﻿1
00:00:02,843 --> 00:00:04,258
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,283 --> 00:00:05,977
- Alistair ?
- Mlle Watson.

3
00:00:05,978 --> 00:00:08,812
À Londres, j'ai eu un petit rôle
dans une pièce radiophonique.

4
00:00:08,814 --> 00:00:10,947
Sherlock m'a écrit une lettre à 10 ans,

5
00:00:10,949 --> 00:00:12,866
disant que moi seul,
parmi tous les acteurs,

6
00:00:12,868 --> 00:00:14,818
avait vraiment saisi
l'accent du Yorkshire.

7
00:00:14,820 --> 00:00:16,203
On a fini

8
00:00:16,205 --> 00:00:18,655
par se rencontrer, pour que 
je lui enseigne les nuances.

9
00:00:18,657 --> 00:00:19,789
On est devenus amis.

10
00:00:19,791 --> 00:00:21,357
Vous l'avez connu drogué.

11
00:00:21,359 --> 00:00:24,193
Il y a 9 mois, il s'est pointé
chez moi, la nuit,

12
00:00:24,195 --> 00:00:25,879
planant tellement 
qu'il avait du mal à parler.

13
00:00:25,881 --> 00:00:27,530
Ça a été très...

14
00:00:27,532 --> 00:00:30,717
difficile pour moi.

15
00:00:32,920 --> 00:00:36,723
<i>Le temps perdu à faire la cour,
observer et poursuivre,</i>

16
00:00:36,725 --> 00:00:38,758
<i>la lumière dans les yeux d'une femme</i>

17
00:00:38,760 --> 00:00:40,844
<i>a mené mon coeur à sa perte.
(poème Thomas Moore)</i>

18
00:00:40,846 --> 00:00:44,180
Bonjour à vous aussi.

19
00:00:44,182 --> 00:00:46,149
<i>Le temps perdu à faire la cour,
</i>

20
00:00:46,151 --> 00:00:47,550
<i>observer et poursuivre,</i>

21
00:00:47,552 --> 00:00:50,353
<i>la lumière dans les yeux d'une femme</i>

22
00:00:50,355 --> 00:00:53,857
- <i>a mené mon coeur à sa perte.</i>
- Alistair, non ?

23
00:00:53,859 --> 00:00:55,533
On petit-déjeune ensemble aujourd'hui.

24
00:00:55,560 --> 00:00:57,577
Je ne savais pas qu'il vous aidait
toujours pour vos accents.

25
00:00:57,579 --> 00:00:59,746
Je pensais que vous maîtrisiez
l'accent irlandais.

26
00:00:59,748 --> 00:01:01,164
L'accent irlandais est réservé

27
00:01:01,166 --> 00:01:02,866
aux habitants de l'Irlande.

28
00:01:02,868 --> 00:01:04,901
Là c'est la cadence et la tonalité

29
00:01:04,903 --> 00:01:07,037
de la région de Derry
en Irlande du Nord.

30
00:01:07,039 --> 00:01:08,421
Alistair m'a fait remarquer

31
00:01:08,423 --> 00:01:10,674
que mes intonations
ne seraient pas acceptables

32
00:01:10,676 --> 00:01:12,075
pour un natif de Derry,
alors il a été assez aimable

33
00:01:12,077 --> 00:01:13,426
pour m'enregistrer des poèmes

34
00:01:13,428 --> 00:01:15,011
et des expressions familières

35
00:01:15,013 --> 00:01:17,413
à revoir avant notre prochain 
petit déjeuner.

36
00:01:17,415 --> 00:01:19,516
<i>Il a des oursins dans les poches.</i>

37
00:01:19,518 --> 00:01:22,185
Il a des oursins dans les poches.

38
00:01:22,187 --> 00:01:24,437
Je dois aller au poste

39
00:01:24,439 --> 00:01:26,523
rendre des dossiers à Marcus.

40
00:01:26,525 --> 00:01:28,391
Continuez avec votre accent.

41
00:01:28,393 --> 00:01:30,913
Vous aurez peut-être un jour besoin
de vous infiltrer à Derry.

42
00:01:35,066 --> 00:01:36,866
Avez-vous vu Marcus ?

43
00:01:36,868 --> 00:01:40,570
Il est sûrement... 
en train de boire un café.

44
00:01:40,572 --> 00:01:42,789
On vient de m'appeler des cellules

45
00:01:42,791 --> 00:01:44,574
pour un gars malade.

46
00:01:44,576 --> 00:01:46,743
Vous n'êtes plus docteur, mais...

47
00:01:46,745 --> 00:01:49,546
Je peux jeter un oeil.

48
00:01:52,133 --> 00:01:54,450
On a déjà appelé une ambulance.

49
00:01:54,452 --> 00:01:56,553
Il se plaignait, puis plus rien.

50
00:01:56,555 --> 00:01:59,139
Je peux avoir une paire de gants ?

51
00:02:00,141 --> 00:02:02,342
Comment s'appelle-t-il ?

52
00:02:02,344 --> 00:02:05,128
Apollo Mercer. 
Un pickpocket connu.

53
00:02:05,130 --> 00:02:07,480
Je l'ai surpris à l'oeuvre
sur Union Square ce matin.

54
00:02:07,482 --> 00:02:09,933
Apollo, je m'appelle Joan.

55
00:02:09,935 --> 00:02:12,018
Ça va ?

56
00:02:19,527 --> 00:02:21,111
Pas de pouls.

57
00:02:21,113 --> 00:02:22,612
Il est mort.

58
00:02:22,614 --> 00:02:24,864
Il allait bien il y a quelques heures.

59
00:02:24,866 --> 00:02:26,950
Trouvez-moi l'officier d'accueil.

60
00:02:26,952 --> 00:02:28,872
Je veux savoir 
ce qu'il s'est passé ici ce matin.

61
00:02:29,987 --> 00:02:32,088
Vous devez reculer.

62
00:02:32,090 --> 00:02:34,290
Il faut mettre en quarantaine
les prisonniers et tous ceux

63
00:02:34,292 --> 00:02:36,826
qui ont été en contact 
avec lui ailleurs.

64
00:02:36,828 --> 00:02:37,504
Que se passe-t-il ?

65
00:02:37,529 --> 00:02:39,213
Je ne serai sûre 
qu'après les examens,

66
00:02:39,214 --> 00:02:40,997
mais ce fluide sortant de sa bouche
est un mélange

67
00:02:40,999 --> 00:02:42,465
de tissus nécrosés et de sang.

68
00:02:42,467 --> 00:02:45,852
À première vue,
ça pourrait être l’anthrax.

69
00:02:47,763 --> 00:02:51,763
♪ Elementary 2x20 ♪
No Lack of Void
Diffusé le 10 avril 2014

70
00:02:51,788 --> 00:02:56,788
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

71
00:03:31,231 --> 00:03:33,466
C'est le dossier de celui
qui a succombé à l'anthrax ?

72
00:03:33,468 --> 00:03:36,436
Aucun de nous n'a été exposé,
si ça vous intéresse.

73
00:03:36,438 --> 00:03:38,004
Mon absence d'intérêt ne vient pas
d'une absence d'inquiétude,

74
00:03:38,006 --> 00:03:39,505
mais de l'évidence de la réponse.

75
00:03:39,507 --> 00:03:40,840
Et le reste de vos hommes ?

76
00:03:40,842 --> 00:03:42,425
Jusqu'ici, tout le monde est sauf.

77
00:03:42,427 --> 00:03:44,761
Même si ce n'est pas 
contagieux, on a dû

78
00:03:44,763 --> 00:03:46,429
évacuer le poste jusqu'à ce qu'on soit

79
00:03:46,431 --> 00:03:49,182
sûrs que la victime
a été exposée ailleurs.

80
00:03:49,184 --> 00:03:51,434
La victime étant Apollo Mercer.

81
00:03:51,436 --> 00:03:53,803
Plusieurs inculpations pour vol 
qualifié, possession de cocaïne.

82
00:03:53,805 --> 00:03:56,389
Poursuivi pour avoir joué 
les pickpockets.

83
00:03:56,391 --> 00:03:58,608
Le légiste a envoyé 
ses résultats préliminaires.

84
00:03:58,610 --> 00:04:01,027
Un petit sac éventré a été trouvé

85
00:04:01,029 --> 00:04:02,695
dans les intestins de la victime.

86
00:04:02,697 --> 00:04:05,531
Le labo a trouvé des traces
d'anthrax en poudre.

87
00:04:05,533 --> 00:04:09,452
Maintenant on sait
comment il a été exposé.

88
00:04:09,454 --> 00:04:11,187
Et pourquoi il est mort si vite.

89
00:04:11,189 --> 00:04:13,406
Une fois le sac éventré,
l'anthrax a dû traverser

90
00:04:13,408 --> 00:04:15,375
la muqueuse du système digestif.

91
00:04:15,377 --> 00:04:17,526
Mais où l'a-t-il obtenu ?

92
00:04:17,528 --> 00:04:19,295
Je n'ai pas vu de liens 
avec le terrorisme

93
00:04:19,297 --> 00:04:21,197
dans ses antécédents.

94
00:04:21,199 --> 00:04:23,416
Il a dû voler le sac à quelqu'un,

95
00:04:23,418 --> 00:04:24,801
en pensant que c'était de la cocaïne.

96
00:04:24,803 --> 00:04:26,536
Une fois pourchassé par la police,
il l'a avalé.

97
00:04:26,538 --> 00:04:28,471
Ou il ne voulait pas que les flics 
le chopent avec de l'anthrax.

98
00:04:28,473 --> 00:04:30,006
Il n'a probablement pas 
volontairement ingéré

99
00:04:30,008 --> 00:04:31,507
un agent biologique terroriste.

100
00:04:31,509 --> 00:04:32,976
Surtout quand son casier suggère

101
00:04:32,978 --> 00:04:35,144
qu'il avait un problème de drogue,
pas d'anthrax.

102
00:04:35,146 --> 00:04:36,879
Si vous avez raison, 
on doit trouver à qui il l'a volé.

103
00:04:36,881 --> 00:04:38,931
Visionnez les enregistrements 
de sécurité d'Union Square.

104
00:04:38,933 --> 00:04:40,350
Entièrement.

105
00:04:40,352 --> 00:04:42,218
Je vous ferai envoyer des copies.

106
00:04:42,220 --> 00:04:44,553
Bon, l'anthrax est 
de nouveau à New York.

107
00:04:44,555 --> 00:04:46,722
La première fois, c'était en 2001.

108
00:04:46,724 --> 00:04:48,024
J'étais médecin.

109
00:04:48,026 --> 00:04:49,892
Tous mes patients paniquaient.

