﻿1
00:00:07,007 --> 00:00:08,099
Archer.

2
00:00:08,258 --> 00:00:09,259
Lana ?

3
00:00:09,843 --> 00:00:10,844
Lana!

4
00:00:11,553 --> 00:00:13,851
Bon Dieu, calme-toi, Miggs !

5
00:00:13,931 --> 00:00:16,184
- Désolé, ça fait si longtemps.
- Ça fait...

6
00:00:16,266 --> 00:00:19,019
- Mon Dieu, tu es de nouveau enceinte ?
- Quoi ?

7
00:00:19,102 --> 00:00:24,279
Depuis combien de temps
je croupis dans ce trou à rats ?

8
00:00:24,608 --> 00:00:26,781
À peu près trois semaines.

9
00:00:28,028 --> 00:00:29,575
Ça semble bien plus long dans ma tête.

10
00:00:29,655 --> 00:00:32,704
Alors s'il te plaît, dis-moi
que c'est un canard à la presse

11
00:00:32,783 --> 00:00:33,875
avec une lime cachée dedans.

12
00:00:33,951 --> 00:00:37,751
Un demi-poulet, pas de lime. Juste
un genre de pain de maïs populaire ici.

13
00:00:38,288 --> 00:00:39,460
À quoi bon, alors ?

14
00:00:39,581 --> 00:00:42,881
Bizarre, je me posais
la même question en chemin.

15
00:00:43,001 --> 00:00:46,380
- Mais tu en as acheté quand même ?
- Et après, je suis partie ?

16
00:00:46,463 --> 00:00:48,841
Non, attends. Voyons, Lana. Je m'excuse.

17
00:00:49,007 --> 00:00:52,386
Mais je deviens fou, ici.
Tu dois le convaincre de me libérer.

18
00:00:52,511 --> 00:00:53,512
Comment, dis-moi ?

19
00:00:53,679 --> 00:00:55,773
Ça me gêne de te demander ça, mais...

20
00:00:55,847 --> 00:00:57,474
- En le suçant?
- C'est toi qui le dis.

21
00:00:57,641 --> 00:01:00,315
Et après, Archer ?
Tu voudrais que je suce toute l'armée ?

22
00:01:00,477 --> 00:01:01,899
Pourquoi y a-t-il encore une armée ?

23
00:01:02,104 --> 00:01:04,027
Les rebelles auraient déjà dû la détruire.

24
00:01:04,147 --> 00:01:07,777
Il s'avère qu'il est très bon
pour commander une armée.

25
00:01:07,901 --> 00:01:10,620
Tandis que les 3e et 4e bataillons
se retirent,

26
00:01:10,696 --> 00:01:14,496
le premier char d'assaut s'avance,
et les rebelles sont pris au piège.

27
00:01:15,284 --> 00:01:16,831
C'est brillant, monsieur.

28
00:01:17,202 --> 00:01:18,795
Un mouvement d'étau classique.

29
00:01:18,912 --> 00:01:20,960
Comme Hannibal à la bataille de Cannes.

30
00:01:21,582 --> 00:01:23,334
Et Keith dans ma guilde <i>Warhammer</i>.

31
00:01:23,625 --> 00:01:27,630
Habitue-toi à cet étrange pain de maïs,
car tu risques d'être ici pendant...

32
00:01:27,796 --> 00:01:30,174
Lana, j'ai besoin du contact d'une femme.

33
00:01:34,052 --> 00:01:36,100
Désolé, Lana. J'ai dit "une femme",

34
00:01:36,179 --> 00:01:39,900
pas un débardeur qui a perdu sa main
en déchargeant des marchandises

35
00:01:40,017 --> 00:01:42,896
et qui s'est ensuite fait greffer
une main d'ours.

36
00:01:43,103 --> 00:01:46,198
Tu veux faire ça entre les barreaux, ou...

37
00:01:46,273 --> 00:01:47,695
C'est ce qu'on fait, nous deux.

38
00:01:49,526 --> 00:01:51,699
Et elle et lui aussi, parfois.

39
00:01:52,029 --> 00:01:53,030
Bonjour.

40
00:01:53,780 --> 00:01:57,284
Vous vouliez exécuter Archer,
et trois semaines plus tard,

41
00:01:57,367 --> 00:01:59,711
vous voilà devenus amis échangistes ?

