﻿1
00:00:52,255 --> 00:00:53,255
Excusez-moi.

2
00:00:53,257 --> 00:00:54,456
Bien sûr.

3
00:01:16,046 --> 00:01:17,779
- Je te rappelle, d'accord ?
- Nous y voilà.

4
00:01:17,781 --> 00:01:19,748
Merci.
Merci beaucoup.

5
00:02:12,702 --> 00:02:14,603
Bonjour, Jane.

6
00:02:14,605 --> 00:02:17,906
Arriver en taxi sur les lieux du crime ?
Très cosmopolite de votre part.

7
00:02:17,908 --> 00:02:19,474
Ma voiture ne voulait pas démarrer.

8
00:02:19,476 --> 00:02:21,009
Bien sûr elle ne voulait pas.

9
00:02:21,011 --> 00:02:23,245
Comment était votre rendez-vous 
avec l'agent Pike ?

10
00:02:23,247 --> 00:02:24,412
C'était bien.

11
00:02:24,414 --> 00:02:26,648
Juste bien ?

12
00:02:26,650 --> 00:02:27,616
Ça s'est bien passé.

13
00:02:27,618 --> 00:02:29,751
Bon ?
Eh bien, c'est très bien.

14
00:02:29,753 --> 00:02:31,486
C'est bien.
Excellent.

15
00:02:31,488 --> 00:02:34,289
L'hôpital dit
qu'il y a qu'un seul décès.

16
00:02:34,291 --> 00:02:35,991
Il était juste à côté de la bombe
quand ça a explosé.

17
00:02:35,993 --> 00:02:37,225
Cela aurait pu être bien pire.

18
00:02:37,227 --> 00:02:38,226
Combien de blessures ?

19
00:02:38,228 --> 00:02:39,494
Quatre,
mais seulement une sérieuse...

20
00:02:39,496 --> 00:02:40,729
un homme sans-abri.

21
00:02:40,731 --> 00:02:42,664
- Ils pensent qu'il va s'en sortir.
- C'est de la chance.

22
00:02:42,666 --> 00:02:45,100
Les témoins disent
que la bombe a explosé

23
00:02:45,102 --> 00:02:47,302
devant le kiosque
juste après le départ du bus,

24
00:02:47,304 --> 00:02:49,337
mais jusqu'ici, personne n'a pu
identifier le poseur.

25
00:02:49,339 --> 00:02:51,740
Il est probablement
monté dans le bus.

26
00:02:51,742 --> 00:02:53,108
Les premiers intervenants
ont obtenu une liste des passagers ?

27
00:02:53,110 --> 00:02:54,709
Quelques-uns.
C'était le chaos.

28
00:02:54,711 --> 00:02:56,711
On espère tirer quelque chose
des caméras de surveillance de la zone.

29
00:02:56,713 --> 00:02:59,047
Quoi que vous trouviez,
assurez-vous de le partager

30
00:02:59,049 --> 00:03:00,949
avec l'équipe spéciale de lutte 
contre le terrorisme.

31
00:03:00,951 --> 00:03:02,350
Ils vont regarder
leurs crimes

32
00:03:02,352 --> 00:03:04,452
et voir s'il n'y a rien qui correspond
avec ce que nous avons ici.

33
00:03:04,454 --> 00:03:05,887
Vous pensez que ce sont
des terroristes ?

34
00:03:05,889 --> 00:03:07,789
- Nous ne pouvons pas l'exclure.
- Je pense que nous pouvons.

35
00:03:07,791 --> 00:03:09,391
Quelqu'un voulait juste 
le gars mort, mort.

36
00:03:09,393 --> 00:03:10,625
Et pourquoi vous pensez cela ?

37
00:03:10,627 --> 00:03:13,061
Parce qu'il est mort.
Regardez cet endroit.

38
00:03:13,063 --> 00:03:15,463
Le poseur aurait pu tuer une douzaine
de personnes, s'il le voulait.

39
00:03:15,465 --> 00:03:17,632
Mais, non, ce gars
n'en a liquidé qu'un seul.

40
00:03:17,634 --> 00:03:19,567
Plutôt un terrorisme inefficace,
si vous me demandez.

41
00:03:19,569 --> 00:03:21,469
Serait un bon moyen 
de cacher un homicide.

42
00:03:21,471 --> 00:03:23,271
malgré tout,
nous allons considérer ça

43
00:03:23,273 --> 00:03:25,473
comme une possible
attaque terroriste

44
00:03:25,475 --> 00:03:27,442
jusqu'à ce qu'on ait
des preuves concluentes

45
00:03:27,444 --> 00:03:29,678
qui nous montre autre chose.

46
00:03:29,680 --> 00:03:31,813
Appelle le NSA et regarde
s'ils ont entendu des échos

47
00:03:31,815 --> 00:03:32,814
à propos d'une attaque.

48
00:03:32,816 --> 00:03:34,416
Monsieur, on a trouvé
des pièces de la boîte

49
00:03:34,418 --> 00:03:36,151
qui contenait la charge
quand elle a explosé.

50
00:03:36,153 --> 00:03:38,186
Nous avons aussi trouvé ça.

51
00:03:38,188 --> 00:03:40,121
Un peu étrange, en fait.

52
00:03:40,123 --> 00:03:41,823
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est du matériau de recouvrement.

53
00:03:41,825 --> 00:03:44,292
Cela semble avoir était placé
au-dessus et en dessous de la charge.

54
00:03:44,294 --> 00:03:45,894
Et pourquoi c'est étrange ?

55
00:03:45,896 --> 00:03:47,195
Ça aurait étouffé l'explosion.

56
00:03:47,197 --> 00:03:48,897
D'habitude, un poseur de bombes
veut un plus grand boom, vous savez ?

57
00:03:48,899 --> 00:03:50,632
Pas celui-ci.

58
00:03:50,634 --> 00:03:52,567
Le dispositif a été conçu pour être
mortel seulement pour quelqu'un

59
00:03:52,569 --> 00:03:54,069
situé juste à côté.

60
00:03:54,071 --> 00:03:56,638
Je n'ai jamais vu ça avant.

61
00:03:58,207 --> 00:04:00,308
Un homme mort.

62
00:04:03,313 --> 00:04:07,313
♪ The Mentalist 6x17 ♪
Silver Wings of Times
Diffusé le 13/04/2014

63
00:04:07,338 --> 00:04:12,338
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

64
00:04:19,607 --> 00:04:21,374
<i>Il est 9 h 00.</i>

65
00:04:22,586 --> 00:04:26,154
Venez-vous juste de me dire l'heure ?

66
00:04:26,156 --> 00:04:27,746
Pardon ?

67
00:04:27,747 --> 00:04:29,080
Quelqu'un vient de donner l'heure.

68
00:04:29,082 --> 00:04:30,414
Oui. Mon ordinateur.

69
00:04:30,416 --> 00:04:31,849
<i>Il est 9 h 00.</i>

70
00:04:31,851 --> 00:04:34,285
Je l'ai programmé pour donner l'heure
tous les quarts d'heure.

71
00:04:34,287 --> 00:04:35,920
Je pense que ça me rend 
plus efficace.

72
00:04:35,922 --> 00:04:38,556
Un souvenir régulier
du passage du temps

73
00:04:38,558 --> 00:04:40,792
semble avoir un subtile et précis...

74
00:04:40,794 --> 00:04:42,326
Je vais baisser le volume.

75
00:04:42,328 --> 00:04:43,427
Merci.

76
00:04:45,331 --> 00:04:46,531
Ce n'est pas moi.

77
00:04:46,533 --> 00:04:48,399
Ils testent l'alarme incendie.

78
00:04:48,401 --> 00:04:50,668
Ils vont y travailler pendant
les deux prochains jours.

79
00:04:50,670 --> 00:04:52,103
Bien !

80
00:04:56,008 --> 00:04:59,610
On a identifié l'homme 
qui a été tué par la bombe.

81
00:04:59,612 --> 00:05:02,079
David Ronaldo, 47 ans,
vient de Hillsboro.

82
00:05:02,081 --> 00:05:04,248
Sa famille a été prévenue.

83
00:05:04,250 --> 00:05:06,751
Est-ce que cela confirme l'idée
de Jane qu'il était la cible ?

84
00:05:06,753 --> 00:05:09,086
Il s'avère qu'il est relié 
à un ancien meurtre.

85
00:05:09,088 --> 00:05:13,825
Il y a 14 ans, une femme a été tuée
par un certain Luis Cruz.

86
00:05:13,827 --> 00:05:16,194
Il a fait irruption dans sa maison
et lui a tiré dessus.

87
00:05:16,196 --> 00:05:18,196
Il est dans le couloir de la mort
depuis les 11 dernières années.

88
00:05:18,198 --> 00:05:19,597
Comment Ronaldo est-il relié ?

89
00:05:19,599 --> 00:05:21,899
Pour une quelconque raison,
Ronaldo pensait que Cruz était innocent.

90
00:05:21,901 --> 00:05:23,835
Il essayait de le faire innocenter.

91
00:05:23,837 --> 00:05:26,137
- Comment ça a pu le faire tuer ?
- Bonne question.

92
00:05:26,139 --> 00:05:27,438
Abbott est parti pour l'unité

93
00:05:27,440 --> 00:05:29,207
des condamnés à mort de West
Livingston pour parler à Cruz,

94
00:05:29,209 --> 00:05:31,275
voir s'il peut éclairer la situation.

95
00:05:31,277 --> 00:05:33,277
Il est déjà parti ?
Quelle est l'urgence ?

96
00:05:33,279 --> 00:05:35,680
Cruz a était condamné à être exécuté
dans trois jours.

97
00:05:43,355 --> 00:05:45,056
Non, pas David.

98
00:05:46,925 --> 00:05:49,594
J'en ai bien peur, M. Cruz.

99
00:05:51,463 --> 00:05:53,931
Ce n'est pas juste.
Ça n'a aucun sens.

100
00:05:53,933 --> 00:05:55,833
Comment connaissiez-vous M. Ronaldo ?