110
00:04:49,894 --> 00:04:51,177
Dès qu'ils toussaient,
ils se croyaient atteints.

111
00:04:51,179 --> 00:04:52,612
Les gens stockaient des antibios,

112
00:04:52,614 --> 00:04:53,997
au cas où.

113
00:04:53,999 --> 00:04:55,798
<i>Sauvez les orangs-outans de Sumatra.</i>

114
00:04:57,002 --> 00:04:58,785
L'ONG fictive de M. Mercer.

115
00:04:58,787 --> 00:05:00,753
Il disait à ses victimes
qu'il collectait des fonds,

116
00:05:00,755 --> 00:05:02,839
tout en utilisant son support

117
00:05:02,841 --> 00:05:05,341
pour cacher la main qui les détroussait.

118
00:05:06,577 --> 00:05:09,962
Apollo rentre dans quelqu'un, là.

119
00:05:09,964 --> 00:05:12,081
C'est peut-être là 
qu'il a volé l'anthrax.

120
00:05:15,585 --> 00:05:18,104
Ce mouvement,

121
00:05:18,106 --> 00:05:19,722
appelé "la poignée de main démago",

122
00:05:19,724 --> 00:05:21,140
sert uniquement à voler les montres,

123
00:05:21,142 --> 00:05:23,759
ce n'est pas là qu'il a volé l'anthrax.

124
00:05:26,897 --> 00:05:29,065
Que s'est-il passé ce matin ?

125
00:05:29,067 --> 00:05:31,284
Un homme s'est décomposé de l'intérieur.
Soyez attentive.

126
00:05:31,286 --> 00:05:33,602
Avec Alistair.

127
00:05:33,604 --> 00:05:35,371
Il me faut plus que trois écrans.

128
00:05:35,373 --> 00:05:36,873
Je me retire au salon multimédia.

129
00:05:36,875 --> 00:05:38,607
Voilà de quoi je parle.

130
00:05:38,609 --> 00:05:40,660
Vous êtes de mauvais poil
depuis que vous êtes rentré.

131
00:05:40,662 --> 00:05:42,111
J'ai dû renoncer à notre petit déjeuner.

132
00:05:42,113 --> 00:05:43,913
- Parce que... ?
- Alister est mort.

133
00:05:43,915 --> 00:05:45,715
Quoi ?

134
00:05:49,169 --> 00:05:52,788
Je suis arrivé le premier,
ce qui était inhabituel.

135
00:05:52,790 --> 00:05:55,758
Au bout de 20 minutes,
j'ai cru m'être trompé de date,

136
00:05:55,760 --> 00:05:57,477
alors je l'ai appelé.

137
00:05:57,479 --> 00:05:59,429
Son partenaire, Ian, a répondu,

138
00:05:59,431 --> 00:06:03,349
et dit qu'Alistair était mort
il y a une semaine.

139
00:06:03,351 --> 00:06:06,269
Sherlock, je suis désolée.
Que s'est-il passé ?

140
00:06:06,271 --> 00:06:08,271
Infarctus. Fulgurant, apparemment.

141
00:06:08,273 --> 00:06:10,523
Il est mort rapidement.

142
00:06:11,775 --> 00:06:13,743
Malheureusement,
j'ai raté les funérailles.

143
00:06:13,745 --> 00:06:16,812
Je passerai rendre 
un dernier hommage demain.

144
00:06:16,814 --> 00:06:18,581
Ça va ?
Vous voulez en parler ?

145
00:06:22,319 --> 00:06:24,003
Regardez, là.

146
00:06:24,005 --> 00:06:26,489
Notre M. Mercer est 
un malandrin de haut vol.

147
00:06:26,491 --> 00:06:27,990
Il vient de dérober

148
00:06:27,992 --> 00:06:30,176
quelque chose dans la poche 
de poitrine de cet homme.

149
00:06:30,178 --> 00:06:31,511
Un portefeuille ?

150
00:06:31,513 --> 00:06:33,179
La police a déjà recensé

151
00:06:33,181 --> 00:06:35,298
tous les portefeuilles
qu'il a volés ce matin.

152
00:06:35,300 --> 00:06:36,933
Aucun n'appartenait à quelqu'un

153
00:06:36,935 --> 00:06:39,001
correspondant à cette description.

154
00:06:39,003 --> 00:06:41,504
Je vois ici

155
00:06:41,506 --> 00:06:42,855
que Mercer avait piqué une montre,

156
00:06:42,857 --> 00:06:45,875
un bracelet, un smart phone et...

157
00:06:45,877 --> 00:06:47,493
un étui à lunettes de soleil.

158
00:06:47,495 --> 00:06:51,697
Ça tiendrait dans une poche de poitrine.

159
00:06:51,699 --> 00:06:54,283
Pas de lunettes de soleil,
juste l'étui.

160
00:06:54,285 --> 00:06:56,018
Il a pu être utilisé pour protéger

161
00:06:56,020 --> 00:06:58,309
une arme biologique dangereuse
pendant son transport.

162
00:06:58,873 --> 00:07:01,374
Je dirais qu'on vient d'apercevoir

163
00:07:01,376 --> 00:07:03,526
notre coursier d'anthrax,
mais il nous reste

164
00:07:03,528 --> 00:07:05,578
l'immense tâche de l'identifier.

165
00:07:05,580 --> 00:07:08,030
Peut-être pas si immense, après tout.

166
00:07:08,032 --> 00:07:10,466
Je le reconnais d'une des vidéos
que j'ai visionnées.

167
00:07:10,468 --> 00:07:12,552
Je l'ai vu...

168
00:07:12,554 --> 00:07:14,887
Il a acheté un café, là.

169
00:07:14,889 --> 00:07:17,540
Qu'il a payé avec une appli
de son téléphone.

170
00:07:17,542 --> 00:07:19,976
On ne connait pas son identité,
mais ce marchand de café, oui.

171
00:07:19,978 --> 00:07:21,877
Il s'appelle Charlie Simon.

172
00:07:21,879 --> 00:07:23,896
Il habite juste ici.

173
00:07:23,898 --> 00:07:26,149
Il a purgé deux ans à Allenwood
pour avoir volé du matériel

174
00:07:26,151 --> 00:07:27,900
d'un labo de la fac 
de médecine de Columbia.

175
00:07:27,902 --> 00:07:29,352
Il y était technicien.

176
00:07:29,354 --> 00:07:30,686
C'est intéressant.

177
00:07:30,688 --> 00:07:32,221
La plupart des facs gardent
des échantillons

178
00:07:32,223 --> 00:07:34,106
d'anthrax pour la recherche.

179
00:07:34,108 --> 00:07:35,691
Vous croyez que ce que

180
00:07:35,693 --> 00:07:37,910
ce pickpocket a avalé 
venait de Columbia ?

181
00:07:37,912 --> 00:07:39,895
On ne pourrait pas voler
autant d'anthrax

182
00:07:39,897 --> 00:07:42,398
d'un labo sécurisé
sans que ça se remarque.

183
00:07:42,400 --> 00:07:44,917
Mais vue sa formation,
une spore et un labo

184
00:07:44,919 --> 00:07:47,203
lui auraient suffi à en cultiver.

185
00:07:47,205 --> 00:07:49,738
C'est le genre de labo

186
00:07:49,740 --> 00:07:52,425
qu'on peut construire chez soi ?

187
00:07:52,427 --> 00:07:55,261
Comme dit, Charlie n'est pas là.

188
00:07:55,263 --> 00:07:57,380
Il n'est pas rentré hier soir.

189
00:07:57,382 --> 00:07:59,043
Comment vous connaissez-vous ?

190
00:07:59,427 --> 00:08:00,217
On ne se connait pas.

191
00:08:00,218 --> 00:08:02,751
Enfin pas vraiment.
On est colocataires.

192
00:08:02,753 --> 00:08:04,437
Mes parents ont acheté cette maison,

193
00:08:04,439 --> 00:08:07,089
mais je dois rembourser le prêt, 
alors j'ai mis

194
00:08:07,091 --> 00:08:08,558
une annonce en ligne pour la chambre.

195
00:08:08,560 --> 00:08:10,593
Il a été le premier à répondre.

196
00:08:10,595 --> 00:08:11,827
Vous saviez que c'était

197
00:08:11,829 --> 00:08:13,563
un ancien détenu
quand il a emménagé ?

198
00:08:13,565 --> 00:08:15,731
Les gens font des erreurs.
Ils ont droit à une seconde chance.

199
00:08:15,733 --> 00:08:18,117
Ce n'est pas parce 
qu'il a fait de la prison

200
00:08:18,119 --> 00:08:19,602
qu'il ne fait pas un bon coloc.

201
00:08:19,604 --> 00:08:21,604
Ses balades

202
00:08:21,606 --> 00:08:23,956
sont un peu bizarres, 
mais rien d'insupportable.

203
00:08:23,958 --> 00:08:25,157
Ses balades ?

204
00:08:25,159 --> 00:08:27,543
Il en fait trois ou quatre par nuit.

205
00:08:27,545 --> 00:08:29,128
30 minutes à chaque fois,
systématiquement.

206
00:08:29,130 --> 00:08:32,498
Il rentre toujours en sentant
un genre d'antiseptique.

207
00:08:32,500 --> 00:08:34,116
Comme ce truc pour les mains.

208
00:08:34,118 --> 00:08:36,452
Vous êtes sûr qu'il marche 
et ne conduit pas ?

209
00:08:36,454 --> 00:08:38,787
Oui.
Il n'a pas de voiture.

210
00:08:38,789 --> 00:08:41,624
Vous allez me mettre au jus ou quoi ?

211
00:08:41,626 --> 00:08:44,644
Si Charlie Simon a un labo,
il n'est pas ici.

212
00:08:44,646 --> 00:08:46,295
Un labo ?

213
00:08:46,297 --> 00:08:48,731
Nous pensons que votre colocataire 
était impliqué

214
00:08:48,733 --> 00:08:50,132
dans un décès à l'anthrax survenu

215
00:08:50,134 --> 00:08:52,068
à notre poste plus tôt aujourd'hui.

216
00:08:52,070 --> 00:08:53,302
Est-ce que Charlie a déjà exprimé

217
00:08:53,304 --> 00:08:54,687
des idées extrémistes,

218
00:08:54,689 --> 00:08:55,988
ou des penchants terroristes ?

219
00:08:55,990 --> 00:08:57,690
Non, jamais.

220
00:08:57,692 --> 00:08:59,992
Il crachait beaucoup sur son ex-femme,

221
00:08:59,994 --> 00:09:02,028
la pension qu'il devait payer, mais...