42
00:01:59,870 --> 00:02:01,918
Je ne dirais pas qu'on est des amis.

43
00:02:02,956 --> 00:02:04,458
Ce n'est pas ce que tu as dit hier.

44
00:02:04,541 --> 00:02:06,464
C'était l'effet de l'alcool artisanal.

45
00:02:06,543 --> 00:02:09,137
Désolé de briser votre ménage à trois,

46
00:02:09,212 --> 00:02:12,182
mais le <i>presidente</i> Cyril veut qu'elle monte.

47
00:02:12,382 --> 00:02:13,759
- Attends, quoi ?
- Quoi ?

48
00:02:14,051 --> 00:02:15,928
- Pourquoi ?
- Devine.

49
00:02:19,806 --> 00:02:21,183
Attendez, attendez.

50
00:02:21,391 --> 00:02:22,392
- Quoi ?
- Quoi ?

51
00:02:22,476 --> 00:02:25,605
Archer, veux-tu que je me rapproche ?

52
00:02:30,476 --> 00:02:40,465
<b><font color="#004F8C">Ripped By mstoll</font></b>

53
00:03:10,482 --> 00:03:12,109
Chère première dame.

54
00:03:12,776 --> 00:03:14,244
Tu es bien gentille d'être venue.

55
00:03:14,444 --> 00:03:16,617
- Je n'avais pas le choix.
- Eh bien...

56
00:03:16,697 --> 00:03:18,665
Et je ne suis plus la première dame.

57
00:03:18,782 --> 00:03:21,581
Peut-être pas officiellement,
ton mari ayant divorcé d'avec toi

58
00:03:21,660 --> 00:03:24,004
avant de se faire destituer par moi-même.

59
00:03:24,079 --> 00:03:27,083
Mais la situation est, comme on dit, fluide.

60
00:03:28,125 --> 00:03:29,718
Je te l'ai amenée. Je peux partir ?

61
00:03:29,793 --> 00:03:31,386
Oui. Pour l'amour du Ciel, va-t'en.

62
00:03:31,503 --> 00:03:32,800
Rentrer chez moi, je veux dire.

63
00:03:32,879 --> 00:03:34,722
Es-tu folle ?

64
00:03:34,965 --> 00:03:38,139
Le capitaine Crounche a repris
les champs de coca des rebelles.

65
00:03:38,218 --> 00:03:39,970
On ne sera jamais à court.

66
00:03:40,095 --> 00:03:42,314
À court de quoi?
De smoothies aux feuilles de coca ?

67
00:03:43,473 --> 00:03:45,646
Oh, mon Dieu,
c'est vraiment ce qu'elle boit.

68
00:03:45,726 --> 00:03:48,980
Et c'est dégoûtant. Ça goûte le pet.

69
00:03:49,146 --> 00:03:52,150
Mais c'est mieux que ses beignes
et sa crème fouettée à la cocaïne.

70
00:03:53,233 --> 00:03:54,860
Car c'est plein de calories vides.

71
00:03:54,985 --> 00:03:56,282
Et de cocaïne.

72
00:03:56,403 --> 00:04:00,078
Pour être tout à fait honnête, j'ai peut-être
un petit problème de dépendance.

73
00:04:00,282 --> 00:04:01,408
Non.

74
00:04:01,491 --> 00:04:03,710
Lana, les rebelles contrôlent
encore l'aéroport

75
00:04:03,827 --> 00:04:07,172
C'est leur quartier général.
Donc, tu ne peux pas rentrer à la maison.

76
00:04:07,289 --> 00:04:09,291
Et pourquoi diable voudrais-tu rentrer ?

77
00:04:10,333 --> 00:04:11,880
À quoi bon faire ça ?

78
00:04:12,169 --> 00:04:16,174
Le gouvernement américain a volé
ton emploi, t'a forcée à devenir criminelle.

79
00:04:17,507 --> 00:04:21,307
Et sans vouloir t'offenser,
il n'y a pas d'homme qui t'attend là-bas.

80
00:04:22,637 --> 00:04:25,265
Alors qu'ici, on a tout ce qu'il nous faut.

81
00:04:25,390 --> 00:04:29,361
C'est comme si San Marcos attendait
notre venue depuis des milliers d'années.

82
00:04:29,936 --> 00:04:31,984
- Lana, ce pourrait être notre...
- Non.