101
00:05:55,835 --> 00:05:59,837
Nous avons grandi ensemble.

102
00:05:59,839 --> 00:06:02,907
Ses parents étaient ma famille d'accueil

103
00:06:02,909 --> 00:06:05,042
à partir de mes 8 ans.

104
00:06:05,044 --> 00:06:09,180
David et moi,
on était des frères, proches.

105
00:06:09,182 --> 00:06:13,651
J'aurais dû être plus comme lui,
comme David.

106
00:06:13,653 --> 00:06:18,389
C'était un bon étudiant,
un bon fils, un bon frère.

107
00:06:18,391 --> 00:06:21,425
Mais j'étais...
J'étais un désastre.

108
00:06:21,427 --> 00:06:24,528
Première arrestation pour stupéfiants
était à l'âge de 16 ans, vrai ?

109
00:06:24,530 --> 00:06:26,030
David m'avait tiré d'affaire,

110
00:06:26,032 --> 00:06:28,199
aidé à rentrer dans
un programme ou autre.

111
00:06:28,201 --> 00:06:32,270
Et j'avais merdé
et étais retourné d'où je venais.

112
00:06:32,272 --> 00:06:34,906
Ces derniers temps, il essayait
d'annuler votre condamnation.

113
00:06:34,908 --> 00:06:38,175
Il travaillait avec mon avocat
depuis des années,

114
00:06:38,177 --> 00:06:41,512
dépensant son propre argent,
à la poursuite de n'importe...

115
00:06:41,514 --> 00:06:44,749
n'importe quel truc de fou
qui aurait aider à faire appel.

116
00:06:44,751 --> 00:06:48,886
M. Cruz, avez-vous eu des nouvelles
de lui récemment ?

117
00:06:48,888 --> 00:06:51,222
J'ai reçu un message
il y a quelques jours.

118
00:06:51,224 --> 00:06:54,225
disant qu'il avait
quelques bonnes nouvelles,

119
00:06:54,227 --> 00:06:56,761
mais il ne veut pas le dire
jusqu'à ce qu'il soit sûr.

120
00:06:56,763 --> 00:06:58,896
Et il n'a jamais mentionné
ce que c'était ?

121
00:07:00,266 --> 00:07:02,500
Vous avez une idée de problème
qu'il aurait pu avoir ?

122
00:07:02,502 --> 00:07:05,369
Des problèmes avec sa petite copine,
des problèmes d'argent ?

123
00:07:05,371 --> 00:07:07,004
Il n'en a jamais mentionné.

124
00:07:07,006 --> 00:07:10,007
J’apprécie votre temps.

125
00:07:16,782 --> 00:07:20,551
Agent, je n'ai pas tué
cette femme.

126
00:07:22,310 --> 00:07:24,912
Je ne m'attends pas
à ce que vous fassiez quoi que ce soit.

127
00:07:24,914 --> 00:07:28,582
J'ai juste besoin de
quelqu'un qui me croit.

128
00:07:30,418 --> 00:07:33,587
De toutes les choses
que j'ai faites dans ma vie,

129
00:07:33,589 --> 00:07:35,456
je n'ai jamais tué qui que ce soit.

130
00:07:35,458 --> 00:07:39,026
J'apprécierais si vous pouviez juste...

131
00:07:39,028 --> 00:07:41,161
juste essayait de croire ça.

132
00:07:47,369 --> 00:07:48,769
Merci.

133
00:07:58,280 --> 00:08:00,147
Qu'est-ce qu'on a, les enfants ?

134
00:08:00,149 --> 00:08:01,515
On a trouvé un distributeur
avec une caméra

135
00:08:01,517 --> 00:08:03,217
en face de l'explosion.

136
00:08:03,219 --> 00:08:05,419
Il n'y a pas de vidéo,
mais il prend automatiquement

137
00:08:05,421 --> 00:08:08,155
une image par seconde, donc...

138
00:08:08,157 --> 00:08:11,859
C'est à peu près une minute et demi
avant que ça arrive.

139
00:08:11,861 --> 00:08:15,062
Puis après 20 secondes à peu près, 
notre bombardier apparaît

140
00:08:15,064 --> 00:08:17,531
Les techniciens confirme que
la bombe était dans la mallette.

141
00:08:17,533 --> 00:08:19,533
- Vous pouvez améliorer l'image ?
- Je l'ai déjà fait,

142
00:08:19,535 --> 00:08:21,535
mais ce déguisement le rend
impossible à identifier.

143
00:08:21,537 --> 00:08:23,170
La reconnaissance faciale
ne peut rien y faire.

144
00:08:23,172 --> 00:08:25,539
C'est une sacrée perruque.

145
00:08:25,541 --> 00:08:28,275
Puis la mère et le bébé arrivent...

146
00:08:29,444 --> 00:08:32,546
Le bus arrive,
le bus part,

147
00:08:32,548 --> 00:08:34,114
et...

148
00:08:36,852 --> 00:08:38,852
Tu peux aller en arrière ?

149
00:08:38,854 --> 00:08:40,454
Avant que le bus arrive ?

150
00:08:42,957 --> 00:08:44,458
Les mallettes... elles sont identiques.

151
00:08:44,460 --> 00:08:45,926
Tu peux faire un zoom ?

152
00:08:47,396 --> 00:08:49,963
Regarde, je ne pense pas
que ce soit une coïncidence.

153
00:08:49,965 --> 00:08:52,032
Tu peux avoir une image

154
00:08:52,034 --> 00:08:55,302
avant l'explosion 
mais après que le bus arrive ?

155
00:08:56,004 --> 00:08:58,105
Il reste une mallette maintenant,

156
00:08:58,107 --> 00:09:00,741
donc le poseur de bombes
doit avoir pris celle de Ronaldo.

157
00:09:00,743 --> 00:09:03,277
Laissant Ronaldo avec la bombe
à ses pieds.

158
00:09:03,279 --> 00:09:05,679
Donc le poseur de bombes
ne voulait pas seulement Ronaldo mort,

159
00:09:05,681 --> 00:09:07,481
il voulait ce qu'il y avait
dans la mallette.

160
00:09:07,483 --> 00:09:08,949
Exactement.

161
00:09:08,951 --> 00:09:10,718
Regarde cette femme.

162
00:09:10,720 --> 00:09:12,886
Tu peux revenir ici un peu ?

163
00:09:12,888 --> 00:09:14,655
Tu vois ?

164
00:09:14,657 --> 00:09:16,990
Elle est là exprès
pour distraire Ronaldo

165
00:09:16,992 --> 00:09:18,125
de la mallette.

166
00:09:18,127 --> 00:09:20,361
Tu trouves cette femme,
tu trouves le poseur de bombes.

167
00:09:22,530 --> 00:09:24,932
Essaye une reconnaissance faciale.

168
00:09:40,915 --> 00:09:43,250
Gina Petrocelli, ouvrez !

169
00:09:43,252 --> 00:09:45,419
Mme Petrocelli !

170
00:09:46,555 --> 00:09:48,622
FBI. Ouvrez la porte.

171
00:09:48,624 --> 00:09:51,225
Je viens de sortir de la douche. 
Donnez-moi une minute.

172
00:09:51,227 --> 00:09:53,093
Vous avez 30 secondes.

173
00:09:53,095 --> 00:09:55,496
Pas de problème.
Je dois juste me sécher.

174
00:09:55,498 --> 00:09:57,431
C'est à quel propos d'ailleurs ?

175
00:09:57,433 --> 00:10:00,000
20 secondes et on entre,
Mlle Petrocelli.

176
00:10:00,002 --> 00:10:02,970
Ne tirez pas ou quoi que ce soit.

177
00:10:02,972 --> 00:10:04,638
Juste besoin de mettre un pantalon.

178
00:10:04,640 --> 00:10:06,874
Ce pantalon me parait très bien, Gina.

179
00:10:11,580 --> 00:10:13,647
C'est votre bébé ?

180
00:10:14,717 --> 00:10:16,083
Mignon.

181
00:10:18,620 --> 00:10:21,155
Vous avez déjà eu des confrontations
avec loi avant...

182
00:10:21,157 --> 00:10:22,256
arrêtée pour fraude.

183
00:10:22,258 --> 00:10:25,726
Je pense que vous savez
que c'est bien plus pire que ça.

184
00:10:25,728 --> 00:10:27,861
Je ne savais rien
à propos de la bombe.

185
00:10:27,863 --> 00:10:28,862
Je le jure.

186
00:10:28,864 --> 00:10:32,166
Aucune idée
que ça allait se passer comme ça.

187
00:10:32,168 --> 00:10:34,368
Vous savez qui c'est ?

188
00:10:34,370 --> 00:10:35,702
Oui. Absolument.

189
00:10:35,704 --> 00:10:38,939
Son nom est Peter Koch.
Il est détective privé.

190
00:10:38,941 --> 00:10:40,541
Je l'aide quelques fois.

191
00:10:40,543 --> 00:10:42,075
Je vais dire à Wylie
de le chercher.

192
00:10:42,077 --> 00:10:43,477
Que voulez-vous dire par
"quelques fois" ?

193
00:10:43,479 --> 00:10:46,447
Quand il y a quelque chose
qu'il doit faire... avec créativité.

194
00:10:46,449 --> 00:10:47,748
Vous voulez dire illégalement.

195
00:10:47,750 --> 00:10:49,383
Peu importe.

196
00:10:49,385 --> 00:10:52,119
Pete me donne un peu d'argent,
je fais ce qu'il me dit de faire.

197
00:10:52,121 --> 00:10:53,854
Pourquoi a-t-il tué David Ronaldo ?

198
00:10:53,856 --> 00:10:55,522
Je ne sais rien à ce propos.

199
00:10:55,524 --> 00:10:58,392
Pete m'a juste dit qu'il avait
besoin d'aide pour voler une mallette.

200
00:10:58,394 --> 00:11:00,394
Je distrais la cible.
Il vole.

201
00:11:00,396 --> 00:11:01,995
Facile.