222
00:09:03,196 --> 00:09:04,664
Pouvez-vous m'excuser ?

223
00:09:04,666 --> 00:09:07,917
Je dois appeler mes parents.

224
00:09:09,420 --> 00:09:10,870
Le labo de Charlie doit être

225
00:09:10,872 --> 00:09:12,638
atteignable à pieds d'ici.

226
00:09:12,640 --> 00:09:14,457
L'anthrax requiert
une surveillance fréquente

227
00:09:14,459 --> 00:09:16,125
durant sa culture.

228
00:09:16,127 --> 00:09:18,794
Donc ses balades n'était pas 
pour se dégourdir les jambes,

229
00:09:18,796 --> 00:09:20,846
mais pour s'occuper de ses spores.

230
00:09:20,848 --> 00:09:22,498
S'il sentait le désinfectant,

231
00:09:22,500 --> 00:09:25,051
c'est qu'il devait se désinfecter 
avant de quitter son labo.

232
00:09:25,053 --> 00:09:27,436
Une fois là-bas,
combien de temps estimez-vous

233
00:09:27,438 --> 00:09:29,689
qu'il lui fallait pour jauger
la progression de ses spores ?

234
00:09:29,691 --> 00:09:31,474
Je dirais pas plus de 10 minutes.

235
00:09:31,476 --> 00:09:33,676
Donc 10 minutes aussi 
pour l'aller et le retour.

236
00:09:33,678 --> 00:09:36,112
- Quelle taille fait-il ?
- 1,80 m.

237
00:09:36,114 --> 00:09:37,863
La foulée moyenne

238
00:09:37,865 --> 00:09:40,116
pour un homme de cette taille
est de 1,8 m.

239
00:09:40,118 --> 00:09:41,867
Une moyenne de 107 pas par minute

240
00:09:41,869 --> 00:09:44,954
nous donne un rayon de recherche 
d'un peu plus de 800 mètres.

241
00:09:44,956 --> 00:09:47,206
Mais au vu de sa situation financière,

242
00:09:47,208 --> 00:09:49,041
un second domicile semble peu probable,

243
00:09:49,043 --> 00:09:51,243
donc nous cherchons un endroit 
non résidentiel

244
00:09:51,245 --> 00:09:53,362
qui offre intimité et sécurité.

245
00:09:53,364 --> 00:09:55,498
On va faire une liste ensemble, 
ratisser le secteur.

246
00:09:55,500 --> 00:09:57,083
Avant de faire ça,
vous voudrez sûrement

247
00:09:57,085 --> 00:09:58,551
visiter l'unité de stockage

248
00:09:58,553 --> 00:10:00,086
que Charlie loue.

249
00:10:00,088 --> 00:10:02,054
C'est juste en bas de la rue.

250
00:10:08,211 --> 00:10:11,764
Équipe une...
Je pense qu'on a trouvé le labo.

251
00:10:14,217 --> 00:10:15,985
Bizarrement, j'espère

252
00:10:15,987 --> 00:10:18,304
que Charlie planifiait juste
le meurtre de son ex-femme.

253
00:10:18,306 --> 00:10:22,174
Si c'est le cas, 
le sac qui a tué Apollo Mercer

254
00:10:22,176 --> 00:10:25,277
serait le seul résultat de ses efforts.

255
00:10:30,534 --> 00:10:33,119
Équipe une, on a trouvé un corps.

256
00:10:35,122 --> 00:10:38,924
Plus la peine de demander à Charlie
la quantité d'anthrax fabriquée.

257
00:10:50,637 --> 00:10:53,522
Jusqu'ici, pas de poudre.

258
00:11:00,297 --> 00:11:03,616
Peut-on revoir ces plateaux ?

259
00:11:10,574 --> 00:11:12,742
Ils sont tous tachés de rouge.

260
00:11:12,744 --> 00:11:16,128
Jusqu'à récemment ils contenaient
de la gélose de sang de mouton.

261
00:11:16,130 --> 00:11:18,947
C'est considéré 
comme le meilleur milieu de croissance

262
00:11:18,949 --> 00:11:20,499
pour les spores d'anthrax.

263
00:11:20,501 --> 00:11:22,518
Mais il y a plus

264
00:11:22,520 --> 00:11:24,520
d'une centaine de plateaux vides.

265
00:11:24,522 --> 00:11:27,740
Ce labo a produit assez d'anthrax 
pour remplir des milliers de sacs

266
00:11:27,742 --> 00:11:29,975
comme celui qui a tué Apollo Mercer.

267
00:11:30,644 --> 00:11:32,545
Et tout est parti.

268
00:11:43,636 --> 00:11:45,887
Comme vous le savez tous, 
notre commisariat

269
00:11:45,889 --> 00:11:48,006
a été déclaré indemne d'anthrax.

270
00:11:48,008 --> 00:11:50,892
Malheureusement, on ne peut pas 
en dire autant de notre ville.

271
00:11:50,894 --> 00:11:54,846
Car on croit que Charlie Simon

272
00:11:54,848 --> 00:11:58,733
a produit plus de 18 kg d'anthrax.

273
00:11:58,735 --> 00:12:01,969
Assez pour infecter 
un demi-million de personnes.

274
00:12:01,971 --> 00:12:03,822
Et on ne sait où il est.

275
00:12:03,824 --> 00:12:05,774
La scientifique a trouvé
deux jeux d'empreintes

276
00:12:05,776 --> 00:12:07,525
dans l'entrepôt.

277
00:12:07,527 --> 00:12:08,910
L'un vient de Simon,

278
00:12:08,912 --> 00:12:10,978
l'autre de cet homme,

279
00:12:10,980 --> 00:12:12,363
Eugene MacIntosh.

280
00:12:12,365 --> 00:12:13,998
Eugene a purgé trois ans

281
00:12:14,000 --> 00:12:16,151
à Allenwood après avoir attaqué 
un agent du recensement.

282
00:12:16,153 --> 00:12:18,870
Apparemment, lui et Charlie 
étaient proches en prison.

283
00:12:18,872 --> 00:12:21,372
Contrairement à Charlie, Eugene a 
de nettes tendances radicales.

284
00:12:21,374 --> 00:12:23,374
Il est associé à un gang d'extrémistes

285
00:12:23,376 --> 00:12:24,959
appelé l'Armée Souveraine.

286
00:12:24,961 --> 00:12:27,212
Ces mecs haïssent le gouvernement, 
y compris la police.

287
00:12:27,214 --> 00:12:28,663
Mais ce sont de grands fans

288
00:12:28,665 --> 00:12:30,665
de violence et du Second Amendement 
(sur les armes à feux).

289
00:12:30,667 --> 00:12:32,767
Alors allons-y prudemment.

290
00:12:32,769 --> 00:12:34,669
Trouver Eugene MacIntosh est 
notre meilleure chance

291
00:12:34,671 --> 00:12:37,338
de trouver l'anthrax... mais 
comme l'a dit l'inspecteur Bell,

292
00:12:37,340 --> 00:12:40,442
il doit être considéré 
comme armé et dangereux.

293
00:12:40,444 --> 00:12:44,395
Nous le croyons responsable 
du meurtre de Charlie Simon.

294
00:12:44,397 --> 00:12:46,364
D'accord.

295
00:12:48,033 --> 00:12:51,152
Vous pouvez me dire 
où est passé Holmes ?

296
00:12:51,154 --> 00:12:54,239
Il avait une affaire personnelle 
à régler.

297
00:12:54,241 --> 00:12:55,623
Plus importante 
qu'un terroriste en puissance

298
00:12:55,625 --> 00:12:57,075
avec 18 kg d'anthrax ?

299
00:12:57,077 --> 00:12:58,359
C'est personnel.

300
00:12:58,361 --> 00:13:00,128
Il a dit qu'il nous 
rejoindrait plus tard.

301
00:13:00,130 --> 00:13:01,830
MacIntosh a un frère appellé Bart

302
00:13:01,832 --> 00:13:03,698
à la tête d'une ferme dans le nord.

303
00:13:03,700 --> 00:13:05,917
Bell va aller le voir.

304
00:13:05,919 --> 00:13:07,418
J'aimerais que vous l'accompagniez.

305
00:13:07,420 --> 00:13:08,386
D'accord.

306
00:13:17,213 --> 00:13:20,765
Toutes mes condoléances.

307
00:13:21,650 --> 00:13:23,902
S'il vous plaît, entrez.

308
00:13:29,024 --> 00:13:32,494
Désolé de ne pas vous avoir appelé
quand Alistair est mort.

309
00:13:33,729 --> 00:13:37,115
Je sais que vous étiez amis 
depuis longtemps.

310
00:13:38,752 --> 00:13:42,287
Un privilège qui m'a permis
de voir sa vie avant

311
00:13:42,289 --> 00:13:44,939
et après qu'il vous ait rencontré.

312
00:13:45,941 --> 00:13:49,410
Vous l'avez rendu vraiment heureux.

313
00:13:52,766 --> 00:13:55,800
Avant que j'oublie...

314
00:13:55,802 --> 00:13:58,520
J'ai quelque chose...

315
00:14:01,558 --> 00:14:03,758
Le voilà.

316
00:14:05,644 --> 00:14:07,645
Édition originale.

317
00:14:07,647 --> 00:14:09,113
Signé.

318
00:14:09,115 --> 00:14:12,033
La première pièce dans laquelle
vous avez vu Alistair,

319
00:14:12,035 --> 00:14:13,818
si je ne me trompe pas.

320
00:14:13,820 --> 00:14:16,771
Son Vladimir était fascinant.

321
00:14:16,773 --> 00:14:18,957
Il aurait voulu que vous l'ayez.

322
00:14:18,959 --> 00:14:21,593
Merci.

323
00:14:23,879 --> 00:14:26,998
Vous avez sûrement des questions.

324
00:14:30,252 --> 00:14:34,121
Ça faisait un mois 
que je ne l'avais pas vu, alors...

325
00:14:34,123 --> 00:14:36,290
Comment il allait ?

326
00:14:36,292 --> 00:14:38,393
Il était heureux.

327
00:14:38,395 --> 00:14:40,428
En pleine santé.

328
00:14:40,430 --> 00:14:43,514
Il venait de finir les répétitions
d'une nouvelle pièce.

329
00:14:43,516 --> 00:14:47,185
Petit théâtre mais grand rôle.

330
00:14:47,187 --> 00:14:49,721
Il avait hâte d'être de retour
sur le planches.

331
00:14:49,723 --> 00:14:51,439
Rien d'inhabituel ?

332
00:14:52,609 --> 00:14:54,025
Et Jeremy ?

333
00:14:55,060 --> 00:14:57,412
Quoi Jeremy ?

