitz,

477
00:29:52,236 --> 00:29:54,413
et mettre deux balles dans le cœur
de Victoria Hand.

478
00:29:54,538 --> 00:29:55,681
Ouais, c'est une option, monsieur.

479
00:29:55,879 --> 00:29:57,582
- Sans poser de question ?
- Pour demander quoi ?

480
00:29:57,797 --> 00:30:00,419
Si elle compte nous tuer
rapidement ou doucement ?

481
00:30:00,592 --> 00:30:02,154
La dernière fois qu'on a fait ça,
on a tué la mauvaise personne.

482
00:30:02,385 --> 00:30:03,755
Parce qu'elle le voulait !

483
00:30:03,970 --> 00:30:08,593
C'est un combat pour le S.H.I.E.L.D.
et on est en première ligne.

484
00:30:08,718 --> 00:30:10,853
L'histoire se souviendra de ce jour.

485
00:30:11,019 --> 00:30:13,799
C'est vrai.
C'est pour l'âme du S.H.I.E.L.D.

486
00:30:13,924 --> 00:30:15,434
Et le meurtre sans
considération est un bon...

487
00:30:15,690 --> 00:30:17,202
Considération ?
Considère ça.

488
00:30:17,442 --> 00:30:20,827
<i>Elle a fait tuer un de mes hommes avec
une bombe reliée à la pédale de frein.</i>

489
00:30:20,952 --> 00:30:22,841
Deux autres flottaient dans la
piscine de l'hôtel,

490
00:30:22,966 --> 00:30:24,342
et ils ne faisaient pas de dos crawlé.

491
00:30:24,616 --> 00:30:26,577
Mais on peut juste simplement
la paralyser.

492
00:30:26,743 --> 00:30:28,646
Tu ne paralyse pas quelqu'un comme elle.

493
00:30:28,771 --> 00:30:31,049
Elle a fait tirer une balle
dans l'estomac de Skye...

494
00:30:31,174 --> 00:30:34,886
Dans l'estomac...
parce qu'elle était curieuse.

495
00:30:35,126 --> 00:30:38,723
Mike Peterson... brûlé vivant.
Et transformé en une sorte de monstre.

496
00:30:38,848 --> 00:30:41,225
Elle t'a torturé,
utilisant la même machine

497
00:30:41,350 --> 00:30:43,394
qu'elle avait utilisé pour effacer la
mémoire de cette garce en robe à fleur.

498
00:30:43,593 --> 00:30:47,531
Et à l'instant même, elle est sûrement
en train de faire pareil à l'Agent Simmons.

499
00:30:47,656 --> 00:30:49,533
J'y ai beaucoup réfléchi, mon ami.

500
00:30:49,658 --> 00:30:53,921
- Non. Simmons va s'en sortir.
- Soit juste réaliste.

501
00:30:54,046 --> 00:30:55,639
Je n'ai jamais parlé de ça.

502
00:30:55,764 --> 00:30:58,899
Je vous le dis, la tuer rapidement
serai trop gentil.

503
00:30:59,859 --> 00:31:04,181
Je n'ai jamais dit que Raina avait
été dans la même machine.

504
00:31:04,306 --> 00:31:06,016
Je n'ai jamais dit ça à qui que ce soit.

505
00:31:06,283 --> 00:31:09,353
- J'ai du le lire dans le rapport alors.
- Tu n'étais pas avec nous.

506
00:31:09,536 --> 00:31:12,414
Le fait est, combien de personnes vont
encore souffrir si Vic s'en sort ?

507
00:31:12,580 --> 00:31:14,917
- Tu t'es pointé juste après.
- Où veux-tu en venir ?

508
00:31:15,083 --> 00:31:17,560
Après que Quinn a tiré sur Skye,
il a dit

509
00:31:17,685 --> 00:31:20,630
qu'il était écrit que je mène
le Clairvoyant au remède.

510
00:31:20,755 --> 00:31:24,734
C'est exactement ce que j'ai fait.
Tu étais là avec moi.

511
00:31:24,926 --> 00:31:29,038
Phil... écoute. Ça a été une journée
difficile. Je comprends.