202
00:11:01,997 --> 00:11:03,197
Ensuite, je m'en vais et boom.

203
00:11:03,199 --> 00:11:05,766
Je me retrouve face contre
le trottoir, je n'entends rien,

204
00:11:05,768 --> 00:11:07,835
les gens autours de moi saignent.

205
00:11:07,837 --> 00:11:10,771
Vous pensez que j'aurais fait ça
en connaissance de cause ?

206
00:11:10,773 --> 00:11:12,840
Il ne vous a rien dit
à propos de ça ?

207
00:11:14,577 --> 00:11:18,378
Juste...
que c'était un gros travail.

208
00:11:18,380 --> 00:11:20,614
Il allait se faire 
beaucoup d'argent.

209
00:11:20,616 --> 00:11:24,151
Nouveau développement.
Peter Koch est mort.

210
00:11:26,788 --> 00:11:29,857
La police locale a trouvé le corps
de Koch dans une allée de East Austin.

211
00:11:29,859 --> 00:11:32,459
Il y a 4 heures...
Balle dans la tête.

212
00:11:32,461 --> 00:11:34,161
Sa montre et son porte-feuille
ont disparu,

213
00:11:34,163 --> 00:11:36,263
donc ils ont présumé que c'était
un vol qui avait mal tourné.

214
00:11:36,265 --> 00:11:37,731
Un signe de la mallette ?

215
00:11:37,733 --> 00:11:39,867
Aucun. Nous avons fouillé
son appartement.

216
00:11:39,869 --> 00:11:40,968
Ce n'y était pas non plus.

217
00:11:40,970 --> 00:11:42,603
Cela écarte le vol.

218
00:11:42,605 --> 00:11:44,104
À propos de Gina Petrocelli ?

219
00:11:44,106 --> 00:11:47,107
Celle-là, elle dit la vérité.

220
00:11:47,109 --> 00:11:49,076
Elle ne savait pas pour la bombe
et elle ne sait pas

221
00:11:49,078 --> 00:11:50,577
qui a engagé Koch
pour avoir la mallette.

222
00:11:51,514 --> 00:11:52,946
Inculpez Petrocelli pour complot

223
00:11:52,948 --> 00:11:55,148
et tout ce à quoi vous
pouvez penser d'autre.

224
00:11:55,150 --> 00:11:56,083
Autre chose ?

225
00:11:56,085 --> 00:11:58,418
Non, c'est tout.

226
00:12:06,027 --> 00:12:07,794
Vous savez ce que c'est ?

227
00:12:07,796 --> 00:12:09,496
Je parie que c'est une transcription

228
00:12:09,498 --> 00:12:11,465
du procès pour meurtre de Luis Cruz.

229
00:12:11,467 --> 00:12:12,466
Bonne lecture ?

230
00:12:12,468 --> 00:12:14,334
Il n'y a pas grand-chose.

231
00:12:14,336 --> 00:12:15,903
Cruz était un drogué.

232
00:12:15,905 --> 00:12:17,371
La nuit du meurtre,

233
00:12:17,373 --> 00:12:19,273
il a dit qu'il était seul,
se droguant.

234
00:12:19,275 --> 00:12:21,141
Personne pour confirmer.

235
00:12:21,143 --> 00:12:23,210
Le procureur avait des preuves
circonstancielles

236
00:12:23,212 --> 00:12:25,012
et un morceau des vêtements de Luis

237
00:12:25,014 --> 00:12:27,080
avec le sang de la femme morte dessus.

238
00:12:27,082 --> 00:12:28,248
Le sang a scellé l'affaire.

239
00:12:28,250 --> 00:12:30,617
Oui, eh bien, le sang
est facile à déposer.

240
00:12:30,619 --> 00:12:32,886
- Un jeu d'enfant, vraiment.
- Oui, ça l'est.

241
00:12:32,888 --> 00:12:34,988
Vous ne pensez pas que Cruz
l'ait fait ? Pourquoi ?

242
00:12:34,990 --> 00:12:38,525
Un sentiment qui ne me quitte pas.

243
00:12:38,527 --> 00:12:39,993
Qu'en pensez-vous ?

244
00:12:39,995 --> 00:12:43,497
David Ronaldo cherchait
une preuve pour disculper Cruz.

245
00:12:43,499 --> 00:12:46,466
Il a été tué et on lui
a volé quelque chose.

246
00:12:46,468 --> 00:12:49,903
Ça laisse à penser qu'il avait
trouvé quelque chose.

247
00:12:49,905 --> 00:12:52,306
Ce qui veut dire,
que dans les prochains jours,

248
00:12:52,308 --> 00:12:55,375
l’État du Texas va exécuter 
un homme innocent.

249
00:12:55,377 --> 00:12:56,743
Et une fois mort,

250
00:12:56,745 --> 00:13:00,414
il y a très peu d'intérêt
à rouvrir l'affaire...

251
00:13:00,416 --> 00:13:02,482
ce que le vrai tueur connaît.

252
00:13:02,484 --> 00:13:06,119
Donc...

253
00:13:06,121 --> 00:13:08,522
Qu'allons-nous faire pour tout ça ?

254
00:13:08,524 --> 00:13:10,824
Je pense que je peux venir
avec quelque chose.

255
00:13:18,993 --> 00:13:22,427
Il y a 14 ans, Cruz a été accusé
d'avoir tué

256
00:13:22,428 --> 00:13:24,629
cette femme,
Sarah Feinberg.

257
00:13:24,931 --> 00:13:26,697
Elle a été abattue dans sa maison,

258
00:13:26,699 --> 00:13:28,432
apparemment par un intrus.

259
00:13:28,434 --> 00:13:31,902
Son corps a été trouvé par
son mari, Edward Feinberg.

260
00:13:31,904 --> 00:13:34,071
Edward était un psychiatre.

261
00:13:34,073 --> 00:13:36,240
à l'hôpital universitaire.

262
00:13:36,242 --> 00:13:38,876
Il a trouvé le corps de sa femme
quand il est arrivé à la maison

263
00:13:38,878 --> 00:13:39,910
plus tard cette nuit.

264
00:13:39,912 --> 00:13:41,645
Y a-t-il quelque chose reliant
Cruz aux Feinberg ?

265
00:13:43,249 --> 00:13:44,582
Edward Feinberg a connu Cruz

266
00:13:44,584 --> 00:13:47,117
dans un centre de désintoxication.

267
00:13:47,119 --> 00:13:48,152
que Feinberg dirigeait.

268
00:13:48,154 --> 00:13:50,754
Cruz et Feinberg
se sont acccrochés

269
00:13:50,756 --> 00:13:53,324
parce que Cruz est arrivé
défoncé à une session

270
00:13:53,326 --> 00:13:54,725
trois jours avant le meurtre.

271
00:13:54,727 --> 00:13:55,926
Et le procureur a affirmé

272
00:13:55,928 --> 00:13:57,795
que c'est la raison pour laquelle
Cruz a tué Feinberg ?

273
00:13:57,797 --> 00:13:58,762
C'est peu.

274
00:13:58,764 --> 00:14:00,431
Qu'est-ce qui relie Cruz
à la scène du crime ?

275
00:14:00,433 --> 00:14:01,899
Ils ont trouvé un sweatshirt de Cruz

276
00:14:01,901 --> 00:14:03,500
accroché à un buisson
à l'extérieur de la maison

277
00:14:03,502 --> 00:14:05,102
avec le sang de Sarah Feinberg dessus.

278
00:14:05,104 --> 00:14:07,371
Il y avait aussi de la poudre 
sur une manche.

279
00:14:07,373 --> 00:14:08,205
Et l'arme ?

280
00:14:08,207 --> 00:14:09,273
Ils ne l'ont pas trouvée.

281
00:14:09,275 --> 00:14:11,375
<i>Il est 10 h 00.</i>

282
00:14:11,377 --> 00:14:12,710
Je l'éteins.

283
00:14:12,712 --> 00:14:14,178
Pas de soucis.
C'est bon de savoir.

284
00:14:14,180 --> 00:14:15,312
10 h 00.

285
00:14:15,314 --> 00:14:18,215
Nous croyons que David Ronaldo 
a été assassiné

286
00:14:18,217 --> 00:14:21,685
parce qu'il avait une preuve
qui innocentait Luis Cruz.

287
00:14:21,687 --> 00:14:23,621
Nous devons découvrir 
ce que c'était.

288
00:14:23,623 --> 00:14:26,090
Et parce qu'ils vont exécuter Cruz

289
00:14:26,092 --> 00:14:30,160
dans... 50 heures.
Nous devrions nous dépêcher.

290
00:14:30,162 --> 00:14:32,896
Y a-t-il une preuve

291
00:14:32,898 --> 00:14:35,366
que les flics ou le procureur
aient fait une erreur ?

292
00:14:35,368 --> 00:14:36,834
Je n'en ai trouvé aucune.

293
00:14:36,836 --> 00:14:38,736
Et cette affaire est passée
en appel, n'est-ce pas ?

294
00:14:38,738 --> 00:14:39,937
Oui.

295
00:14:39,939 --> 00:14:42,539
Alors pourquoi nous nous en occupons ?

296
00:14:42,541 --> 00:14:44,842
Je ne veux pas paraître froide,
mais il me semble

297
00:14:44,844 --> 00:14:46,910
que le système a fait
ce qu'il devait faire.

298
00:14:46,912 --> 00:14:48,379
Non, il ne l'a pas fait.

299
00:14:48,381 --> 00:14:50,347
Parce que Luis Cruz est innocent.

300
00:14:50,349 --> 00:14:51,749
Vous êtes vraiment sûr de ça ?

301
00:14:51,751 --> 00:14:53,517
Je ne suis certain de rien.

302
00:14:53,519 --> 00:14:56,186
Mais je suis suffisamment convaincu
pour essayer de l'aider.

303
00:14:56,188 --> 00:14:57,988
C'est suffisant pour moi.

304
00:14:57,990 --> 00:14:59,089
Pour moi aussi.