334
00:14:57,414 --> 00:14:59,914
Vous l'aviez vu récemment ?

335
00:15:02,284 --> 00:15:04,953
Vous savez comment c'était entre eux.

336
00:15:04,955 --> 00:15:06,204
Oui.

337
00:15:06,206 --> 00:15:08,089
C'est pour ça que je demande.

338
00:15:08,091 --> 00:15:11,009
Ils ont dîné ensemble
la semaine dernière.

339
00:15:11,011 --> 00:15:12,627
Et... ?

340
00:15:12,629 --> 00:15:15,713
Alistair n'en a pas parlé.

341
00:15:15,715 --> 00:15:18,383
Comme d'habitude.

342
00:15:23,555 --> 00:15:26,641
Où voulez-vous en venir ?

343
00:15:26,643 --> 00:15:30,561
J'ai du mal à concilier
le décès d'Alistair

344
00:15:30,563 --> 00:15:33,982
avec sa...

345
00:15:33,984 --> 00:15:36,401
sa vitalité.

346
00:15:37,202 --> 00:15:39,237
Sa <i>joie de vivre</i>.

347
00:15:39,239 --> 00:15:42,023
Je ne peux m'empêcher de me demander

348
00:15:42,025 --> 00:15:44,125
s'il n'y a pas...

349
00:15:44,127 --> 00:15:46,360
anguille sous roche.

350
00:15:49,866 --> 00:15:52,000
Mon frère est sans doute

351
00:15:52,002 --> 00:15:54,919
le plus stupide des intellos
que je connaisse.

352
00:15:54,921 --> 00:15:57,138
Au lycée, il n'avait que des A.

353
00:15:57,140 --> 00:15:58,372
Il a cartonné au bac.

354
00:15:58,374 --> 00:16:00,374
Il s'est mis à traîner avec ces

355
00:16:00,376 --> 00:16:02,644
idiots de l'Armée Souveraine ; 
a fini en prison.

356
00:16:02,646 --> 00:16:03,769
Et vous me dites qu'il a recommencé.

357
00:16:03,794 --> 00:16:05,314
On dirait bien,

358
00:16:05,315 --> 00:16:07,231
mais nous aimerons avoir 
sa version de l'histoire.

359
00:16:07,233 --> 00:16:10,217
Désolé, mais je ne l'ai pas vu 
depuis presque un mois.

360
00:16:10,219 --> 00:16:13,187
À chaque fois qu'il vient ici, 
on finit par se disputer.

361
00:16:13,189 --> 00:16:14,238
À propos de quoi ?

362
00:16:14,240 --> 00:16:15,890
Tout.

363
00:16:15,892 --> 00:16:18,359
Le foot, la religion,
la couleur de l'herbe.

364
00:16:18,361 --> 00:16:20,561
Il n'aime pas que je touche 
de l'argent de l'état

365
00:16:20,563 --> 00:16:22,113
pour faire tourner cette ferme.

366
00:16:22,115 --> 00:16:23,414
Il s'en tape que notre père

367
00:16:23,416 --> 00:16:25,450
ait trimé ici jusqu'à sa mort.

368
00:16:25,452 --> 00:16:28,119
Que je sois à deux doigts
de la faillite.

369
00:16:28,121 --> 00:16:29,871
Cela doit être dur pour vous.

370
00:16:29,873 --> 00:16:31,572
Ça le gêne même que notre mère

371
00:16:31,574 --> 00:16:33,240
ait la sécu et la CMU.

372
00:16:33,242 --> 00:16:35,126
Alors qu'il ne se donne pas la peine

373
00:16:35,128 --> 00:16:36,705
de faire les 40 minutes de route
pour lui rendre visite.

374
00:16:38,264 --> 00:16:40,715
Vous avez une idée 
d'où se trouve Eugene ?

375
00:16:40,717 --> 00:16:43,518
Je vous l'ai dit,
je ne l'ai pas vu depuis un mois.

376
00:16:45,938 --> 00:16:48,222
L'inspecteur Bell ne vous a pas 
demandé si vous l'avez vu,

377
00:16:48,224 --> 00:16:51,309
mais si vous savez 
où on pourrait le trouver.

378
00:16:54,897 --> 00:16:58,483
Eugene et moi n'étions pas d'accord 
sur de nombreuse choses,

379
00:16:58,485 --> 00:17:00,118
mais il reste mon frère.

380
00:17:00,120 --> 00:17:02,453
Quand Eugene est allé en prison 
la première fois,

381
00:17:02,455 --> 00:17:04,572
ça a failli tuer ma mère.

382
00:17:04,574 --> 00:17:06,107
Pouvez-vous me blâmer
de ne pas vouloir être

383
00:17:06,109 --> 00:17:07,875
celui qui le renverra 
derrière les barreaux ?

384
00:17:07,877 --> 00:17:09,127
Votre frère pourrait être impliqué
dans un complot

385
00:17:09,129 --> 00:17:10,795
qui pourrait blesser 
beaucoup d'innocents.

386
00:17:10,797 --> 00:17:12,347
S'il réussit, comment votre mère

387
00:17:12,349 --> 00:17:13,280
prendra ça ?

388
00:17:15,952 --> 00:17:18,302
Marcus et moi venons de parler

389
00:17:18,304 --> 00:17:19,787
au frère d'Eugene.

390
00:17:19,789 --> 00:17:22,724
Il nous a donné l'adresse 
d'une maison à Cambria Heights.

391
00:17:22,726 --> 00:17:25,176
Il pense qu'Eugene et ses potes
de l'Armée Souveraine

392
00:17:25,178 --> 00:17:26,561
la squattent parfois.

393
00:17:26,563 --> 00:17:29,296
- 1313 Linden.
- Quelle chance,

394
00:17:29,298 --> 00:17:32,100
je suis déjà dans le Queens.
Je serai là-bas dans 15 minutes.

395
00:17:32,102 --> 00:17:34,852
Vous y serez avant le GIGN.
Ils sont en route.

396
00:17:34,854 --> 00:17:36,938
Heure d'arrivée estimée : 30 minutes.

397
00:17:36,940 --> 00:17:38,773
Je surveillerai l'endroit

398
00:17:38,775 --> 00:17:40,658
en attendant leur arrivée
et la vôtre.

399
00:17:40,660 --> 00:17:43,995
Comment ça s'est passé avec Ian ?

400
00:17:43,997 --> 00:17:47,198
À bientôt, Watson.

401
00:17:55,607 --> 00:17:58,659
Vous n'avez pas l'air bien.

402
00:18:03,382 --> 00:18:06,834
Ce n'est pas grâce a vous.

403
00:18:06,836 --> 00:18:08,853
Semaine difficile ?

404
00:18:11,890 --> 00:18:14,225
Pas plus que la vôtre.

405
00:18:14,227 --> 00:18:19,147
Si j'avais su que j'allais mourir,
j'aurais avancé notre petit déjeuner.

406
00:18:19,149 --> 00:18:20,615
Ne soyez pas en colère.

407
00:18:20,617 --> 00:18:23,651
Je fais ce que je veux, merci bien.

408
00:18:26,655 --> 00:18:28,156
Donc...

409
00:18:28,158 --> 00:18:30,708
on recherche qui ?

410
00:18:30,710 --> 00:18:32,577
Un voleur ? Un faussaire ?

411
00:18:32,579 --> 00:18:34,045
Un répugnant meurtrier ?

412
00:18:34,047 --> 00:18:36,581
"Nous" ne recherchons personne.

413
00:18:36,583 --> 00:18:38,800
Vous n'êtes même pas là.

414
00:18:38,802 --> 00:18:40,367
Ah non ?

415
00:18:51,847 --> 00:18:55,233
Ces malles... 
c'est ce que vous cherchez ?

416
00:18:58,353 --> 00:19:01,072
C'est impossible à dire.

417
00:19:02,324 --> 00:19:04,442
Attendez. Ça ne l'est pas.

418
00:19:38,610 --> 00:19:42,363
Vous venez de faire 
la pire erreur de votre vie.

419
00:19:46,936 --> 00:19:48,786
On est en chemin.

420
00:19:48,788 --> 00:19:51,155
Le GIGN arrive dans 5 minutes.

421
00:19:53,109 --> 00:19:56,610
Conseillez-leur les combinaisons
pour produits dangereux.

422
00:19:56,612 --> 00:19:58,329
Pourquoi ?

423
00:19:58,331 --> 00:20:01,999
Je pense avoir trouvé 
l'anthrax disparue.

424
00:20:19,682 --> 00:20:22,350
Pour la dernière fois, 
je n'ai pas été exposé à l'anthrax.

425
00:20:22,352 --> 00:20:24,686
Vous êtes médecin. Examinez-moi. 
Dites-lui que je vais bien.

426
00:20:24,688 --> 00:20:27,055
Qu'est-ce que vous dites ?
Vous avez dit au téléphone

427
00:20:27,057 --> 00:20:28,489
avoir été <i>couvert</i> de poudre.

428
00:20:28,491 --> 00:20:30,191
Oui, et je l'ai été.
Mais c'était avant

429
00:20:30,193 --> 00:20:32,394
que j'aie pu l'examiner et le goûter.

430
00:20:32,395 --> 00:20:34,061
Vous avez <i>goûté</i> l'anthrax ?

431
00:20:34,063 --> 00:20:36,447
En le goûtant, j'ai réalisé que c'était
un mélange inoffensif

432
00:20:36,449 --> 00:20:37,898
de talc et de laxatif pour enfant.

433
00:20:37,900 --> 00:20:39,584
Mais personne ici ne veut m'écouter !

434
00:20:39,586 --> 00:20:41,902
Désolé de ne pas vous 
en avoir informé plus tôt.

435
00:20:41,904 --> 00:20:44,756
Une équipe d'idiots en combinaison
a pris mon portable,

436
00:20:44,758 --> 00:20:47,908
ma veste et mon pantalon.

437
00:20:47,910 --> 00:20:50,678
Sentez-vous libre 
de jubiler à tout moment.

438
00:20:50,680 --> 00:20:51,619
Pourquoi avez-vous pensé que c'était

439
00:20:51,620 --> 00:20:53,084
une bonne idée de s'introduire 
seul dans ce camion ?

440
00:20:53,109 --> 00:20:54,416
Comme je vous l'ai dit,

441
00:20:54,417 --> 00:20:56,384
j'ai vu deux hommes suspects 
porter des boites suspectes

442
00:20:56,386 --> 00:20:58,770
dans un camion suspect.
J'ai eu peur que ce soit l'anthrax

443
00:20:58,772 --> 00:21:00,688
et qu'ils s'enfuient avec.