83
00:04:32,063 --> 00:04:34,407
Sion, oui. Je l'ai dit.

84
00:04:35,442 --> 00:04:37,319
Quoi, il y a aussi du pot, ici ?

85
00:04:37,402 --> 00:04:39,279
- Ce n'est pas le sens de la chanson !
- Eh !

86
00:04:39,362 --> 00:04:43,242
Mais je viens de comprendre
pourquoi vous voulez rester ici.

87
00:04:43,366 --> 00:04:45,710
Vous êtes comme Palpatine,
et Cyril est votre Vader.

88
00:04:46,369 --> 00:04:49,418
- Devrais-je savoir ce que ça veut dire, ou...
- Vraiment ?

89
00:04:49,581 --> 00:04:53,006
Désolée, Lana,
je ne suis pas allée à l'école rabbinique.

90
00:04:53,126 --> 00:04:55,379
C'est tiré de... Oh, et puis laissez tomber.

91
00:04:55,545 --> 00:04:58,674
Mais je vous révèle la fin :
Vader finit par tuer Palpatine.

92
00:04:58,882 --> 00:05:01,135
- Hé !
- Mais juste pour trois jours, non ?

93
00:05:01,218 --> 00:05:04,267
Après, il déplace la pierre
et sort de sa grotte plus fort qu'avant.

94
00:05:04,346 --> 00:05:07,145
Et il éteint le rayon tracteur,
libérant ainsi les Juifs.

95
00:05:07,265 --> 00:05:08,312
- Quoi?
-Hé!

96
00:05:08,391 --> 00:05:10,894
Une seconde ! Ça me dit quelque chose.

97
00:05:11,061 --> 00:05:12,859
Voyons, impossible.

98
00:05:12,938 --> 00:05:14,406
- L'Évangile de Luc ?
- Hé !

99
00:05:14,481 --> 00:05:17,485
Ray, tu as déjà été prédicateur.
Aide-moi, veux-tu ?

100
00:05:17,567 --> 00:05:20,571
Je ne sais pas. Mon église n'étudiait
pas le Nouveau Testament.

101
00:05:21,154 --> 00:05:23,452
Celui avec Jésus-Christ dedans.

102
00:05:23,532 --> 00:05:26,035
Je te crois, mais...

103
00:05:26,117 --> 00:05:27,915
Hé ! Partez, bande d'idiots !

104
00:05:27,994 --> 00:05:29,621
J'essaie de parler à la première dame.

105
00:05:29,830 --> 00:05:33,801
La première dame du pays ou du country ?
Je suis la première dame des deux !

106
00:05:33,917 --> 00:05:36,591
- Oh que non.
- Musique country rebelle !

107
00:05:40,257 --> 00:05:43,727
Mon Dieu ! Ma magnifique femme
aux multiples talents.

108
00:05:43,927 --> 00:05:45,019
Tu es là.

109
00:05:45,095 --> 00:05:47,723
Oui ! Enfin !

110
00:05:47,806 --> 00:05:50,229
Tu trouves que c'est une bonne chose ?

111
00:05:51,601 --> 00:05:54,525
Je vais enfin acquérir
la crédibilité de hors-la-loi que je mérite.

112
00:05:54,604 --> 00:05:56,823
Oh, tu l'as toujours méritée.

113
00:05:56,982 --> 00:05:58,404
Comment le fait d'être en prison...

114
00:05:58,525 --> 00:06:01,278
J'appelle le Dr Homme en noir...

115
00:06:01,444 --> 00:06:04,744
Johnny Cash a été dans les prisons
de Folsom et de San Quentin, alors...

116
00:06:05,115 --> 00:06:06,583
Oui, comme visiteur.

117
00:06:07,784 --> 00:06:11,539
Il a joué pour les prisonniers.
Il n'a pas été lui-même emprisonné.

118
00:06:13,790 --> 00:06:17,090
Mais ne t'en fais pas :
on va sortir d'ici et se joindre aux rebelles.

119
00:06:17,252 --> 00:06:21,473
Oui. Ensuite, ma belle épouse,
on mènera une vie simple dans les collines,

120
00:06:21,548 --> 00:06:26,019
déterrant nous-mêmes des patates
et d'autres aliments merdiques.

121
00:06:26,094 --> 00:06:29,018
D'abord, ça n'arrivera pas,

122
00:06:29,097 --> 00:06:32,146
même dans 1 million d'années.