305
00:14:59,091 --> 00:15:02,726
Faisons-le.

306
00:15:02,728 --> 00:15:04,528
Fischer, Cho, travaillez sur Ronaldo.

307
00:15:04,530 --> 00:15:06,664
Allez à son appartement, voyez si
vous pouvez trouver quelque chose.

308
00:15:06,666 --> 00:15:07,765
Je vais appeler le bureau du gouverneur

309
00:15:07,767 --> 00:15:09,667
et l'informer de ce que 
nous allons faire.

310
00:15:09,669 --> 00:15:11,769
Jane, Lisbon,
allez parler aux Feinberg.

311
00:15:11,771 --> 00:15:13,537
Wylie...

312
00:15:16,474 --> 00:15:20,277
continuez à nous tenir au courant
pour l'heure.

313
00:15:21,579 --> 00:15:23,314
Vraiment ?

314
00:15:23,316 --> 00:15:26,317
Nous venons juste... d'arriver.

315
00:15:26,319 --> 00:15:29,219
Je ne peux rien faire ce soir.

316
00:15:29,221 --> 00:15:32,256
Cette affaire pourrait
nous occuper toute la nuit.

317
00:15:32,258 --> 00:15:34,024
Jeudi, c'est super.

318
00:15:34,026 --> 00:15:35,392
D'accord. Moi aussi.

319
00:15:35,394 --> 00:15:36,760
Bye, Marcus.

320
00:15:41,433 --> 00:15:42,866
Quoi ?

321
00:15:42,868 --> 00:15:45,202
Rien.

322
00:15:45,204 --> 00:15:46,704
M. Feinberg ?

323
00:15:47,873 --> 00:15:49,740
Vous êtes du FBI ?

324
00:15:49,742 --> 00:15:53,177
Oui. Agent Lisbon.
Voici Patrick Jane.

325
00:15:53,179 --> 00:15:54,445
Entrez.

326
00:16:04,923 --> 00:16:06,490
Voici ma femme, Mae.

327
00:16:06,492 --> 00:16:07,825
Enchantée.

328
00:16:07,827 --> 00:16:09,626
Asseyez-vous.

329
00:16:14,867 --> 00:16:17,000
Pourquoi exactement
êtes-vous ici ?

330
00:16:17,002 --> 00:16:19,403
Vous avez dit au téléphone
que c'était à propos de Luis Cruz

331
00:16:19,405 --> 00:16:21,438
Oui. Son ami David Ronaldo
a été tué.

332
00:16:21,440 --> 00:16:22,973
Vous en avez entendu parler ?

333
00:16:22,975 --> 00:16:25,142
Je ne pense pas.

334
00:16:25,144 --> 00:16:28,879
Et en quoi cette mort
nous concerne-t-elle ?

335
00:16:28,881 --> 00:16:31,281
C'est compliqué.

336
00:16:31,283 --> 00:16:33,417
Bon, c'est...

337
00:16:33,419 --> 00:16:35,319
c'est un peu évasif, 
maintenant, n'est-ce pas ?

338
00:16:35,321 --> 00:16:37,488
L'enquête est en cours.

339
00:16:37,490 --> 00:16:39,456
Je ne suis pas autorisée
à en dire plus.

340
00:16:39,458 --> 00:16:42,960
C'est la pièce où votre femme
a été tuée, n'est-ce pas ?

341
00:16:44,296 --> 00:16:46,063
Vous avez un bureau ici aussi.

342
00:16:46,065 --> 00:16:47,598
Oui, je vois mes patients ici.

343
00:16:47,600 --> 00:16:49,133
Cela doit être un peu bizarre.

344
00:16:49,135 --> 00:16:51,635
Vous aimez provoquer, 
maintenant, n'est-ce pas ?

345
00:16:51,637 --> 00:16:53,103
Technique de défense classique.

346
00:16:53,105 --> 00:16:57,741
Et, oui, il était, 
comme vous le dites, "bizarre"

347
00:16:57,743 --> 00:16:59,476
pendant un temps.

348
00:16:59,478 --> 00:17:02,146
Mais je n'allais pas laisser Cruz

349
00:17:02,148 --> 00:17:04,047
me chasser de ma propre maison.

350
00:17:04,049 --> 00:17:06,283
Je ne juge pas. 
Je suis juste curieux.

351
00:17:06,285 --> 00:17:08,786
Et je dois dire que j'adore ce
que vous avez fait avec la décoration.

352
00:17:08,788 --> 00:17:10,320
On l'a fait ensemble.

353
00:17:10,322 --> 00:17:11,288
J'ai distingué votre touche.

354
00:17:11,290 --> 00:17:12,956
Depuis combien de temps
êtes-vous mariés ?

355
00:17:12,958 --> 00:17:16,827
Presque 11 ans.

356
00:17:16,829 --> 00:17:19,530
Et vous vous connaissiez
à l'époque du meurtre ?

357
00:17:19,532 --> 00:17:22,232
Non. J'étais une nouvelle
étudiante diplômée.

358
00:17:22,234 --> 00:17:24,868
Edward était trop important
pour me remarquer.

359
00:17:26,238 --> 00:17:30,240
Je suis passé par une 
période de dépression.

360
00:17:30,242 --> 00:17:32,709
plusieurs années après la mort de Sarah.

361
00:17:32,711 --> 00:17:35,345
Mais je m'en suis sorti,

362
00:17:35,347 --> 00:17:38,816
et on a été assez chanceux
de se trouver.

363
00:17:38,818 --> 00:17:40,717
Alors, c'était le destin, hein ?
Magnifique.

364
00:17:40,719 --> 00:17:42,820
Deux questions de plus 
avant que nous partions.

365
00:17:42,822 --> 00:17:44,788
Avez-vous déjà considéré le suicide ?

366
00:17:46,926 --> 00:17:48,258
Et vous, Mae...

367
00:17:48,260 --> 00:17:50,627
Est-ce que votre père est allé à
votre cérémonie de fin d'étude ?

368
00:17:52,398 --> 00:17:54,531
Qu'est-ce que cela a
à voir avec le reste ?

369
00:17:54,533 --> 00:17:56,633
Vous seriez surprise.
Merci pour votre temps.

370
00:17:56,635 --> 00:17:58,302
Avant qu'on parte,
est-ce que je peux

371
00:17:58,304 --> 00:17:59,903
rapidement utiliser vos toilettes ?

372
00:17:59,905 --> 00:18:01,004
Oui, bien sûr.

373
00:18:01,006 --> 00:18:02,906
C'est après la cuisine,
à votre droite.

374
00:18:02,908 --> 00:18:04,808
Merci.

375
00:18:44,582 --> 00:18:47,084
Une dernière question.
Je suis curieux...

376
00:18:47,086 --> 00:18:49,152
Combien de temps avatr la mort
de la première Mme Feinberg

377
00:18:49,154 --> 00:18:51,288
avez-vous commencé votre liaison ?

378
00:18:51,290 --> 00:18:54,024
Fascinante méthode
que vous avez,

379
00:18:54,026 --> 00:18:55,859
si c'est une méthode.

380
00:18:55,861 --> 00:18:58,929
Mae et moi n'avions pas de liaison
avant la mort de ma femme.

381
00:18:58,931 --> 00:19:00,898
Vraiment ?
Vous êtes si prudent de mentionner

382
00:19:00,900 --> 00:19:04,635
votre "profonde dépression",
même maintenant.

383
00:19:04,637 --> 00:19:06,837
Et, vous savez, ce n'est pas
vraiment la maison de quelqu'un

384
00:19:06,839 --> 00:19:08,639
de sentimental...
bien au contraire.

385
00:19:08,641 --> 00:19:11,341
Vous êtes très observateur,
M. Jane.

386
00:19:11,343 --> 00:19:13,243
Et peut-être que vous avez raison.

387
00:19:13,245 --> 00:19:15,145
Je proteste beaucoup.

388
00:19:15,147 --> 00:19:18,148
Mais je suis devenu las
et défensif sur le sujet,

389
00:19:18,150 --> 00:19:20,150
et je suis sûr que vous comprendrez.

390
00:19:20,152 --> 00:19:21,552
Je comprends.

391
00:19:21,554 --> 00:19:23,687
Je sais que Luis Cruz n'a pas
tué votre femme. C'est vous.

392
00:19:23,689 --> 00:19:26,590
Et nous allons le prouver.

393
00:19:26,592 --> 00:19:29,126
À moins que vous vouliez avouer
maintenant et nous faire gagner du temps.

394
00:19:29,128 --> 00:19:30,561
Maintenant, je suppose 
que c'était là

395
00:19:30,563 --> 00:19:31,929
ce n'était que de la construction
vers l'avant.

396
00:19:31,931 --> 00:19:33,430
Vous n'êtes pas le seul à penser ça.

397
00:19:33,432 --> 00:19:35,299
J'étais son mari après tout.

398
00:19:35,301 --> 00:19:36,466
Mais c'est faux.

399
00:19:36,468 --> 00:19:38,835
Laissez mon mari tranquille.

400
00:19:39,804 --> 00:19:41,104
Partez tous les deux maintenant.

401
00:19:41,106 --> 00:19:42,639
- Maintenant.
- Bien sûr, madame.

402
00:19:50,882 --> 00:19:54,418
Ronaldo n'avait pas
beaucoup de vie

403
00:19:54,420 --> 00:19:56,486
en dehors de l'affaire Cruz.

404
00:19:56,488 --> 00:19:57,621
Je pense que non.

405
00:19:57,623 --> 00:19:59,122
- C'est bizarre.
- Quoi ?

406
00:19:59,124 --> 00:20:02,492
N'importe quel truc accroché à ce mur
est vieux, sauf cette carte.

407
00:20:02,494 --> 00:20:05,829
Elle semble flambant neuve.
Qu'est-ce que ça fait ici ?

408
00:20:05,831 --> 00:20:07,531
Tu m'as eue.

409
00:20:07,533 --> 00:20:10,000
Soyons sûrs
de la prendre avec nous.