444
00:21:00,690 --> 00:21:02,089
Je vous avais dit que le GIGN
était tout proche.

445
00:21:02,091 --> 00:21:03,858
Il vous suffisait de relever
le numéro d'immatriculation.

446
00:21:03,860 --> 00:21:06,277
Je vais bien, mais vous continuez
à faire comme si ce n'était pas le cas.

447
00:21:06,279 --> 00:21:08,095
Vous n'allez pas bien, 
et si je devais deviner,

448
00:21:08,097 --> 00:21:09,480
cela a à voir avec Alistair.

449
00:21:09,482 --> 00:21:11,265
Il est mort. C'est triste.

450
00:21:11,267 --> 00:21:12,900
Fin de la discussion.

451
00:21:12,902 --> 00:21:14,986
Le labo a fait un test rapide.

452
00:21:14,988 --> 00:21:16,537
Vous aviez raison :

453
00:21:16,539 --> 00:21:18,939
- ce n'est pas de l'anthrax.
- Je sais. Ça veut dire

454
00:21:18,941 --> 00:21:20,958
- que la quarantaine est levée ?
- Je vais arranger ça

455
00:21:20,960 --> 00:21:23,161
avec l'hôpital.
Mais j'aimerais vraiment savoir

456
00:21:23,163 --> 00:21:25,946
où est Eugene MacIntosh

457
00:21:25,948 --> 00:21:28,383
ou le vrai anthrax.

458
00:21:28,385 --> 00:21:29,917
En fait, je suis convaincu

459
00:21:29,919 --> 00:21:31,786
qu'on ne cherche qu'une cible.

460
00:21:31,788 --> 00:21:33,921
Je crois qu'Eugene a toujours l'anthrax,

461
00:21:33,923 --> 00:21:36,391
et j'ai une idée pour le trouver.

462
00:21:36,393 --> 00:21:39,010
Mais d'abord : pantalon.

463
00:21:41,129 --> 00:21:43,981
Je m'appelle... Joe.

464
00:21:43,983 --> 00:21:45,566
Bey.

465
00:21:45,568 --> 00:21:48,186
D'après votre casier, c'est Kurt.

466
00:21:48,188 --> 00:21:50,271
Greenlee.

467
00:21:50,273 --> 00:21:52,807
Kurt Greenlee est un nom d'esclave,

468
00:21:52,809 --> 00:21:55,276
attribué par une entité corporatiste.

469
00:21:55,278 --> 00:21:57,695
Je ne reconnais pas
le gouvernement des USA,

470
00:21:57,697 --> 00:22:00,081
alors arrêtez de dire ça.

471
00:22:00,083 --> 00:22:02,700
Appelez-moi Joe Bey.

472
00:22:02,702 --> 00:22:05,122
Nous savons qu'Eugene MacIntosh

473
00:22:05,147 --> 00:22:06,505
est un de vos associés.

474
00:22:06,506 --> 00:22:08,005
Si vous le dites.

475
00:22:08,007 --> 00:22:10,041
Pas moi, son frère.

476
00:22:10,043 --> 00:22:12,677
Je ne vais pas vous aider 
à le trouver pour autant.

477
00:22:12,679 --> 00:22:14,995
Nous avons saisi le contenu
de votre camion de location,

478
00:22:14,997 --> 00:22:18,182
y compris les enveloppes
préparées pour l'anthrax,

479
00:22:18,184 --> 00:22:22,520
5000 en tout, adressées à...

480
00:22:22,522 --> 00:22:24,355
des fonctionnaires du gouvernement.

481
00:22:24,357 --> 00:22:26,006
J'allais écrire

482
00:22:26,008 --> 00:22:28,443
à quelques soi-disants sénateurs.

483
00:22:28,445 --> 00:22:30,978
Ce n'est pas illégal,
que je sache.

484
00:22:30,980 --> 00:22:32,947
Je n'ai pas d'anthrax.

485
00:22:32,949 --> 00:22:35,733
Vous venez de faire plein de tests
pour le prouver.

486
00:22:35,735 --> 00:22:38,069
Quelques flacons 
de poudre blanche inoffensive,

487
00:22:38,071 --> 00:22:40,571
également parfaitement légale.

488
00:22:40,573 --> 00:22:42,323
L'évasion fiscale n'est pas légale.

489
00:22:42,325 --> 00:22:44,959
La possession d'armes
à numéros de série effacés

490
00:22:44,961 --> 00:22:46,627
non plus.

491
00:22:46,629 --> 00:22:49,046
La prison vous attend.

492
00:22:49,048 --> 00:22:52,049
Je préfère purger chaque minute
que jouer le jeu avec...

493
00:22:52,051 --> 00:22:54,502
des larbins du gouvernement.

494
00:22:54,504 --> 00:22:57,054
Vous avez un grade élevé 
dans votre petite...

495
00:22:57,056 --> 00:22:59,307
armée, non ?

496
00:22:59,309 --> 00:23:02,710
J'avancerais même 
que vous deviez vous occuper

497
00:23:02,712 --> 00:23:04,395
d'envoyer l'anthrax au gouvernement.

498
00:23:04,397 --> 00:23:07,682
Comme je l'ai déjà dit,
quel anthrax ?

499
00:23:07,684 --> 00:23:11,206
Vous n'avez jamais eu de vrai anthrax.

500
00:23:11,572 --> 00:23:14,054
Mais vous oubliez que j'étais là

501
00:23:14,056 --> 00:23:16,240
quand vous avez repris connaissance.

502
00:23:16,242 --> 00:23:17,909
Quand vous avez réalisé

503
00:23:17,911 --> 00:23:19,577
que j'avais été exposé 
à cette poudre blanche inoffensive,

504
00:23:19,579 --> 00:23:20,945
vous avez paniqué.

505
00:23:20,947 --> 00:23:23,164
Vous avez tenté 
de l'éliminer de votre peau

506
00:23:23,166 --> 00:23:25,566
et de vos vêtements.

507
00:23:25,568 --> 00:23:27,668
Vous la pensiez vraie.

508
00:23:27,670 --> 00:23:29,053
Nous savons que Charlie a cultivé

509
00:23:29,055 --> 00:23:30,721
du vrai anthrax mortel :
quelqu'un l'a payé pour ça.

510
00:23:30,723 --> 00:23:32,557
A payé pour son labo.

511
00:23:32,559 --> 00:23:36,344
On a examiné les comptes d'Eugene.

512
00:23:36,346 --> 00:23:38,596
Il n'a jamais eu autant d'argent.

513
00:23:38,598 --> 00:23:40,448
Vous, par contre,

514
00:23:40,450 --> 00:23:43,384
gériez un bar prospère,
bien qu'illégal.

515
00:23:43,386 --> 00:23:45,470
Et le FBI dit

516
00:23:45,472 --> 00:23:48,973
que vous êtes le genre de type
cherchant toujours à investir...

517
00:23:48,975 --> 00:23:50,608
dans des causes louables.

518
00:23:50,610 --> 00:23:55,563
Empoisonner quelques politiques, 
par exemple.

519
00:23:55,565 --> 00:23:58,098
Eugene vous a arnaqué.

520
00:23:58,100 --> 00:23:59,484
Il vous a vendu du faux anthrax,

521
00:23:59,486 --> 00:24:01,536
et a gardé le vrai pour lui.

522
00:24:02,371 --> 00:24:06,157
On est peut-être des larbins,

523
00:24:06,159 --> 00:24:09,577
mais on est bien placés pour le punir,

524
00:24:09,579 --> 00:24:11,879
vous non.

525
00:24:11,881 --> 00:24:14,465
Alors...

526
00:24:15,667 --> 00:24:18,503
vous êtes sûr 
de ne pas vouloir nous aider ?

527
00:24:21,089 --> 00:24:22,957
<i>... comme vous pouvez le voir,
un temps mitigé...</i>

528
00:24:27,630 --> 00:24:31,232
Eugene MacIntosh vient de répondre
au mail de Joe Bey.

529
00:24:31,234 --> 00:24:33,150
Le rendez-vous est fixé à demain midi.

530
00:24:33,152 --> 00:24:34,652
Super.

531
00:24:34,654 --> 00:24:37,805
Ça le sera si on les coince,
lui et l'anthrax.

532
00:24:37,807 --> 00:24:39,974
On savait ce que Joe Bey 
voulait faire avec.

533
00:24:39,976 --> 00:24:42,610
Mais MacIntosh... aucune idée.

534
00:24:42,612 --> 00:24:44,445
Au moins, on sait pourquoi

535
00:24:44,447 --> 00:24:46,914
Charlie Simon avait ce sac sur lui

536
00:24:46,916 --> 00:24:48,749
quand il a été dépouillé.

537
00:24:48,751 --> 00:24:52,420
Joe Bey a dit 
qu'il voulait le tester

538
00:24:52,422 --> 00:24:54,872
sur des animaux, 
pour voir la vitesse d'action.

539
00:24:54,874 --> 00:24:56,257
Charmant.

540
00:24:56,259 --> 00:24:58,543
Rendez-moi service
et trouvez votre partenaire.

541
00:24:58,545 --> 00:25:00,494
Je l'ai appelé, mais il n'a pas répondu.

542
00:25:00,496 --> 00:25:01,996
D'accord.

543
00:25:01,998 --> 00:25:04,432
Il est parti boxer
dès qu'on est rentrés.

544
00:25:04,434 --> 00:25:06,166
Il avait besoin d'être seul.

545
00:25:06,168 --> 00:25:08,553
Lui et moi devons quand même parler

546
00:25:08,555 --> 00:25:10,337
de sa petite farce d'aujourd'hui.

547
00:25:10,339 --> 00:25:11,956
N'hésitez pas à le lui dire.

548
00:25:11,958 --> 00:25:13,691
Je le ferai.

549
00:25:21,683 --> 00:25:23,901
Je cherche Sherlock Holmes.

550
00:25:23,903 --> 00:25:25,620
Il n'est pas là pour l'instant.

551
00:25:25,622 --> 00:25:27,354
Vous savez quand il rentrera ?

552
00:25:27,356 --> 00:25:29,307
Non. Je peux lui passer un message.

553
00:25:31,160 --> 00:25:32,910
Dites-lui que Jeremy est passé.

554
00:25:32,912 --> 00:25:36,047
Et que je n'apprécie pas
qu'il insinue à Ian

555
00:25:36,049 --> 00:25:38,866
que j'aie quoi que ce soit à voir
avec la mort de mon père.

556
00:25:38,868 --> 00:25:40,635
Vous êtes le fils d'Alistair ?

557
00:25:40,637 --> 00:25:43,754
J'étais.