123
00:06:32,851 --> 00:06:36,481
Et puis, comment sortir d'ici ?

124
00:06:36,730 --> 00:06:39,734
On peaufine notre plan, mais...

125
00:06:39,816 --> 00:06:41,489
On n'a aucun plan.

126
00:06:41,651 --> 00:06:45,622
Bien, car je ne voulais pas
freiner vos ambitions, mais regardez...

127
00:06:46,781 --> 00:06:48,749
- Quoi ?
- Où as-tu pris ça ?

128
00:06:48,867 --> 00:06:51,620
Honnêtement, je l'ignore.

129
00:06:51,703 --> 00:06:52,750
D'accord.

130
00:06:52,829 --> 00:06:56,925
Cyril dit que le quartier général
des rebelles est... Il est où, déjà ?

131
00:06:57,000 --> 00:07:00,174
- Dis-le, idiote !
- À l'aéroport ! Bon sang !

132
00:07:00,295 --> 00:07:02,923
Toi, reste poli

133
00:07:03,006 --> 00:07:04,553
quand tu parles à la première dame

134
00:07:04,633 --> 00:07:07,557
du gouvernement en exil
de la République de San Marcos.

135
00:07:07,636 --> 00:07:09,104
Et aussi de la musique country.

136
00:07:09,179 --> 00:07:12,183
Je vous demande
facétieusement pardon, milady.

137
00:07:12,933 --> 00:07:15,152
Milady vous l'accorde facétieusement.

138
00:07:15,226 --> 00:07:16,273
Bien.

139
00:07:16,353 --> 00:07:18,151
Volons une auto,
joignons-nous aux rebelles

140
00:07:18,229 --> 00:07:20,448
et revenons écraser
la stupide armée de Cyril.

141
00:07:20,523 --> 00:07:22,196
Ça a l'air si facile, à t'entendre.

142
00:07:22,984 --> 00:07:26,705
Ce n'est que Cyril. À moins qu'il ait
une ogive nucléaire dans son pantalon...

143
00:07:26,780 --> 00:07:28,828
Il en a une, je t'assure.

144
00:07:29,324 --> 00:07:32,419
Quel... Les gars, on peut en discuter ?

145
00:07:32,702 --> 00:07:35,296
Ce n'est plus le moment, Klon-Bruder.

146
00:07:35,664 --> 00:07:37,337
Le temps est venu de passer à l'action.

147
00:07:37,582 --> 00:07:38,959
Os de clone !

148
00:07:40,126 --> 00:07:43,881
Je parlais de son...

149
00:07:44,005 --> 00:07:45,552
- Oui, on...
- Laisse-moi finir !

150
00:07:46,549 --> 00:07:47,641
Son pénis.

151
00:07:47,842 --> 00:07:48,934
Non, tu l'as gâché.

152
00:07:49,052 --> 00:07:51,896
Gâché le moment, je veux dire.
Pas son pénis.

153
00:07:53,932 --> 00:07:55,149
- Je...
- Pénis.

154
00:08:00,146 --> 00:08:02,524
Tais-toi ! Je sais ce que je fais.

155
00:08:02,607 --> 00:08:04,905
Oui, mais ne fais pas ça.

156
00:08:08,405 --> 00:08:11,830
Es-tu fou ? Ce véhicule vaut
un quart de million.

157
00:08:11,908 --> 00:08:12,955
Ou plutôt "valait".

158
00:08:13,034 --> 00:08:15,628
Tu sais,
ta collection de véhicules hors de prix

159
00:08:15,704 --> 00:08:18,127
explique pourquoi
tu es confronté à une rébellion.

160
00:08:18,248 --> 00:08:20,592
Je combats les rebelles
parce que c'est ce qu'on fait.

161
00:08:20,667 --> 00:08:23,341
Mon père les a combattus,
mon grand-père aussi.

162
00:08:23,420 --> 00:08:24,922
C'est comme une passion familiale.

163
00:08:25,046 --> 00:08:26,468
Ça produit de l'oppression.

164
00:08:26,589 --> 00:08:29,889
- Et de la cocaïne. D'ailleurs...
- Freine !

165
00:08:34,139 --> 00:08:35,641
- Qu'y a-t-il ?

166
00:08:36,975 --> 00:08:39,103
Si tu penses qu'on a le temps...