410
00:20:11,803 --> 00:20:14,771
Lisbon a eu des rencards
lorsqu'elle était au CBI ?

411
00:20:14,773 --> 00:20:16,306
Je sais pas.
Jamais demandé.

412
00:20:16,308 --> 00:20:19,076
C'est surprenant de la voir
sortir avec Pike.

413
00:20:19,078 --> 00:20:21,745
Je ne les aurais pas mis
tous les deux ensemble.

414
00:20:22,880 --> 00:20:25,281
Vous ne vous demandez jamais
ce que Jane en pense ?

415
00:20:25,282 --> 00:20:26,107
Jamais.

416
00:20:26,132 --> 00:20:27,719
Vraiment ? Pourquoi pas ?

417
00:20:27,720 --> 00:20:29,152
Mon cerveau exploserait.

418
00:20:41,367 --> 00:20:44,501
Est-ce que Ronaldo est le genre
de personne qui irait plonger ?

419
00:20:46,738 --> 00:20:49,406
Ronaldo a commencé à prendre des cours
de plongée il y a un mois.

420
00:20:49,408 --> 00:20:50,807
Leçons de plongée ?
Pourquoi ?

421
00:20:50,809 --> 00:20:52,943
Avait-il l'intention
d'aller sur l'océan ?

422
00:20:52,945 --> 00:20:54,478
Pas que nous sachions.

423
00:20:54,480 --> 00:20:55,746
Ça ne vous saute pas aux yeux ?

424
00:20:55,748 --> 00:20:57,214
Il était à la recherche du pistolet.

425
00:20:57,216 --> 00:20:59,082
- Ah bon ?
- Bien sûr.

426
00:20:59,084 --> 00:21:00,951
La police n'a pas encore trouvé l'arme

427
00:21:00,953 --> 00:21:01,985
qui a tué Sarah Feinberg.

428
00:21:01,987 --> 00:21:03,687
Cette carte recense
tous les plans d'eau

429
00:21:03,689 --> 00:21:05,389
dans un rayon de 80 km
autour de la scène de crime.

430
00:21:05,391 --> 00:21:08,025
Ronaldo a planifié
de tous les explorer

431
00:21:08,027 --> 00:21:10,394
un par un
dans l'espoir de le trouver.

432
00:21:10,396 --> 00:21:12,496
Et pourquoi aurait-il cru que le pistolet
avait été jeté dans un plan d'eau ?

433
00:21:12,498 --> 00:21:14,765
Je ne sais pas, mais il l'a fait.

434
00:21:14,767 --> 00:21:17,868
Et c'est pour ça que le meurtrier
voulait sa mallette...

435
00:21:17,870 --> 00:21:20,037
Pour voir où Ronaldo
en était avec son plan.

436
00:21:20,039 --> 00:21:22,005
C'est un mouvement assez désespéré 
de la part de Ronaldo.

437
00:21:22,007 --> 00:21:24,941
Je pense que "désespéré" décrit
moins ou plus toute la situation.

438
00:21:24,943 --> 00:21:27,044
Bien, on a 20 heures.
Qu'est-ce qu'on est censé faire ?

439
00:21:27,046 --> 00:21:28,779
On est juste là où on veut être.

440
00:21:28,781 --> 00:21:30,647
J'aurai besoin de l'aide de Wylie,

441
00:21:30,649 --> 00:21:32,716
et on aura besoin d'un point de contrôle

442
00:21:32,718 --> 00:21:34,284
- en bas dans le hall.
- Pourquoi ?

443
00:21:34,286 --> 00:21:36,253
Eh bien, on est le FBI.
Ne devrait-on pas être sécurisé ?

444
00:21:36,255 --> 00:21:39,723
Si on arrête Feinberg,
il doit rester ici.

445
00:21:39,725 --> 00:21:41,625
Il ne peut pas juste se lever
et partir.

446
00:21:41,627 --> 00:21:43,460
Juste pendant la nuit,
jusqu'à l'acte d'accusation.

447
00:21:43,462 --> 00:21:45,462
Toute la nuit, c'est parfait.

448
00:21:46,698 --> 00:21:48,065
On l'arrête pour quoi ?

449
00:21:58,944 --> 00:22:00,343
Edward Feinberg ?

450
00:22:00,345 --> 00:22:04,114
Agent spécial Cho, FBI.
Vous êtes en état d'arrestation.

451
00:22:04,116 --> 00:22:05,582
- Pour quoi ?
- Fraude de médicaments sur ordonnance.

452
00:22:05,584 --> 00:22:08,051
On croît que vous vendez des carnets
comme cela aux toxicos.

453
00:22:08,053 --> 00:22:09,519
Où avez-vous trouvé ça ?

454
00:22:09,521 --> 00:22:10,387
Tournez-vous.

455
00:22:10,389 --> 00:22:13,356
Que se passe-t-il ?

456
00:22:13,358 --> 00:22:14,925
Je ne sais pas.

457
00:22:14,927 --> 00:22:16,980
Appelle Rich Summers.

458
00:22:16,981 --> 00:22:18,179
Fais qu'il me rencontre
au bureau de l'FBI.

459
00:22:18,204 --> 00:22:19,877
Je vous suis.

460
00:22:29,107 --> 00:22:32,242
Que le jeu commence.

461
00:22:42,394 --> 00:22:44,896
Videz vos poches.
Enlevez votre montre, s'il vous plaît.

462
00:22:44,898 --> 00:22:46,364
Quand est-ce 
qu'on me les rendra ?

463
00:22:46,366 --> 00:22:48,566
Demain. Quand vous partirez
pour votre mise en accusation.

464
00:22:48,568 --> 00:22:50,235
Votre sac et téléphone.

465
00:22:50,237 --> 00:22:52,029
Je ne suis pas en état d'arrestation.
Pourquoi donnerais-je mon téléphone ?

466
00:22:52,030 --> 00:22:52,866
Politique du FBI.

467
00:22:52,891 --> 00:22:54,373
C'est fou.

468
00:22:54,374 --> 00:22:56,040
Vous êtes libre de partir
à tout moment.

469
00:22:56,042 --> 00:22:57,809
Mais si vous voulez rester,
votre sac et téléphone, s'il vous plaît.

470
00:22:57,811 --> 00:23:00,211
Tu devrais partir.
L'avocat est en chemin.

471
00:23:00,213 --> 00:23:02,514
Non. Bien sûr que non.
Je reste avec toi.

472
00:23:02,516 --> 00:23:05,784
Un pas en avant, s'il vous plaît.

473
00:23:14,660 --> 00:23:16,528
Attendez ici, s'il vous plaît.

474
00:23:28,240 --> 00:23:29,741
<i>Il est 17 h 00.</i>

475
00:23:29,743 --> 00:23:31,409
Excusez-moi ?

476
00:23:31,411 --> 00:23:32,744
Pardon.
C'est juste que...

477
00:23:32,746 --> 00:23:33,745
Peu importe.

478
00:23:33,747 --> 00:23:35,313
Vous devriez vous boucher les oreilles.

479
00:23:35,315 --> 00:23:36,548
Pourquoi donc ?

480
00:23:37,651 --> 00:23:39,918
Ils testent l'alarme incendie.

481
00:23:39,920 --> 00:23:42,420
Ça le fait deux fois par jour,
à 9 h et à 17 h !

482
00:23:43,423 --> 00:23:45,557
Cela devient assez ennuyant.

483
00:23:45,559 --> 00:23:48,560
Agent Collins, montrez à M. Feinberg
la salle d'interrogation.

484
00:23:48,562 --> 00:23:50,295
Quelqu'un viendra bientôt.

485
00:23:52,131 --> 00:23:54,833
Je ne peux pas y aller avec lui ?

486
00:23:54,835 --> 00:23:56,234
Non, désolée.

487
00:23:56,236 --> 00:23:58,636
Vous devez rester en salle d'attente.
Venez avec moi.

488
00:24:11,450 --> 00:24:13,852
Vous devrez être assez confortable 
là-dedans.

489
00:24:13,854 --> 00:24:15,887
Les toilettes sont dans le coin.

490
00:24:15,889 --> 00:24:18,089
Je dois rester ici ?
Pour combien de temps ?

491
00:24:18,091 --> 00:24:21,726
Je peux vous montrer 
votre propre salle d’interrogation

492
00:24:21,728 --> 00:24:23,828
si vous préférez.

493
00:24:23,830 --> 00:24:26,331
Non, ça va.

494
00:24:45,017 --> 00:24:47,185
Salut.

495
00:24:47,187 --> 00:24:49,287
Quelle heure est-il ?

496
00:24:49,289 --> 00:24:51,155
20 h 17.

497
00:24:51,157 --> 00:24:53,725
Désolé de vous avoir fait attendre
si longtemps.

498
00:24:53,727 --> 00:24:54,959
N'importe quoi.

499
00:24:54,961 --> 00:24:56,661
Vous me faites attendre exprès,

500
00:24:56,663 --> 00:24:58,663
de la même façon que vous avez
monté cette accusation de drogue.

501
00:24:58,665 --> 00:25:01,866
Dernière tentative désespérée
pour prouver votre théorie préférée.

502
00:25:03,035 --> 00:25:04,936
Ça doit être très dur
pour les personnes autour de vous,

503
00:25:04,938 --> 00:25:06,804
que vous ne puissiez jamais
admettre avoir tort.

504
00:25:09,075 --> 00:25:11,342
Allons à l’essentiel.

505
00:25:11,344 --> 00:25:13,811
Dans 14 heures, Luis Cruz
sera exécuté

506
00:25:13,813 --> 00:25:15,847
pour un crime que vous avez commis.

507
00:25:17,750 --> 00:25:20,318
Je sais que vous pensez
faire la bonne chose.

508
00:25:20,320 --> 00:25:22,587
C'est toujours le mari, pas vrai ?

509
00:25:22,589 --> 00:25:24,255
Mais pas dans cette affaire.

510
00:25:24,257 --> 00:25:25,256
Donc vous disiez.