558
00:25:43,756 --> 00:25:45,389
Je ne comprends pas.

559
00:25:45,391 --> 00:25:47,708
Sherlock a dit 
que votre père avait fait un infarctus.

560
00:25:47,710 --> 00:25:49,010
Alors il vous a menti.

561
00:25:49,012 --> 00:25:51,545
Ce n'est pas ce qui s'est passé.

562
00:25:57,235 --> 00:26:00,387
Bonjour.

563
00:26:00,389 --> 00:26:02,156
Si vous n'avez pas vérifié 
vos mails récemment,

564
00:26:02,158 --> 00:26:03,774
l'inspecteur Bell dit 
qu'il nous préviendra

565
00:26:03,776 --> 00:26:06,077
dès qu'Eugene MacIntosh sera incarcéré.

566
00:26:06,079 --> 00:26:08,395
J'ai parlé au capitaine Gregson hier.

567
00:26:08,397 --> 00:26:10,531
Je suis à jour.

568
00:26:11,750 --> 00:26:14,085
Quand alliez-vous me prévenir
pour Alistair ?

569
00:26:14,087 --> 00:26:15,736
Son fils Jeremy est passé hier soir.

570
00:26:15,738 --> 00:26:17,955
Il était furieux à cause 
de ce que vous avez dit à Ian.

571
00:26:17,957 --> 00:26:19,790
Je vous ai dit la vérité.

572
00:26:19,792 --> 00:26:22,126
Le coeur d'Alistair a cessé de battre.

573
00:26:22,128 --> 00:26:23,911
Après une énorme overdose de coke,

574
00:26:23,913 --> 00:26:26,297
je sais qu'on l'a trouvé
une aiguille dans le bras.

575
00:26:26,299 --> 00:26:29,016
- Je sais tout. 
- Tant mieux pour vous.

576
00:26:29,018 --> 00:26:32,019
Ça doit être bien, de tout savoir.
Ce n'est pas mon cas.

577
00:26:35,357 --> 00:26:38,476
- Pourquoi avoir menti ?
- Vous ne connaissiez pas

578
00:26:38,478 --> 00:26:40,061
le passé d'Alistair.

579
00:26:40,063 --> 00:26:41,595
En accord 
avec les traditions du programme,

580
00:26:41,597 --> 00:26:43,864
je me suis senti obligé
de protéger sa vie privée.

581
00:26:43,866 --> 00:26:44,853
Je ne vous crois pas.

582
00:26:44,878 --> 00:26:46,601
Ça m'est égal.

583
00:26:46,602 --> 00:26:48,486
Ça ne m'est pas égal que vous ayez
failli être tué hier soir.

584
00:26:48,488 --> 00:26:50,121
Et ça n'est pas égal à Jeremy
que vous ayez laissé

585
00:26:50,123 --> 00:26:53,741
Ian se demander s'il y avait 
une raison à cette overdose.

586
00:26:53,743 --> 00:26:55,776
Jeremy n'a jamais pardonné à Alistair
d'avoir quitté sa mère.

587
00:26:55,778 --> 00:26:57,962
Il ne lui a même pas parlé 
pendant 10 ans.

588
00:26:57,964 --> 00:27:00,481
Ça ne vous inquiète pas, si ?

589
00:27:03,752 --> 00:27:05,553
Comme vous le savez,

590
00:27:05,555 --> 00:27:07,454
Alistair et moi sommes devenus 
amis quand...

591
00:27:07,456 --> 00:27:08,789
j'étais très jeune.

592
00:27:08,791 --> 00:27:11,676
Son addiction appartenait au passé.

593
00:27:11,678 --> 00:27:13,177
La mienne au futur.

594
00:27:13,179 --> 00:27:15,062
Je n'ai appris pour la sienne

595
00:27:15,064 --> 00:27:16,814
que... bien plus tard.

596
00:27:16,816 --> 00:27:18,482
Pendant la première décennie
de notre relation,

597
00:27:18,484 --> 00:27:20,051
on n'en a pas parlé.

598
00:27:20,053 --> 00:27:22,570
Quand j'ai entamé ma propre mésaventure

599
00:27:22,572 --> 00:27:25,389
avec la dépendance chimique,

600
00:27:25,391 --> 00:27:28,459
il a essayé de m'avertir :
je n'ai pas écouté.

601
00:27:28,461 --> 00:27:31,495
Néanmoins, il m'a accueilli 
à bras ouverts

602
00:27:31,497 --> 00:27:33,581
quand j'ai atterri 
sur son paillasson à New York,

603
00:27:33,583 --> 00:27:35,366
débordant d'opiacés.

604
00:27:35,368 --> 00:27:36,951
Il m'en a parlé.

605
00:27:36,953 --> 00:27:39,203
La plupart des ex-junkies
n'auraient pas pris ce risque.

606
00:27:39,205 --> 00:27:41,488
Il n'était pas comme la plupart.

607
00:27:41,490 --> 00:27:42,990
Il avait raccroché depuis 30 ans.

608
00:27:42,992 --> 00:27:44,375
30 ans !

609
00:27:44,377 --> 00:27:47,261
Pouvez-vous imaginer ça ?

610
00:27:52,334 --> 00:27:54,301
Je voulais savoir ce que c'était.

611
00:27:54,303 --> 00:27:58,305
Un conflit ? Une coucherie ?

612
00:27:59,524 --> 00:28:03,561
Si je peux identifier la cause,
peut-être...

613
00:28:03,563 --> 00:28:05,196
Mon cerveau rationnel me dit

614
00:28:05,198 --> 00:28:09,116
qu'un ex-junkie peut toujours rechuter.

615
00:28:09,118 --> 00:28:10,868
Bien sûr.

616
00:28:14,022 --> 00:28:16,824
Mais sa mort m'a...

617
00:28:16,826 --> 00:28:18,459
pris de court.

618
00:28:18,461 --> 00:28:22,830
Et ça m'énerve, que ça m'énerve.

619
00:28:23,682 --> 00:28:26,083
Il était votre ami.

620
00:28:29,471 --> 00:28:33,557
Le mois prochain,
j'aurai décroché depuis 2 ans.

621
00:28:34,676 --> 00:28:38,179
Alistair l'a fait il y a 3 décennies.

622
00:28:41,933 --> 00:28:45,486
Le temps passant, 
je vous en aurais parlé.

623
00:28:45,488 --> 00:28:48,272
Avec tous les détails.

624
00:28:48,274 --> 00:28:51,325
Je dois essayer de...

625
00:28:59,785 --> 00:29:01,285
C'est le capitaine Gregson.

626
00:29:02,705 --> 00:29:04,588
Vous devez savoir 
que le rendez-vous est à l'eau.

627
00:29:04,590 --> 00:29:06,457
On a trouvé Eugene sans l'aide de Bey.

628
00:29:06,459 --> 00:29:08,159
Comment ?

629
00:29:08,161 --> 00:29:10,211
Il s'est pointé chez son frère ce matin.

630
00:29:10,213 --> 00:29:12,913
Il se sont battus
et le frère lui a tiré dessus.

631
00:29:12,915 --> 00:29:14,799
Eugene est mort.

632
00:29:24,573 --> 00:29:27,908
J'ai tué mon frère 
parce qu'il le fallait.

633
00:29:27,909 --> 00:29:29,628
Il ne m'a pas laissé le choix.

634
00:29:29,629 --> 00:29:31,589
Le procureur a l'air d'accord avec vous.

635
00:29:32,364 --> 00:29:36,083
Il est venu vers 3 h du matin ?

636
00:29:36,085 --> 00:29:37,985
L'alarme s'est déclenchée.

637
00:29:37,987 --> 00:29:41,655
J'ai sauté du lit,
attrapé mon fusil,

638
00:29:41,657 --> 00:29:43,790
suis sorti voir.

639
00:29:43,792 --> 00:29:46,026
J'ai trouvé Eugene dans l'étable.

640
00:29:46,028 --> 00:29:48,061
Il portait des lunettes de protection,

641
00:29:48,063 --> 00:29:51,548
un masque sur sa bouche,
comme ceux des médecins.

642
00:29:51,550 --> 00:29:55,736
Il répandait un genre de poudre
sur la nourriture du bétail.

643
00:29:55,738 --> 00:29:58,221
J'ai su que c'était cet anthrax
dont vous m'aviez parlé.

644
00:29:58,223 --> 00:30:00,557
Et après ?

645
00:30:00,559 --> 00:30:02,409
Il voulait contaminer les vaches

646
00:30:02,411 --> 00:30:05,362
pour que leur lait contamine
les consommateurs.

647
00:30:05,364 --> 00:30:11,001
J'ai dit qu'on parlait 
de gens innocents, de gamins.

648
00:30:11,003 --> 00:30:14,504
J'ai dit : "Arrête. 
Je ne vais pas te laisser faire."

649
00:30:14,506 --> 00:30:18,125
Mais il s'en est pris à moi,
comme d'habitude.

650
00:30:18,127 --> 00:30:20,394
Des conneries sur le gouvernement et...

651
00:30:20,396 --> 00:30:22,929
que j'étais l'esclave du système.

652
00:30:22,931 --> 00:30:25,932
Il a voulu prendre son arme et...

653
00:30:25,934 --> 00:30:27,968
c'est là que...

654
00:30:27,970 --> 00:30:31,305
C'est l'arme que vous avez vue ?

655
00:30:31,307 --> 00:30:34,024
La balistique indique
qu'elle a servi à tuer

656
00:30:34,026 --> 00:30:37,394
Charlie Simon dans son labo,
il y a trois jours.

657
00:30:37,396 --> 00:30:40,314
Vous avez fait 
ce que vous aviez à faire.

658
00:30:41,265 --> 00:30:43,450
Avant de partir,

659
00:30:43,452 --> 00:30:46,119
votre frère a-t-il dit où était

660
00:30:46,121 --> 00:30:48,488
le reste de l'anthrax ?

661
00:30:48,490 --> 00:30:51,941
Le FBI n'en a trouvé 
que 9 kg à la ferme,

662
00:30:51,943 --> 00:30:54,828
on pense qu'il en a pris 
le double à Charlie Simon.

663
00:30:54,830 --> 00:30:57,831
Je ne sais pas.

664
00:30:57,833 --> 00:31:01,084
Il a parlé d'amis dans le grand nord

665
00:31:01,086 --> 00:31:03,119
et que notre gouvernement
n'était pas le seul

666
00:31:03,121 --> 00:31:05,422
à avoir besoin d'une bonne leçon.

667
00:31:13,481 --> 00:31:16,016
Un autre gouvernement,
des amis dans le grand nord :

668
00:31:16,018 --> 00:31:18,602
Eugene parlait du Canada ?