512
00:31:29,163 --> 00:31:32,134
Mais tu dois prendre une seconde et...

513
00:31:41,875 --> 00:31:43,612
Fait chier.

514
00:31:43,778 --> 00:31:45,587
On ne bouge plus !
Mettez vos mains où l'on peut les voir !

515
00:31:45,712 --> 00:31:48,924
- Doucement, les gars.
- Mettez l'Agent Garett en détention.

516
00:31:49,159 --> 00:31:51,326
C'est le tueur qui a pour nom
"Clairvoyant". C'est un traître.

517
00:31:51,536 --> 00:31:52,628
Messieurs.

518
00:31:52,753 --> 00:31:55,497
Je sais que l'agent Sitwell était en
chargé de remplir vos rangs,

519
00:31:55,622 --> 00:31:59,003
donc au moins certains d'entre vous
savent quoi faire maintenant ?

520
00:32:03,441 --> 00:32:04,996
Quand vous voulez, les garçons.

521
00:32:11,471 --> 00:32:12,513
Hail Hydra.

522
00:32:12,638 --> 00:32:14,806
<i>Hail Hydra !</i>

523
00:32:25,920 --> 00:32:28,598
Tes trois hommes...

524
00:32:28,723 --> 00:32:31,071
Je suppose qu'ils ont posé
les mauvaises questions.

525
00:32:31,196 --> 00:32:34,163
Jusqu'à aujourd'hui, tout devait être
gardé secret.

526
00:32:34,605 --> 00:32:39,446
- Allez-vous nous tuer ?
- C'est pas mon plan, vraiment.

527
00:32:39,571 --> 00:32:42,984
Si c'était le cas, j'aurais pu le faire
quand je voulais.

528
00:32:43,109 --> 00:32:45,252
Non, Coulson et moi, ça remonte à loin,

529
00:32:45,377 --> 00:32:47,885
au jour où Fury nous apprenaient les
tactiques...

530
00:32:48,997 --> 00:32:51,958
Nettoyer les angles, couper la tarte.

531
00:32:52,083 --> 00:32:54,885
- Tu te souviens, Phil ?
- Fury t'enterrerait pour ça.

532
00:32:55,751 --> 00:32:57,019
Probablement.

533
00:32:57,830 --> 00:33:01,718
Au lieu de ça, il se retournera
juste dans sa tombe.

534
00:33:01,843 --> 00:33:03,862
Il doit avoir découvert notre secret.

535
00:33:03,987 --> 00:33:06,122
Les "huiles"(Gouvernement)
ont fait se qu'elles avaient à faire.

536
00:33:06,247 --> 00:33:09,615
Explique-moi pourquoi
nous avons soudainement été découverts ?

537
00:33:09,781 --> 00:33:12,195
Pas très grave, je peux ajouter.

538
00:33:12,320 --> 00:33:15,830
- "Huiles" ?
- Ouaouh, oui. Top niveau.

539
00:33:16,157 --> 00:33:18,707
Nous avons de bonnes choses en cours, aussi...

540
00:33:18,873 --> 00:33:23,238
agiter le drapeau du SHIELD aussi
fort que nous le pouvions.

541
00:33:23,363 --> 00:33:27,208
- Je pense qu'on doit changer de couleur.
- Pour Hydra ?

542
00:33:27,333 --> 00:33:31,780
Vous pensez réellement à ces conneries...
répandre la mort et la destruction ?

543
00:33:31,905 --> 00:33:35,950
Je ne dirais pas que je suis un vrai
croyant. Disons juste que je sens

544
00:33:36,075 --> 00:33:39,415
le vent changer de direction et je
change de cap.

545
00:33:39,540 --> 00:33:41,022
Tu devrais faire pareil aussi.

546
00:33:41,147 --> 00:33:43,824
Je préfère mourir plutôt que de servir
Hydra, espèce de sale ordure.

547
00:33:43,949 --> 00:33:46,360
Je m'en veut de te le dire, mais...

548
00:33:46,908 --> 00:33:49,596
tu as rendu service à Hydra tout ce
temps.

549
00:33:49,721 --> 00:33:52,166
Je suppose que la mort est la seule
issue.