511
00:25:25,258 --> 00:25:26,858
Bien.
Croyez ce que vous voulez.

512
00:25:26,860 --> 00:25:29,427
- Je n'ai pas tué ma femme.
- Si, vous l'avez fait.

513
00:25:29,429 --> 00:25:31,896
Ensuite vous êtes monté en voiture
et êtes retourné à votre bureau.

514
00:25:31,898 --> 00:25:34,032
Vous vous êtes arrêté en chemin
et avez jeté le pistolet.

515
00:25:34,034 --> 00:25:36,034
Maintenant, vous auriez pu
le jeter n'importe où,

516
00:25:36,036 --> 00:25:38,436
mais vous avez choisi de le jeter
dans un lac, ce qui est une bonne idée.

517
00:25:38,438 --> 00:25:39,570
Très bonne cachette.

518
00:25:39,572 --> 00:25:42,941
Bien sûr, jusqu'à ce que Ronaldo 
le découvre.

519
00:25:42,943 --> 00:25:44,542
Ronaldo vous tapait
sur les nerfs, n'est-ce pas ?

520
00:25:44,544 --> 00:25:46,411
Je ne sais même pas 
ce que vous voulez dire.

521
00:25:46,413 --> 00:25:49,380
Je veux dire qu'il n'était pas 
aussi intelligent que vous,

522
00:25:49,382 --> 00:25:50,982
mais il était déterminé.

523
00:25:50,984 --> 00:25:55,019
Sa persistance a vraiment
payé, n'est-ce pas ?

524
00:25:55,021 --> 00:25:56,454
À vous de me le dire.

525
00:25:56,456 --> 00:25:57,588
Je le ferai.

526
00:25:57,590 --> 00:25:59,857
C'est pourquoi vous avez engagé
le détective privé Koch

527
00:25:59,859 --> 00:26:01,192
pour garder un œil sur lui.

528
00:26:01,194 --> 00:26:02,427
Et vous l'avez fait tuer

529
00:26:02,429 --> 00:26:04,762
quand il a commencé à prendre
des leçon de plongée.

530
00:26:04,764 --> 00:26:07,131
Ensuite vous avez demandé à Koch
de regarder dans sa malette

531
00:26:07,133 --> 00:26:08,833
pour voir quelle preuve il avait,

532
00:26:08,835 --> 00:26:11,869
et puis vous avez tué Koch.

533
00:26:11,871 --> 00:26:14,038
C'est une théorie très intéressante.

534
00:26:14,040 --> 00:26:15,940
Mais même si vous trouvez l'arme,

535
00:26:15,942 --> 00:26:18,309
cela ne va pas prouver
que je suis coupable.

536
00:26:18,311 --> 00:26:19,510
Il n'y aura

537
00:26:19,512 --> 00:26:21,379
aucune empreinte dessus,
bien sûr,

538
00:26:21,381 --> 00:26:23,581
mais il pourrait toujours y avoir
le numéro de série dessus,

539
00:26:23,583 --> 00:26:24,949
et vous seriez surpris

540
00:26:24,951 --> 00:26:27,518
de ce que peux faire le FBI 
avec les numéros de séries.

541
00:26:27,520 --> 00:26:30,655
Et, bien sûr, cela prouve, 
l'innocence de Luis Cruz

542
00:26:30,657 --> 00:26:33,791
parce que la chronologie indique
qu'il était impossible

543
00:26:33,793 --> 00:26:36,527
qu'il puisse jeter
l'arme quelque part

544
00:26:36,529 --> 00:26:39,630
entre votre maison et
votre bureau avant d'être arrêté.

545
00:26:39,632 --> 00:26:40,965
Il semble que vous avez

546
00:26:40,967 --> 00:26:43,034
votre travail fait pour vous 
maintenant, n'est-ce pas ?

547
00:26:47,473 --> 00:26:50,975
Mon nom est Richard Summers.
Je suis l'avocat de M. Feinberg.

548
00:26:50,977 --> 00:26:53,678
Je serai assis pendant
le reste de l'interrogatoire.

549
00:26:53,680 --> 00:26:55,213
J'espère pour vous, Richard,

550
00:26:55,215 --> 00:26:56,681
que vous le facturez à l'heure.

551
00:26:56,683 --> 00:26:58,149
Parce que ce sera une longue nuit.

552
00:26:58,151 --> 00:27:00,051
Voilà ce qui va se passer.

553
00:27:00,053 --> 00:27:02,320
Vous pouvez garder mon client
toute la nuit,

554
00:27:02,322 --> 00:27:04,288
mais il ne vous parlera pas.

555
00:27:04,290 --> 00:27:05,957
- De rien du tout.
- Richard...

556
00:27:05,959 --> 00:27:08,226
Pas du problème de 
la prescription de drogue,

557
00:27:08,228 --> 00:27:10,595
pas de l'affaire de meurtre. 
Rien.

558
00:27:10,597 --> 00:27:12,096
Est-ce clair ?

559
00:27:12,098 --> 00:27:13,931
Très clair.

560
00:27:13,933 --> 00:27:16,567
J'aimerais m'entretenir seul 
avec mon client.

561
00:27:29,381 --> 00:27:31,849
Cho, c'est à toi.

562
00:27:40,793 --> 00:27:43,294
Je vais vous poser quelques questions.

563
00:27:43,296 --> 00:27:47,098
Vous pouvez l'interroger,
il ne vous dira rien.

564
00:27:47,100 --> 00:27:48,833
Je veux l'entendre de lui.

565
00:27:48,835 --> 00:27:51,803
Où étiez-vous la nuit
du 11 février 2000 ?

566
00:27:57,009 --> 00:27:59,143
Je sais que c'est difficile
mais j'ai besoin de vous parler

567
00:27:59,145 --> 00:28:00,812
de la nuit 
où votre femme est morte.

568
00:28:00,814 --> 00:28:03,581
N'importe quel petit détail
pourrait aider.

569
00:28:08,153 --> 00:28:09,754
Bavardons simplement.

570
00:28:09,756 --> 00:28:11,789
Comment avez-vous trouvé
l'UT l'année dernière ?

571
00:28:11,791 --> 00:28:15,893
Je ne connais rien
de leur jeu de course.

572
00:28:28,241 --> 00:28:31,409
J'ai entendu
que vous donniez votre langue au chat.

573
00:28:31,411 --> 00:28:34,846
Vous pensez que vous
aller laissé échapper quelque chose ?

574
00:28:36,449 --> 00:28:39,150
Je vous le demande à nouveau.

575
00:28:39,152 --> 00:28:43,087
Où étiez vous la nuit
du 11 février 2000,

576
00:28:43,089 --> 00:28:45,756
entre 18 h et 21 h ?

577
00:28:46,860 --> 00:28:48,526
C'est nécessaire ?

578
00:28:48,528 --> 00:28:50,828
Vous savez qu'il ne va en pas parler.

579
00:28:50,830 --> 00:28:52,363
Oui, c'est nécessaire,

580
00:28:52,365 --> 00:28:54,682
parce que dans 7 heures,
un homme va mourir.

581
00:28:54,683 --> 00:28:55,475
Vous savez quoi ?
Je n'apprécie pas...

582
00:28:55,500 --> 00:28:57,052
Ed ! Arrête.

583
00:29:00,372 --> 00:29:01,672
Que faites-vous ?

584
00:29:01,674 --> 00:29:03,908
Vous n'obtiendrez rien de lui ce soir.

585
00:29:03,910 --> 00:29:05,977
Vous pourriez aussi bien
le laisser se reposer.

586
00:29:08,648 --> 00:29:09,847
Vous devez vous reposer.

587
00:29:09,849 --> 00:29:12,717
Bien.

588
00:29:12,719 --> 00:29:14,418
Ne vous mettez pas à l'aise.

589
00:29:14,420 --> 00:29:15,953
Je vais revenir.

590
00:29:17,689 --> 00:29:19,757
Je vais éteindre
les lumières, M. Summers,

591
00:29:19,759 --> 00:29:21,192
mais vous pouvez rester.

592
00:29:21,194 --> 00:29:23,828
Il n'y a qu'un oreiller cependant.

593
00:29:23,830 --> 00:29:25,897
Et j'espère que le sol vous conviendra.

594
00:29:25,899 --> 00:29:28,633
Je suis sûre qu'il a été nettoyé
quelques fois cette année.

595
00:29:28,635 --> 00:29:29,600
Espérons-le.

596
00:29:29,602 --> 00:29:31,068
Richard, vous devriez y aller.

597
00:29:31,070 --> 00:29:32,737
Je vous veux reposé
pour ma mise en accusation.

598
00:29:32,739 --> 00:29:34,872
- Vous êtes sûr ?
- Je ne dirai pas un mot

599
00:29:34,874 --> 00:29:36,407
avant que vous ne reveniez.
C'est promis.

600
00:29:36,409 --> 00:29:37,708
Bien.

601
00:29:37,710 --> 00:29:39,644
Reposez-vous.

602
00:29:52,191 --> 00:29:55,026
Salut.
Je vous ai amené ça.

603
00:29:55,028 --> 00:29:57,962
Ça vient du manuel du FBI ?

604
00:29:57,964 --> 00:30:00,364
Le truc du bon flic/méchant flic ?

605
00:30:01,401 --> 00:30:03,167
Non, c'est juste un oreiller
et une couverture.

606
00:30:03,169 --> 00:30:05,970
Avez-vous la moindre idée
de ce que vous faites à mon mari ?

607
00:30:05,972 --> 00:30:07,471
Vous lui demandez de revivre

608
00:30:07,473 --> 00:30:09,273
un moment douloureux de sa vie.

609
00:30:09,275 --> 00:30:12,109
Je pense que c'était
plus douloureux pour Sarah.

610
00:30:12,111 --> 00:30:15,246
Bref, tout sera bientôt fini.

611
00:30:15,248 --> 00:30:16,581
Dans 6 h 30 pour être exact.

612
00:30:16,583 --> 00:30:19,450
On va enfin tourner la page
et ce n'est pas grâce à vous.