669
00:31:18,604 --> 00:31:19,936
L'anticorporatisme

670
00:31:19,938 --> 00:31:21,938
n'est pas réservé à ces colonies.

671
00:31:21,940 --> 00:31:23,190
Je vais parler au FBI

672
00:31:23,192 --> 00:31:24,808
et aux services secrets canadiens,

673
00:31:24,810 --> 00:31:27,143
qu'ils nous envoient les dossiers
de tous les mouvements radicaux

674
00:31:27,145 --> 00:31:29,996
d'extrême-droite du Nord-Est :
milices, groupes haineux,

675
00:31:29,998 --> 00:31:33,417
fanas du patchwork,
tout ce qui colle au profil.

676
00:31:37,039 --> 00:31:39,823
J'ai relu ma moitié 
des dossiers deux fois.

677
00:31:39,825 --> 00:31:42,042
Je ne trouve rien 
qui connecte ces groupes

678
00:31:42,044 --> 00:31:45,462
à Eugene ou l'anthrax.

679
00:31:45,464 --> 00:31:46,847
Et vous ?

680
00:31:46,849 --> 00:31:48,849
Je n'en ai pas ouvert un seul.

681
00:31:48,851 --> 00:31:50,267
Pourquoi pas ?

682
00:31:50,269 --> 00:31:53,103
L'érythème d'Eugene.

683
00:31:54,405 --> 00:31:57,224
À l'annulaire gauche.

684
00:31:57,226 --> 00:31:59,443
Ça arrive aux jeunes mariés.

685
00:31:59,445 --> 00:32:02,028
Pas habitués à l'alliance,
la dermatite se pointe.

686
00:32:02,030 --> 00:32:04,431
Mais on a revu les antécédents
d'Eugene une douzaine de fois.

687
00:32:04,433 --> 00:32:06,316
Aucune trace de mariage.

688
00:32:06,318 --> 00:32:08,184
Pas à New York.
Mais le registre

689
00:32:08,186 --> 00:32:09,903
d'état civil montre

690
00:32:09,905 --> 00:32:12,239
qu'il a épousé une certaine
Georgeanna Wheatley

691
00:32:12,241 --> 00:32:14,241
il y a plusieurs semaines
dans le Delaware.

692
00:32:14,243 --> 00:32:15,876
La paperasse est toujours bloquée

693
00:32:15,878 --> 00:32:17,828
par les barrières 
administratives habituelles.

694
00:32:17,830 --> 00:32:20,247
J'ai appelé la veuve Wheatley
il y a une heure,

695
00:32:20,249 --> 00:32:22,031
elle a confirmé le mariage.

696
00:32:22,033 --> 00:32:24,985
Mais elle a insisté sur le fait
que les penchants antigouvernementaux

697
00:32:24,987 --> 00:32:27,354
d'Eugene appartenaient au passé,
qu'il avait pris ses distances

698
00:32:27,356 --> 00:32:29,239
avec l'Armée Souveraine
et leurs philosophies

699
00:32:29,241 --> 00:32:30,590
quand il était en prison.

700
00:32:30,592 --> 00:32:32,109
Intéressant.

701
00:32:32,111 --> 00:32:34,377
Évidemment, il lui mentait.

702
00:32:34,379 --> 00:32:36,379
Pas évidemment.
Elle a aussi confirmé

703
00:32:36,381 --> 00:32:37,981
qu'ils ont été mariés 
par un juge de paix

704
00:32:37,983 --> 00:32:40,550
à la mairie.
Je vous le demande,

705
00:32:40,552 --> 00:32:42,235
quel terroriste respectable

706
00:32:42,237 --> 00:32:43,937
laisserait le gouvernement
jouer un si grand rôle

707
00:32:43,939 --> 00:32:45,172
dans son mariage ?

708
00:32:45,174 --> 00:32:47,441
Anwar al-Awlaki a conseillé 
ceux du 11 septembre

709
00:32:47,443 --> 00:32:48,458
et couché avec des prostituées.

710
00:32:48,460 --> 00:32:50,226
L'hypocrisie, ça arrive.

711
00:32:50,228 --> 00:32:52,412
Et la stupidité soudaine ? 
Ça arrive aussi ?

712
00:32:52,414 --> 00:32:53,530
D'après son frère,

713
00:32:53,532 --> 00:32:55,231
Eugene était un homme brillant.

714
00:32:55,233 --> 00:32:57,834
Pourquoi abandonner l'idée 
en béton, bien qu'antisociale,

715
00:32:57,836 --> 00:32:59,068
d'envoyer de l'anthrax par la poste,

716
00:32:59,070 --> 00:33:01,455
au profit d'empoisonner des vaches ?

717
00:33:01,457 --> 00:33:04,040
Son frère nous l'a dit : Eugene 
voulait contaminer les consommateurs.

718
00:33:04,042 --> 00:33:07,577
C'est crétin. Plein de gens
auraient pu découvrir

719
00:33:07,579 --> 00:33:09,212
l'infection avant que le lait
n'atteigne le marché :

720
00:33:09,214 --> 00:33:11,715
ouvriers agricoles, 
inspecteurs, son frère.

721
00:33:11,717 --> 00:33:14,050
Il ne voulait pas contaminer 
les gens à l'anthrax comme

722
00:33:14,052 --> 00:33:14,715
vous l'auriez fait.

723
00:33:14,740 --> 00:33:16,740
Quel rapport avec...

724
00:33:18,389 --> 00:33:21,024
Mes excuses.

725
00:33:33,121 --> 00:33:35,489
Ça n'a rien résolu.

726
00:33:35,491 --> 00:33:37,240
Bizarre, non ?

727
00:33:37,242 --> 00:33:40,160
Ça ne résoudra pas non plus 
le problème Alistair.

728
00:33:40,162 --> 00:33:41,778
Vous savez pourquoi il s'est drogué
la semaine dernière ?

729
00:33:41,780 --> 00:33:44,130
C'était un junkie, comme vous.

730
00:33:44,132 --> 00:33:45,949
Désolée qu'il soit mort,
mais sa rechute

731
00:33:45,951 --> 00:33:48,218
ne change rien pour vous.

732
00:33:48,220 --> 00:33:51,621
Vous vous êtes levé, n'avez pas 
pris de drogue, comme hier.

733
00:33:51,623 --> 00:33:53,289
Que devrez-vous faire demain ?

734
00:33:53,291 --> 00:33:55,308
Vous lever et ne pas prendre de drogue.

735
00:33:55,310 --> 00:33:57,477
C'est comme ça ; ça le restera.

736
00:33:57,479 --> 00:33:59,646
Merci. Vous avez fini de me dire
des choses que je sais déjà ?

737
00:33:59,648 --> 00:34:01,481
Vous allez vous comporter
comme si vous les saviez ?

738
00:34:01,483 --> 00:34:03,350
J'ai décidé que j'avais honte
de mon comportement

739
00:34:03,352 --> 00:34:04,935
ces derniers jours, d'accord ?

740
00:34:04,937 --> 00:34:06,770
Je me suis servi 
de la mort d'un ami cher

741
00:34:06,772 --> 00:34:09,189
pour assouvir mon narcissisme.

742
00:34:09,191 --> 00:34:11,408
Ça m'a mis de mauvaise humeur.

743
00:34:12,577 --> 00:34:14,911
Alistair était un ami.

744
00:34:14,913 --> 00:34:16,580
Et j'en ai peu.

745
00:34:17,983 --> 00:34:20,700
Perdre un membre 
d'un groupe si restraint

746
00:34:20,702 --> 00:34:23,620
m'a paru assez... considérable.

747
00:34:25,423 --> 00:34:28,925
Mon accès de colère vous a énervé,
je m'en excuse.

748
00:34:28,927 --> 00:34:30,794
Encore.

749
00:34:30,796 --> 00:34:33,380
Mais je vous assure
que je ne me droguerai pas

750
00:34:33,382 --> 00:34:34,330
plus qu'hier,

751
00:34:34,355 --> 00:34:36,375
ni avant-hier,
ni le jour d'avant.

752
00:34:39,303 --> 00:34:42,856
Sinon, je vous le dirais.

753
00:34:46,278 --> 00:34:48,812
- C'est le capitaine ?
- Ma mère.

754
00:34:48,814 --> 00:34:50,346
Elle a entendu parler de cinglés

755
00:34:50,348 --> 00:34:52,816
essayant d'empoisonner 
des vaches laitières à l'anthrax.

756
00:34:52,818 --> 00:34:55,018
Elle veut qu'on jette tout notre lait.

757
00:34:55,020 --> 00:34:56,403
Maintenant, on sait.

758
00:34:58,240 --> 00:34:59,489
Votre mère n'est pas la seule

759
00:34:59,491 --> 00:35:01,791
à succomber à l'hystérie collective.

760
00:35:01,793 --> 00:35:04,193
D'après les infos,
des gens de toute la ville

761
00:35:04,195 --> 00:35:06,162
se débarrassent 
de leurs produits laitiers,

762
00:35:06,164 --> 00:35:08,999
qu'ils viennent 
de la ferme MacIntosh ou non.

763
00:35:10,200 --> 00:35:11,501
Vraiment ?

764
00:35:11,503 --> 00:35:13,136
Ils ont dépassé la date limite.

765
00:35:13,138 --> 00:35:15,204
Son texto me l'a rappelé.
Vous savez quoi ?

766
00:35:15,206 --> 00:35:16,923
J'ai de la peine pour Bart MacIntosh.

767
00:35:16,925 --> 00:35:19,042
Il a dit que sa ferme
était déjà sur la paille,

768
00:35:19,044 --> 00:35:21,311
ça ne marchait pas,
et maintenant ça.

769
00:35:21,313 --> 00:35:23,930
À quel point sur la paille ?

770
00:35:23,932 --> 00:35:25,482
La seule chose qui le maintenait à flot

771
00:35:25,484 --> 00:35:27,567
était les subventions gouvernementales.

772
00:35:32,673 --> 00:35:35,558
Rappelez-moi de remercier votre mère
la prochaine fois qu'on se voit.

773
00:35:35,560 --> 00:35:36,776
Pour quoi ?

774
00:35:37,578 --> 00:35:39,395
On a émis une hypothèse

775
00:35:39,397 --> 00:35:41,164
quand on a réalisé que l'anthrax

776
00:35:41,166 --> 00:35:43,366
était entre les griffes d'Eugene :

777
00:35:43,368 --> 00:35:45,785
qu'il voulait tuer des gens.

778
00:35:45,787 --> 00:35:47,837
Et si ce n'était pas le cas ?