167
00:08:41,521 --> 00:08:42,522
Y a-t-il un tigre ?

168
00:08:42,605 --> 00:08:46,200
Bien sûr. Où crois-tu être ? À Tegucigalpa ?

169
00:08:50,030 --> 00:08:53,000
Par les pouvoirs qui me sont autoconférés,

170
00:08:53,158 --> 00:08:58,255
je nous déclare mari et femme.
Je peux embrasser la mariée.

171
00:09:03,793 --> 00:09:05,670
Je n'ai vu pire mariage qu'une fois.

172
00:09:05,837 --> 00:09:07,464
Oui, mais au moins, personne n'est mort.

173
00:09:08,173 --> 00:09:09,345
Pas encore !

174
00:09:10,341 --> 00:09:11,342
Inappropre.

175
00:09:11,426 --> 00:09:12,803
Mais qu'est-ce qui te prend ?

176
00:09:12,927 --> 00:09:15,146
Je veux que ça devienne une expression,
du genre :

177
00:09:15,305 --> 00:09:17,854
"Bon sang, vieux, c'est inappropre !"

178
00:09:18,725 --> 00:09:20,568
En plus, je pense être accro à la cocaïne.

179
00:09:20,769 --> 00:09:22,771
Vois le bon côté des choses.

180
00:09:24,147 --> 00:09:28,072
Avec un peu de chance,
je n'aurai pas à te tuer moi-même.

181
00:09:29,444 --> 00:09:30,661
Bon sang, ma vieille.

182
00:09:30,904 --> 00:09:32,201
C'est inappropre.

183
00:09:39,162 --> 00:09:40,835
Ils auraient dû envoyer un poète.

184
00:09:41,790 --> 00:09:43,963
Et de la viande. Est-ce qu'on en a ?

185
00:09:45,168 --> 00:09:46,420
Des tonnes.

186
00:09:46,503 --> 00:09:49,973
Je ne parle pas d'un autre animal,
mais d'un steak ou...

187
00:09:50,048 --> 00:09:53,268
Vous, les Américains, vous croyez
que la viande vient du <i>supermercado</i>,

188
00:09:53,343 --> 00:09:55,220
toute prête
dans son bel emballage plastique.

189
00:09:55,345 --> 00:09:56,813
Oui, c'est ça, de la viande.

190
00:09:56,888 --> 00:09:59,937
Non, non, non. De la viande,
c'est du sang, des os et des tendons.

191
00:10:00,016 --> 00:10:02,235
Non, ce n'est pas de la viande, ça.

192
00:10:02,310 --> 00:10:06,565
Le tigre décide de ce qu'est la viande,
car Dieu a fait de lui le roi,

193
00:10:06,689 --> 00:10:09,033
et tous les autres animaux
sont sa nourriture.

194
00:10:10,527 --> 00:10:11,779
Attends, mon vieux.

195
00:10:11,861 --> 00:10:13,738
Et merci, George Orwell,

196
00:10:13,822 --> 00:10:17,076
pour cette analogie militaire boiteuse
à l'appui du totalitarisme,

197
00:10:17,158 --> 00:10:19,286
mais je ne donnerai pas
un éléphant à Shane.

198
00:10:19,369 --> 00:10:21,042
Qui est...

199
00:10:21,454 --> 00:10:24,048
Oh, mon Dieu,
le nom de Shane lui va à merveille.

200
00:10:24,541 --> 00:10:26,964
Dites, j'ai une idée.

201
00:10:27,168 --> 00:10:30,547
Et si on ne lançait pas
ce missile au gaz neuroplégique sur...

202
00:10:31,631 --> 00:10:33,133
Quelle cible doit-il atteindre, déjà ?

203
00:10:33,216 --> 00:10:34,889
Tu aimerais le savoir, hein ?

204
00:10:36,302 --> 00:10:37,519
Eh bien, oui.

205
00:10:37,637 --> 00:10:40,311
Voyons, vous avez l'air un peu fous, là.

206
00:10:40,390 --> 00:10:42,438
Sais-tu ce qui est fou ?

207
00:10:42,517 --> 00:10:45,236
Oui : ceci. Tout ça. Tout.

208
00:10:45,395 --> 00:10:48,820
Le missile. Il y a aussi "l'os de clone"
qui me rend un peu mal à l'aise.