613
00:30:19,452 --> 00:30:23,487
Maintenant, si vous voulez bien 
m'excuser, j'aimerais me reposer.

614
00:30:25,324 --> 00:30:29,227
Vous n'avez pas à être un martyr.
Prenez l'oreiller.

615
00:31:05,130 --> 00:31:07,064
Bonjour, la marmotte.

616
00:31:07,066 --> 00:31:09,166
Quelle heure est-il ?

617
00:31:09,168 --> 00:31:12,103
9 heures passé.

618
00:31:12,105 --> 00:31:14,105
Votre cul de meurtrier
a fait une sieste,

619
00:31:14,107 --> 00:31:16,474
pendant que les gentils ont dû
rester debout toute la nuit.

620
00:31:16,476 --> 00:31:20,111
Je suppose que vous n'avez
pas trouvé l'arme.

621
00:31:21,748 --> 00:31:25,082
Donc ça me laisse 40 minutes
pour vous faire parler.

622
00:31:25,084 --> 00:31:27,118
- Je veux mon avocat.
- Nous l'appellerons.

623
00:31:27,120 --> 00:31:29,353
Mais d'abord, la vérité.

624
00:31:29,355 --> 00:31:31,322
Je n'ai rien à dire.

625
00:31:34,926 --> 00:31:36,227
Nous verrons.

626
00:31:40,565 --> 00:31:42,066
<i>Il est 9 h 30.</i>

627
00:31:42,068 --> 00:31:44,769
Je voudrais savoir combien de temps
vous prévoyez de nous garder ici.

628
00:31:44,771 --> 00:31:46,837
Vous êtes libre de partir
quand vous voulez.

629
00:31:46,839 --> 00:31:49,407
Mais votre mari
va rester en détention

630
00:31:49,409 --> 00:31:50,808
jusqu'à sa mise en accusation.

631
00:31:50,810 --> 00:31:54,645
Écoutez, je sais que
c'est difficile pour vous.

632
00:31:54,647 --> 00:31:56,113
Vous voulez une tasse de café ?

633
00:31:56,115 --> 00:31:58,449
Oui, merci.

634
00:31:58,451 --> 00:32:01,185
Je veux savoir où en est
l'unité de plongée.

635
00:32:01,187 --> 00:32:04,455
Putain. Dites-leur
qu'ils ont 30 minutes.

636
00:32:04,457 --> 00:32:06,223
Rien pour l'instant.

637
00:32:06,225 --> 00:32:08,392
Vous allez me parler !

638
00:32:08,394 --> 00:32:10,494
S'il vous plaît.
Je veux mon avocat.

639
00:32:10,496 --> 00:32:11,929
Dans les prochaines minutes,

640
00:32:11,931 --> 00:32:14,432
Luis Cruz va mourir
pour votre crime.

641
00:32:14,434 --> 00:32:17,168
Est-ce que ça ne signifie
rien pour vous ?

642
00:32:17,170 --> 00:32:18,336
La mort d'un homme ?

643
00:32:18,338 --> 00:32:21,806
C'est tout ce que vous avez ?
Faire appel à ma compassion ?

644
00:32:21,808 --> 00:32:23,207
Répondez à la question !

645
00:32:23,209 --> 00:32:25,910
S'il était innocent,
ce serait une tragédie.

646
00:32:25,912 --> 00:32:27,011
Mais il ne l'est pas.

647
00:32:27,013 --> 00:32:29,880
Il a tué ma femme,
ma belle et douce Sarah.

648
00:32:29,882 --> 00:32:33,451
Il mérite de mourir.
J'attends ça avec impatience.

649
00:32:33,453 --> 00:32:35,319
Et voilà.

650
00:32:46,165 --> 00:32:48,399
Il ne parle pas.
C'est fini.

651
00:32:48,401 --> 00:32:49,867
Vous avez appelé le bureau
du gouverneur ?

652
00:32:49,869 --> 00:32:51,068
J'ai parlé à un conseiller.
C'est cuit.

653
00:32:51,070 --> 00:32:53,070
Sans l'arme, ils ne vont
pas retarder l'exécution.

654
00:32:53,072 --> 00:32:54,739
Merde.

655
00:32:54,741 --> 00:32:56,607
Il s'est montré parfaitement clair :

656
00:32:56,609 --> 00:32:59,243
une fois Cruz exécuté,
l'affaire est terminée.

657
00:32:59,245 --> 00:33:02,446
Ils ne voudront plus entendre
le moindre mot sur le sujet.

658
00:33:02,448 --> 00:33:04,882
Donc, on fait quoi maintenant ?

659
00:33:04,884 --> 00:33:07,585
Venez. Tout le monde
le regarde à la télé.

660
00:33:27,472 --> 00:33:28,873
Désolé.

661
00:33:28,875 --> 00:33:30,941
Je souhaite que 
cela arrive d'une autre façon.

662
00:33:32,144 --> 00:33:34,612
Patron. Regardez.

663
00:33:48,760 --> 00:33:51,162
on a fait ce qu'on a pu.

664
00:34:09,730 --> 00:34:11,765
Félicitations.

665
00:34:11,767 --> 00:34:14,301
Pour quoi ?

666
00:34:14,303 --> 00:34:17,070
Luis Cruz est mort.

667
00:34:31,085 --> 00:34:33,253
Merci de me l'avoir dit.

668
00:34:33,255 --> 00:34:36,489
Ce n'est pas ce que vous pensiez
ressentir, n'est-ce pas ?

669
00:34:38,260 --> 00:34:42,762
Non, je pensais me sentir vengé,
ou au moins soulagé.

670
00:34:42,764 --> 00:34:45,732
Au lieu de ça,
c'est juste de la tristesse.

671
00:34:45,734 --> 00:34:49,002
Et cela ne ramène pas ma femme.

672
00:34:49,004 --> 00:34:52,606
Non, en effet.

673
00:34:52,608 --> 00:34:55,742
Je ne suis pas censé vous parler.

674
00:34:55,744 --> 00:34:58,011
Et je ne sais même pas
pourquoi je devrais le vouloir.

675
00:34:58,013 --> 00:34:59,980
- Vous pensez que je suis un meurtrier.
- Je ne sais pas.

676
00:34:59,982 --> 00:35:01,414
Je sais que vous n'avez pas 
tué votre femme.

677
00:35:01,416 --> 00:35:02,449
Je l'ai toujours su.

678
00:35:02,451 --> 00:35:03,717
Quoi ?

679
00:35:03,719 --> 00:35:06,987
Je suspectais fortement
que vous ne l'aviez pas fait.

680
00:35:06,989 --> 00:35:09,756
Et votre réaction à la mort
de Cruz le prouve.

681
00:35:09,758 --> 00:35:12,192
Ce n'était pas la réaction 
d'un homme coupable.

682
00:35:13,628 --> 00:35:15,862
Votre femme, Mae, par contre..

683
00:35:15,864 --> 00:35:17,397
Quoi, Mae ?

684
00:35:17,399 --> 00:35:18,632
Allons.

685
00:35:18,634 --> 00:35:20,033
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

686
00:35:20,035 --> 00:35:22,469
Je vais vous laisser
le voir par vous-même.

687
00:35:29,076 --> 00:35:32,579
C'est elle apprenant pour l'exécution.

688
00:35:43,491 --> 00:35:44,958
Cela ne veut rien dire.

689
00:35:44,960 --> 00:35:46,116
Allez, vous pouvez le voir.
C'est évident.

690
00:35:46,141 --> 00:35:47,628
Non, ce n'est pas évident.

691
00:35:47,629 --> 00:35:49,829
Si vous ne l'avez pas fait et Luis Cruz
ne l'a pas fait, qui l'a fait ?

692
00:35:49,831 --> 00:35:51,698
Qui voulait tuer votre femme ?

693
00:35:51,700 --> 00:35:52,899
Je ne sais pas.

694
00:35:52,901 --> 00:35:54,701
Mae travaillait à la clinique,
pas vrai ?

695
00:35:54,703 --> 00:35:57,037
C'était très facile pour elle
d'avoir l'un de ses vêtements.

696
00:35:57,039 --> 00:35:59,239
Elle s'est rendue chez vous,
a tiré sur votre femme,

697
00:35:59,241 --> 00:36:01,441
et a laissé son pull 
sur la scène de crime.

698
00:36:01,443 --> 00:36:03,977
Puis, elle a jeté l'arme
dans le lac en repartant.

699
00:36:05,614 --> 00:36:07,847
Elle savait que vous n'auriez
jamais quitté votre femme,

700
00:36:07,849 --> 00:36:10,850
donc elle s'en est occupée pour vous.

701
00:36:11,619 --> 00:36:13,820
Elle était votre étudiante,
votre amoureuse.

702
00:36:13,822 --> 00:36:15,021
Elle vous idolâtrait.

703
00:36:15,023 --> 00:36:17,424
Elle était obsédée
et vous le saviez.

704
00:36:17,426 --> 00:36:19,459
Mais vous appréciez la dévotion.

705
00:36:19,461 --> 00:36:21,127
Ça nourrissait votre ego,

706
00:36:21,129 --> 00:36:24,264
donc vous ne vous êtes pas 
autoriser à y regarder de trop près.

707
00:36:24,266 --> 00:36:25,999
Et maintenant un homme innocent
est mort.

708
00:36:26,001 --> 00:36:27,567
Je n'y crois pas.

709
00:36:27,569 --> 00:36:29,269
C'est elle qui vous a convaincu

710
00:36:29,271 --> 00:36:31,771
de garder la liaison secrète
après la mort de votre femme, pas vrai ?

711
00:36:36,178 --> 00:36:39,346
Pourquoi pensez-vous qu'elle
est restée ici toute la nuit ?

712
00:36:39,348 --> 00:36:41,614
Pour vous soutenir ?

713
00:36:41,616 --> 00:36:44,084
Parce qu'elle avait peur.

714
00:36:44,086 --> 00:36:46,319
Elle veut savoir ce que nous avons.