550
00:33:52,291 --> 00:33:54,952
C'est une mauvaise chose.
Je te considère comme un ami.

551
00:33:55,661 --> 00:33:58,122
J'étais heureux quand j'ai appris que
tu t'en est sorti.

552
00:33:58,630 --> 00:34:00,574
Très heureux que vous m'ayez torturé
pendant trois jours.

553
00:34:00,699 --> 00:34:02,108
Pour savoir comment ils ont fait.

554
00:34:02,233 --> 00:34:06,172
Je n'ai pas aimé ça.
Phil, là je suis honnête.

555
00:34:06,338 --> 00:34:09,774
Non, John
Cela va faire de vous un psychopathe.

556
00:34:11,610 --> 00:34:15,446
Je sais que vous le suivrez
dans la tombe, alors...

557
00:34:19,367 --> 00:34:22,883
Toi, Agent Fitz, Tu sera haut placé,

558
00:34:23,008 --> 00:34:26,155
dirigeant la section technologique,
si tu te proposes.

559
00:34:26,280 --> 00:34:30,970
Si non, tu n'aura pas de grade mais
de la douleur à la place.

560
00:34:31,095 --> 00:34:35,603
Bien-sûr, dans les deux cas,
ta participation sera requise.

561
00:34:38,302 --> 00:34:41,642
Vous allez souffrir pour ce
que vous avez fait.

562
00:34:43,007 --> 00:34:47,386
Et je... je compte bien prendre part.

563
00:34:47,511 --> 00:34:49,590
Je t'aime bien petit.

564
00:34:50,513 --> 00:34:52,676
Très bien. Laissez-les l'avoir.

565
00:34:52,842 --> 00:34:56,097
Mais tire lui dans les rotules.

566
00:34:59,197 --> 00:35:00,434
C'est tout ?

567
00:35:02,593 --> 00:35:04,707
Je pensais que c'étais plus gros.

568
00:36:04,619 --> 00:36:05,786
Coulson !

569
00:36:15,196 --> 00:36:16,697
Mains en l'air !

570
00:36:22,503 --> 00:36:26,283
- Je ne suis pas avec Hydra.
- On a tout entendu.

571
00:36:31,152 --> 00:36:34,403
Qui l'est ?
À quel point est-on infectés ?

572
00:37:39,931 --> 00:37:43,121
Captain America a vaincu les
portes-avions au QG.

573
00:37:45,194 --> 00:37:48,769
- Mais aucune nouvelle de lui
- Et le S.H.I.E.L.D. est tombé.

574
00:37:49,070 --> 00:37:51,147
Les factions d'Hydra
ont pris le contrôle

575
00:37:51,438 --> 00:37:53,732
de notre quartier générale
en Afrique du Sud et du Treehouse.

576
00:37:53,898 --> 00:37:55,619
Et ce ne sont que ceux que nous connaissons.

577
00:37:55,744 --> 00:37:57,987
Ça va être une ruée,
une prise de pouvoir.

578
00:37:58,153 --> 00:38:01,407
Je vais au Frigo. Au moins, cette
installation est sécurisée

579
00:38:01,573 --> 00:38:04,160
Je n'ai pas besoin de vous rappeler
que ça doit rester comme ça.

580
00:38:04,326 --> 00:38:07,788
Je trouverai à l'agent Garrett la plus
petite et sombre cellule.

581
00:38:07,954 --> 00:38:10,808
J'aimerai tourner la clef
de cette cellule moi-même

582
00:38:10,933 --> 00:38:12,859
Si ça ne vous fais rien, Madame.

583
00:38:13,950 --> 00:38:16,774
Il était mon O.S
Je me sens...

584
00:38:18,089 --> 00:38:20,176
J'aurais dû savoir.

585
00:38:20,301 --> 00:38:23,971
- C'était mon devoir de...
- Personne ne savait. Moi non plus.

586
00:38:24,137 --> 00:38:27,933
C'est comme ça qu'il nous a battu...
en devenant un ami.

587
00:38:28,099 --> 00:38:30,186
J'ai passé des années avec cet enfoiré.

588
00:38:31,244 --> 00:38:32,396
À l'observer.