209
00:10:48,898 --> 00:10:52,072
Tu t'y prends mal. Ôte-toi,
que j'amorce la séquence de lancement.

210
00:10:52,485 --> 00:10:53,782
Il faudra me passer sur le...

211
00:10:54,654 --> 00:10:57,077
Corps. Pas de chance, hein ?

212
00:10:57,240 --> 00:10:58,241
Non, non, attends !

213
00:10:58,324 --> 00:10:59,325
<i>Attends !</i>

214
00:10:59,576 --> 00:11:03,080
Ce serait super, mais on ne peut pas
emmener Shane avec nous.

215
00:11:03,163 --> 00:11:05,632
- Mais oui, regardez.
- Non, non !

216
00:11:05,707 --> 00:11:06,879
Ne fais pas ça !

217
00:11:08,042 --> 00:11:10,465
D'accord, d'accord.

218
00:11:10,545 --> 00:11:13,799
Carol, écoute-moi bien.

219
00:11:13,923 --> 00:11:17,393
Quoi, tu vas m'expliquer
ta méthode naturelle d'hygiène vaginale ?

220
00:11:17,802 --> 00:11:20,351
- Ma quoi ?
- Shane adore les poules mouillées, tu sais.

221
00:11:20,555 --> 00:11:21,727
Viens ici, mon beau.

222
00:11:24,475 --> 00:11:26,148
Shane !

223
00:11:27,395 --> 00:11:28,863
Fais quelque chose !

224
00:11:30,106 --> 00:11:31,153
Comme quoi ?

225
00:11:31,232 --> 00:11:32,700
<i>Réglez-lui son compte !</i>

226
00:11:36,237 --> 00:11:37,454
On arrive, frérot !

227
00:11:42,660 --> 00:11:44,207
Frérot !

228
00:11:45,622 --> 00:11:46,965
Espèce d'enculé.

229
00:11:47,290 --> 00:11:48,963
Frérot, la séquence de lancement.

230
00:11:50,001 --> 00:11:51,093
Non !

231
00:11:54,464 --> 00:11:55,716
Ne t'arrête pas !

232
00:11:59,302 --> 00:12:00,804
Ça y est presque.

233
00:12:01,387 --> 00:12:02,559
Allez !

234
00:12:03,139 --> 00:12:04,641
Tais-toi !

235
00:12:05,391 --> 00:12:06,893
<i>Séquence de lancement amorcée.</i>

236
00:12:06,976 --> 00:12:08,444
Non !

237
00:12:18,029 --> 00:12:19,246
Ça ne marche pas avec un nœud...

238
00:12:25,078 --> 00:12:26,204
<i>Shane !</i>

239
00:12:26,788 --> 00:12:28,631
- Shane !
- Shane !

240
00:12:35,255 --> 00:12:36,723
Shane ?

241
00:12:45,515 --> 00:12:48,268
On aurait dû se douter que ça arriverait.

242
00:12:51,104 --> 00:12:52,196
Ah bon ?

243
00:12:52,522 --> 00:12:55,822
On aurait pu s'en douter, du moins.
Je veux dire...

244
00:12:55,900 --> 00:13:00,781
Chassez le naturel, et il revient au galop.

245
00:13:02,031 --> 00:13:04,204
Le naturel, ça ne galope pas.

246
00:13:04,450 --> 00:13:06,202
C'était un proverbe.

247
00:13:07,870 --> 00:13:09,793
Non, c'était un tigre.

248
00:13:16,087 --> 00:13:18,886
<i>Lancement dans 180 minutes.</i>

249
00:13:19,924 --> 00:13:22,393
C'est plus long que je l'aurais cru.

250
00:13:28,516 --> 00:13:31,565
À notre arrivée au Q.G.,
les rebelles seront peut-être agressifs...

251
00:13:31,644 --> 00:13:33,692
Ils seraient plus dociles si on avait un tigre.

252
00:13:34,897 --> 00:13:36,899
Non. On ne fera pas demi-tour.

253
00:13:37,984 --> 00:13:39,236
À moins que...

254
00:13:40,194 --> 00:13:41,241
Non.

255
00:13:41,738 --> 00:13:43,240
- Et si...
- Il a eu sa chance !

256
00:13:43,656 --> 00:13:45,283
- Un quoi ?
- Un charivari.