715
00:36:47,489 --> 00:36:48,488
M. Feinberg,

716
00:36:48,490 --> 00:36:50,223
nous abandonnons les charges
contre vous.

717
00:36:50,225 --> 00:36:51,624
Vous êtes libre de partir.

718
00:36:51,626 --> 00:36:54,094
Ça ne sert plus à rien maintenant.
On ne peut pas monter un dossier.

719
00:36:54,096 --> 00:36:56,730
Edward, merci mon dieu.

720
00:37:07,842 --> 00:37:09,843
Edward, attends !

721
00:37:09,845 --> 00:37:12,345
Edward, qu'est-ce qui ne va pas ?
Pourquoi tu m'ignores ?

722
00:37:12,347 --> 00:37:14,214
Donne-moi les clés.

723
00:37:14,216 --> 00:37:16,683
Qu'est-ce qu'ils ont dit ?

724
00:37:16,685 --> 00:37:18,485
Edward, parle-moi.

725
00:37:18,487 --> 00:37:20,920
Donne-moi les clés !

726
00:37:28,295 --> 00:37:29,929
Mae, j'ai une question,

727
00:37:29,931 --> 00:37:32,031
et tu dois me répondre honnêtement.

728
00:37:32,033 --> 00:37:34,033
Tu peux tout me demander.

729
00:37:34,035 --> 00:37:36,169
As-tu tué Sarah ?

730
00:37:36,171 --> 00:37:39,406
Quoi ?

731
00:37:39,408 --> 00:37:40,673
Qui t'a dit ça ?

732
00:37:40,675 --> 00:37:42,208
J'ai besoin de savoir.
C'était toi ?

733
00:37:42,210 --> 00:37:43,877
Bien sûr que non.

734
00:37:43,879 --> 00:37:46,179
Je préférerais mourir 
plutôt que de te blesser.

735
00:37:48,048 --> 00:37:49,582
Je ne te crois pas.

736
00:37:49,584 --> 00:37:51,351
Ne dis pas ça.
C'était toi.

737
00:37:51,353 --> 00:37:53,219
Edward, stop !
Ce n'est pas vrai !

738
00:37:53,221 --> 00:37:54,554
Tu savais 
que je ne la quitterais jamais.

739
00:37:54,556 --> 00:37:56,055
Je t'aime.

740
00:37:56,057 --> 00:37:57,645
Ça ne veut pas dire que 
j'ai tué cette femme...

741
00:37:57,646 --> 00:37:58,538
Ne me mens pas !

742
00:37:58,563 --> 00:37:59,960
S'il te plaît. 
Tu me fais peur.

743
00:37:59,961 --> 00:38:01,661
C'est fou.
Tu es folle.

744
00:38:01,663 --> 00:38:02,695
Tu ne comprends pas !

745
00:38:02,697 --> 00:38:04,063
Alors explique-moi.

746
00:38:04,065 --> 00:38:07,734
Je l'ai fait pour nous !

747
00:38:10,604 --> 00:38:12,372
Pour qu'on puisse être ensemble.

748
00:38:13,708 --> 00:38:15,642
Comment as-tu pu ?

749
00:38:15,644 --> 00:38:17,577
Tu dois me croire.
C'était le seul moyen.

750
00:38:17,579 --> 00:38:18,978
Et cela a fonctionné.
Nous sommes ensemble.

751
00:38:18,980 --> 00:38:21,080
Maintenant qu'il est mort,
nous sommes en sécurité.

752
00:38:21,082 --> 00:38:23,416
Personne ne cherche le meurtrier.

753
00:38:23,418 --> 00:38:24,784
Nous avons résisté...

754
00:38:24,786 --> 00:38:26,753
Ne me touche pas.

755
00:38:28,422 --> 00:38:30,423
Nous avons résisté à la tempête.

756
00:38:30,425 --> 00:38:31,991
Nous devrions fêter ça.

757
00:38:40,668 --> 00:38:43,169
Sortez de la voiture !
Maintenant !

758
00:38:46,774 --> 00:38:49,309
Je ne comprends pas.
Que se passe-t-il ?

759
00:38:49,311 --> 00:38:50,743
Vous êtes en état d'arrestation

760
00:38:50,745 --> 00:38:52,946
pour le meurtre de David Ronaldo,
Sarah Feinberg,

761
00:38:52,948 --> 00:38:55,081
et Peter Koch.

762
00:38:55,083 --> 00:38:56,115
Mais Luis Cruz a tué Sarah.

763
00:38:56,117 --> 00:38:57,884
Il a été exécuté pour ça.

764
00:38:57,886 --> 00:38:59,419
En fait, non.

765
00:38:59,421 --> 00:39:02,188
Mais ils ont dit aux informations...
Cela s'est passé à 10 h 00.

766
00:39:03,257 --> 00:39:06,493
8 h 30.
Je ne comprends pas.

767
00:39:06,495 --> 00:39:09,262
Vous m'avez piégée ?

768
00:39:09,264 --> 00:39:10,263
Bingo.

769
00:39:10,265 --> 00:39:12,632
Vous avez pris nos téléphones,
sa montre.

770
00:39:12,634 --> 00:39:14,234
Nous avons changé toutes les horloges,

771
00:39:14,236 --> 00:39:15,802
y compris votre voiture 
et votre téléphone portable,

772
00:39:15,804 --> 00:39:16,836
pendant que vous dormiez.

773
00:39:16,838 --> 00:39:18,505
En fait, vous vous êtes réveillée 
à 7 h 00.

774
00:39:18,507 --> 00:39:21,107
La télé... c'était vous aussi ?

775
00:39:21,109 --> 00:39:23,776
C'était l'agent Wylie. Je ne
suis pas doué avec les ordinateurs.

776
00:39:23,778 --> 00:39:25,011
Il a pris quelques images de plus

777
00:39:25,013 --> 00:39:27,180
tôt dans la journée et a mis
une petite bannière dessus.

778
00:39:27,182 --> 00:39:29,549
J'ai, par contre, mis le micro
dans la poche de votre mari

779
00:39:29,551 --> 00:39:32,919
qui a enregistré tout
ce que vous avez dit dans la voiture.

780
00:39:34,088 --> 00:39:36,689
C'est l'agent du FBI, Dennis Abbott.

781
00:39:36,691 --> 00:39:39,359
J'ai besoin de parler au gouverneur.

782
00:39:39,361 --> 00:39:41,995
Vous vous sentez un peu fatiguée ?

783
00:39:43,497 --> 00:39:47,433
Mae Feinberg nous a donné
la localisation de l'arme.

784
00:39:47,758 --> 00:39:51,060
Elle était dans un étang
près de l'I-35.

785
00:39:51,667 --> 00:39:55,202
C'est ce que David cherchait ?

786
00:39:56,905 --> 00:39:59,906
Nous n'aurions pas été capable 
de le trouver sans lui.

787
00:40:03,945 --> 00:40:06,580
Il est mort en essayant
de me sortir d'ici.

788
00:40:06,582 --> 00:40:08,748
Il l'a fait.

789
00:40:08,750 --> 00:40:10,884
Les avocats font leurs trucs.

790
00:40:10,886 --> 00:40:13,253
Ça va prendre un peu de temps.

791
00:40:13,255 --> 00:40:15,856
Mais cela prouve
que vous êtes innocent, Luis.

792
00:40:15,858 --> 00:40:18,525
Vous allez bientôt
marcher en dehors d'ici.

793
00:40:36,210 --> 00:40:37,777
Comment ça s'est passé ?

794
00:40:40,282 --> 00:40:42,749
Ce n'est pas tous les jours
qu'on peut dire à un homme

795
00:40:42,751 --> 00:40:45,652
qu'il sort du couloir de la mort
et rentre à la maison.

796
00:40:45,654 --> 00:40:46,773
C'était émouvant.

797
00:40:46,774 --> 00:40:48,708
J'imagine.

798
00:40:48,710 --> 00:40:50,342
Vous allez aimer ça.

799
00:40:50,344 --> 00:40:53,979
Nous savons comment Ronaldo savait
qu'il fallait chercher dans un étang.

800
00:40:53,981 --> 00:40:55,247
Il est allé voir un médium.

801
00:40:55,249 --> 00:40:58,984
Elle a dit avoir vu l'arme
près d'un plan d'eau.

802
00:40:58,986 --> 00:40:59,952
S'il vous plait. Arrêtez.

803
00:40:59,954 --> 00:41:01,787
Combien de fois devrais-je le dire ?

804
00:41:01,789 --> 00:41:03,656
Les médiums n'existent pas.

805
00:41:03,658 --> 00:41:05,124
Et c'est une ruse vieille
comme le monde,

806
00:41:05,126 --> 00:41:07,493
je veux dire, si vous y pensez bien,

807
00:41:07,495 --> 00:41:10,463
la plupart des choses sont
près d'un plan d'eau.

808
00:41:10,465 --> 00:41:12,031
Vous êtes juste en colère
parce qu'elle avait raison.

809
00:41:12,033 --> 00:41:14,100
Même une horloge cassée

810
00:41:14,102 --> 00:41:18,471
donne l'heure exacte
deux fois par jour.

811
00:41:32,552 --> 00:41:33,519
Regardez-vous.

812
00:41:33,521 --> 00:41:35,154
Ne commencez pas.

813
00:41:35,156 --> 00:41:37,690
Je ne commence pas.
Vous êtes magnifique.

814
00:41:37,692 --> 00:41:40,226
J'espère qu'il vous emmène
quelque part d'agréable.

815
00:41:40,228 --> 00:41:42,495
Serviettes en tissus
et tout ce qui va avec.

816
00:41:42,497 --> 00:41:44,096
Chouette.

817
00:41:44,098 --> 00:41:46,165
Passez un bon moment.

818
00:41:48,034 --> 00:41:49,668
Bonne nuit, Jane.

819
00:41:55,208 --> 00:41:56,742
Bonne nuit, Teresa.

820
00:42:03,941 --> 00:42:08,941
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