779
00:35:47,839 --> 00:35:51,675
Et s'il voulait tuer... des vaches ?

780
00:35:56,013 --> 00:35:58,048
Allez-y. Je vous rattrape.

781
00:36:05,756 --> 00:36:07,941
Je peux vous aider ?

782
00:36:07,943 --> 00:36:09,559
Mon collègue

783
00:36:09,561 --> 00:36:11,728
voulait vous poser quelques questions

784
00:36:11,730 --> 00:36:13,780
sur l'assurance du bétail.

785
00:36:13,782 --> 00:36:15,932
Le vôtre, en particulier.

786
00:36:15,934 --> 00:36:18,485
Nous savons qu'il est
minutieusement couvert.

787
00:36:18,487 --> 00:36:20,870
Toutes vos 1 342 vaches

788
00:36:20,872 --> 00:36:22,939
sont assurées à la valeur du marché ?

789
00:36:22,941 --> 00:36:25,458
C'est l'atout le plus important
de la ferme, alors...

790
00:36:25,460 --> 00:36:27,243
2000 $ par tête, n'est-ce pas ?

791
00:36:27,245 --> 00:36:28,712
Environ, oui.

792
00:36:28,714 --> 00:36:30,914
Donc si tout votre cheptel
était décimé

793
00:36:30,916 --> 00:36:34,084
par un genre... d'holocauste bovin,

794
00:36:34,086 --> 00:36:37,804
vous toucheriez 2,68 millions, environ.

795
00:36:37,806 --> 00:36:40,456
Ça vous plait d'être fermier ?

796
00:36:40,458 --> 00:36:43,009
C'est beaucoup de boulot,
mais je ne changerais pas.

797
00:36:43,011 --> 00:36:44,894
Votre père vous a légué la ferme

798
00:36:44,896 --> 00:36:47,347
à vous <i>et</i> votre frère,
donc vous profiteriez tous les deux

799
00:36:47,349 --> 00:36:48,682
de la mort du troupeau.

800
00:36:48,684 --> 00:36:50,316
Attendez un peu.

801
00:36:50,318 --> 00:36:52,301
Si vous essayez de dire
qu'Eugene avait prévu

802
00:36:52,303 --> 00:36:54,738
- d'empoisonner le bétail 
pour l'assurance... - En fait, on dit

803
00:36:54,740 --> 00:36:57,524
que vous l'aviez prévu tous les deux.

804
00:36:57,526 --> 00:36:59,576
Je vous ai dit 
ce qu'il avait dit l'autre soir.

805
00:36:59,578 --> 00:37:01,578
Pourquoi il a fait ce qu'il a fait.

806
00:37:01,580 --> 00:37:03,580
Si on avait voulu se faire 
de l'argent avec les vaches,

807
00:37:03,582 --> 00:37:05,498
- on les aurait vendues.
- Vendre du bétail

808
00:37:05,500 --> 00:37:07,751
est un processus difficile, non ?

809
00:37:07,753 --> 00:37:09,753
Il y a des inspections,
des enchères, le transport :

810
00:37:09,755 --> 00:37:12,989
toutes ces dépenses
réduisent votre gain.

811
00:37:12,991 --> 00:37:16,176
Décimer le troupeau d'un coup...

812
00:37:16,178 --> 00:37:18,344
c'est bien plus rentable.

813
00:37:18,346 --> 00:37:19,462
Bien sûr, ça requiert

814
00:37:19,464 --> 00:37:21,081
une maladie qui les décime toutes

815
00:37:21,083 --> 00:37:22,665
avant qu'on les sache malades.

816
00:37:22,667 --> 00:37:24,333
L'anthrax convient bien.

817
00:37:24,335 --> 00:37:25,852
C'est seulement occasionnellement mortel

818
00:37:25,854 --> 00:37:28,021
pour les humains, presque toujours 
fatal pour les vaches,

819
00:37:28,023 --> 00:37:30,190
et ça arrive naturellement
dans les parcs d'engraissement

820
00:37:30,192 --> 00:37:32,192
et le sol des exploitations bovines.

821
00:37:32,194 --> 00:37:33,810
Si ça avait décimé vos vaches,

822
00:37:33,812 --> 00:37:35,895
personne n'aurait tiqué.

823
00:37:35,897 --> 00:37:37,864
L'incarcération de votre frère
s'est avérée utile.

824
00:37:37,866 --> 00:37:39,699
Charlie Simon avait été 
technicien de labo :

825
00:37:39,701 --> 00:37:41,284
il pouvait cultiver l'anthrax.

826
00:37:41,286 --> 00:37:43,203
Mais même à deux, vous et Eugene

827
00:37:43,205 --> 00:37:46,072
n'aviez pas assez pour les payer, 
lui et le labo.

828
00:37:46,074 --> 00:37:50,076
Alors Eugene a fait appel
à un pote de l'Armée, Joe Bey.

829
00:37:50,078 --> 00:37:51,711
Il a accepté de sponsoriser,

830
00:37:51,713 --> 00:37:53,213
sans réaliser que votre frère

831
00:37:53,215 --> 00:37:55,198
avait laissé tomber le radicalisme.

832
00:37:55,200 --> 00:37:57,834
Eugene n'a jamais eu l'intention
de rendre l'anthrax.

833
00:37:57,836 --> 00:38:00,003
Pourquoi faire ?
Un coup de fil anonyme

834
00:38:00,005 --> 00:38:02,472
à la police dénonçant le plan de Bey
d'empoisonner des sénateurs,

835
00:38:02,474 --> 00:38:04,507
et le voilà écarté.

836
00:38:04,509 --> 00:38:06,142
Un plan en béton.

837
00:38:06,144 --> 00:38:07,376
Jusqu'à ce que Charlie
croise le chemin

838
00:38:07,378 --> 00:38:08,645
d'un pickpocket.
Et voilà

839
00:38:08,647 --> 00:38:10,263
l'anthrax partout aux infos.

840
00:38:10,265 --> 00:38:12,565
L'inspecteur Bell et moi
sommes venus ici,

841
00:38:12,567 --> 00:38:14,234
alors vous avez décidé 
de sacrifier votre frère.

842
00:38:14,236 --> 00:38:16,820
Vous nous en avez parlé
comme s'il était toujours extrémiste,

843
00:38:16,822 --> 00:38:19,606
et donné une adresse où vous saviez

844
00:38:19,608 --> 00:38:21,224
qu'on trouverait Joe Bey.

845
00:38:21,226 --> 00:38:23,109
Pendant ce temps, 
Eugene vous a amené l'anthrax,

846
00:38:23,111 --> 00:38:24,828
vous l'avez tué et avez fait croire

847
00:38:24,830 --> 00:38:26,362
qu'il essayait d'empoisonner
votre troupeau.

848
00:38:26,364 --> 00:38:29,065
Vous avez caché le reste de la poudre :
vous deviez le faire.

849
00:38:29,067 --> 00:38:32,068
Vous aviez encore une centaine
de vaches à assassiner.

850
00:38:32,070 --> 00:38:34,504
Alors où l'avez-vous caché ?

851
00:38:34,506 --> 00:38:36,456
Nous savons qu'il n'est pas là.

852
00:38:36,458 --> 00:38:37,907
Le FBI et la police locale

853
00:38:37,909 --> 00:38:39,909
ont ratissé chaque centimètre
de cet endroit hier.

854
00:38:39,911 --> 00:38:41,294
C'est des salades.

855
00:38:41,296 --> 00:38:42,745
Partez, maintenant.

856
00:38:42,747 --> 00:38:45,248
On va le faire.
Mais pas sans vous.

857
00:38:45,250 --> 00:38:47,801
On est allés chez votre mère
ce matin avec un mandat.

858
00:38:47,803 --> 00:38:49,185
On a trouvé ça

859
00:38:49,187 --> 00:38:51,254
dans son grenier.
Le labo a confirmé

860
00:38:51,256 --> 00:38:53,940
que c'était le même anthrax
que celui de votre ferme.

861
00:38:53,942 --> 00:38:55,558
Eugene a dû le cacher là.

862
00:38:55,560 --> 00:38:58,278
Elle nous a dit 
qu'il n'était pas venu depuis un an.

863
00:38:58,280 --> 00:39:00,263
Que vous étiez passé hier en demandant

864
00:39:00,265 --> 00:39:02,215
si vous pouviez stocker 
quelque chose au grenier.

865
00:39:02,217 --> 00:39:03,950
Vous ne lui avez pas dit quoi,
mais lui avez

866
00:39:03,952 --> 00:39:05,952
clairement défendu d'y toucher.

867
00:39:05,954 --> 00:39:09,038
D'après sa femme, Eugene
a appris quelques trucs en prison.

868
00:39:10,141 --> 00:39:12,608
Voyons si ce sera votre cas.

869
00:39:30,311 --> 00:39:34,264
Depuis quand faites-vous 
dans les clichés ?

870
00:39:35,983 --> 00:39:39,519
Debout devant une tombe,
la tête lourde d'idées noires.

871
00:39:41,989 --> 00:39:45,158
Si ça avait été une scène d'une pièce,

872
00:39:45,160 --> 00:39:48,161
j'aurais refusé de la jouer.

873
00:39:50,147 --> 00:39:52,365
J'allais à une réunion.

874
00:39:52,367 --> 00:39:55,835
Je suis supposé parler.

875
00:39:56,987 --> 00:39:59,539
Ça m'a semblé un bon endroit

876
00:39:59,541 --> 00:40:01,708
pour rassembler mes idées.

877
00:40:06,180 --> 00:40:08,798
Désolé de vous avoir abandonné.

878
00:40:10,267 --> 00:40:12,268
Vous ne l'avez pas fait.

879
00:40:15,356 --> 00:40:19,058
Ça n'a rien à voir avec moi.

880
00:40:19,060 --> 00:40:21,611
Je comprends ça.

881
00:40:25,482 --> 00:40:28,201
Je suis venu aujourd'hui...

882
00:40:29,353 --> 00:40:32,488
parce que je vous aimais beaucoup.

883
00:40:38,862 --> 00:40:42,749
Sachez que vous allez me manquer.

884
00:40:46,387 --> 00:40:50,089
<i>Moi aussi, quelqu'un me regarde,</i>

885
00:40:50,091 --> 00:40:52,175
<i>à moi aussi...</i>

886
00:40:52,177 --> 00:40:55,511
<i>on me dit : il dort...</i>

887
00:40:55,513 --> 00:40:58,147
<i>il ne sait rien...</i>

888
00:40:58,149 --> 00:41:00,683
<i>laissez-le dormir.
(Samuel Beckett)</i>

889
00:41:19,003 --> 00:41:24,003
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