589
00:38:35,210 --> 00:38:38,183
Je veux le voir souffrir.

590
00:38:39,252 --> 00:38:41,096
Je me fiche de la compagnie,

591
00:38:41,221 --> 00:38:44,433
et je peux toujours utiliser un gars
avec vos compétences.

592
00:38:44,558 --> 00:38:47,578
Ramenez les pièces ici au
Hub si vous le pouvez, et, euh...

593
00:38:47,894 --> 00:38:50,247
Communiquez seulement avec un de ces
trucs.

594
00:38:50,630 --> 00:38:53,508
Vous et moi pourrions être les agents
les plus gradés du S.H.I.E.L.D.

595
00:38:53,633 --> 00:38:57,630
qui ne sont pas d'Hydra ou morts...
pas ça veuille dire grand-chose.

596
00:38:57,904 --> 00:39:00,314
Tout ce que nous avons, c'est l'autre.

597
00:39:00,439 --> 00:39:03,928
Alors on reste en contact, Agent Coulson.

598
00:39:04,576 --> 00:39:06,931
Je pense que tu peux...
Appelle-moi Phil.

599
00:39:40,311 --> 00:39:45,245
- Tout est parti
- En pièce, au moins.

600
00:39:52,257 --> 00:39:55,146
Skye, essaye de restaurer
les systèmes de l'avion.

601
00:39:55,426 --> 00:39:57,982
Fitz-Simmons, rassemblez un équipage.

602
00:39:58,148 --> 00:40:00,568
Aidez May à boucher les trous.

603
00:40:00,734 --> 00:40:02,403
Vous voulez toujours de moi à bord ?

604
00:40:04,054 --> 00:40:06,846
Vous n'êtes pas une amie. Mais je crois
que vous êtes une alliée.

605
00:40:06,971 --> 00:40:09,577
On a besoin de tous les alliés que l'on
peut avoir.

606
00:40:10,485 --> 00:40:12,539
Qu'est-ce qu'on a prévu pour la suite ?

607
00:40:12,664 --> 00:40:14,016
Survivre.

608
00:40:25,092 --> 00:40:27,094
- Le trajet est verrouillé madame.
- Bien.

609
00:40:31,159 --> 00:40:33,776
Il n'est pas en train de raconter des
histoires maintenant, n'est-ce pas ?

610
00:40:35,352 --> 00:40:38,924
Vous savez à quoi je suis en train de
penser, Agent Garrett ?

611
00:40:39,105 --> 00:40:41,693
Je pense que la glacière est un peu
trop confortable pour vous.

612
00:40:41,942 --> 00:40:45,688
Peut-être devrions nous mettre un peu
plus profondément sous terre.

613
00:40:48,949 --> 00:40:51,249
Qu'est-ce que vous en pensez,
Agent Ward ?

614
00:40:51,694 --> 00:40:56,457
Vous avez déjà tué le mauvais
Clairvoyant. Prêt à tuer le bon ?

615
00:41:55,073 --> 00:41:58,573
<i>Je vous ai raconté la fois ou j'étais
en infiltration ?</i>

616
00:41:58,768 --> 00:42:01,375
<i>L'équipe de secours sicilienne n'est
pas venue, bien sûr.</i>

617
00:42:01,500 --> 00:42:03,944
<i>Alors je l'ai laissé tomber
à travers la lucarne,</i>

618
00:42:04,069 --> 00:42:07,581
<i>j'ai épuisé tout mon chargeur, et je touche le
dernier gars dans la poitrine avec un pistolet de détresse.</i>

619
00:42:07,706 --> 00:42:11,472
<i>Mon gars, t'aurais dû voir l'expression</i>

620
00:42:11,597 --> 00:42:14,776
<i>sur son visage quand ce truc a explosé.</i>

621
00:42:14,901 --> 00:42:16,745
<i>Oh, mec, il ne savait pas ce qui lui arrivait.</i>

622
00:42:16,956 --> 00:42:21,471
<i>Maintenant, c'est ce que j'appelle de
divertissement en vol.</i>

623
00:42:21,985 --> 00:42:26,067
Synchro par f1nc0
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