257
00:13:45,450 --> 00:13:46,952
Une sorte de tumulte nuptial.

258
00:13:47,035 --> 00:13:49,129
Les gens frappent
sur des poêles et des chaudrons

259
00:13:49,203 --> 00:13:51,456
pendant qu'on consomme le mariage
dans la chambre.

260
00:13:52,957 --> 00:13:55,005
Non. On ne fera pas ça.

261
00:13:56,878 --> 00:13:59,848
- Ray, j'ai déjà mal aux pieds.
- Désolé.

262
00:13:59,964 --> 00:14:02,342
Il n'a pas l'habitude de diriger.

263
00:14:02,425 --> 00:14:05,599
Toi, par contre, je suis à tes ordres.

264
00:14:06,012 --> 00:14:07,184
Je peux, moi aussi ?

265
00:14:07,263 --> 00:14:08,310
- Oui!
-Non!

266
00:14:08,389 --> 00:14:10,562
Je vous emmerde. Hé, Krieger !

267
00:14:10,892 --> 00:14:12,610
Que se passe-t-il ?

268
00:14:12,727 --> 00:14:14,024
Cyril est le nouveau dictateur.

269
00:14:14,103 --> 00:14:15,320
- Président.
- Tais-toi.

270
00:14:15,396 --> 00:14:18,024
Il vient d'épouser Grosses Boules.
Moi, je voudrais danser.

271
00:14:18,441 --> 00:14:21,115
Vous n'avez pas remarqué ?
J'étais disparu depuis 3 semaines.

272
00:14:22,653 --> 00:14:24,121
On t'a cru dévoré par les vampires.

273
00:14:24,197 --> 00:14:25,369
- Les quoi ?
- Han?

274
00:14:25,448 --> 00:14:28,452
Ce n'est pas des vampires,
c'est mes clones.

275
00:14:28,618 --> 00:14:30,461
Ou moi, je suis leur clone, ou...

276
00:14:30,620 --> 00:14:34,295
Allons ! Ces niaiseries de clones,
ce n'est que...

277
00:14:34,457 --> 00:14:36,130
Bon sang !

278
00:14:36,417 --> 00:14:39,045
Pourquoi n'en avais-je pas
été informé, Krieger ?

279
00:14:39,128 --> 00:14:41,802
- Si c'est bel et bien Krieger.
- Quoi ?

280
00:14:41,964 --> 00:14:43,932
Le vrai Krieger pourrait être là.

281
00:14:44,050 --> 00:14:47,554
Voyons...
Ça ne mérite même pas de réponse.

282
00:14:50,807 --> 00:14:51,979
- Pam?
-Pam!

283
00:14:53,142 --> 00:14:54,815
J'ai subi une commotion.

284
00:14:55,103 --> 00:14:58,733
Et cette cravate ne veut rien dire.
Je n'aimais pas les nœuds papillon.

285
00:14:58,815 --> 00:15:00,283
Tu parles comme un gars bien mélangé.

286
00:15:00,358 --> 00:15:03,988
Tu parles comme un vampire.
Attachons-le et mettons-le au soleil.

287
00:15:04,112 --> 00:15:05,113
Ferme-la, toi.

288
00:15:05,196 --> 00:15:07,574
<i>Lancement dans 150 minutes.</i>

289
00:15:07,657 --> 00:15:08,704
- Quoi ?
- Qu'est-ce donc ?

290
00:15:08,783 --> 00:15:11,832
Dis-moi que ce robot ne parle pas
de lancer le missile, Krieger.

291
00:15:11,911 --> 00:15:14,380
Ou plutôt comte Krieg...

292
00:15:15,665 --> 00:15:16,666
Arrête !

293
00:15:17,208 --> 00:15:18,334
Eh merde !

294
00:15:18,668 --> 00:15:20,261
- Merci.
- Amateurs de vampires.

295
00:15:20,461 --> 00:15:22,509
Bon, voici ce qui se passe.

296
00:15:22,964 --> 00:15:27,435
C'est leur quartier général.
Rappelle-toi : c'est moi qui parle.

297
00:15:27,677 --> 00:15:29,145
- Compris.
- Je suis sérieux.

298
00:15:29,220 --> 00:15:30,472
- Compris.
- Regarde-moi.

299
00:15:30,555 --> 00:15:32,853
J'ai compris ! Seigneur !

300
00:15:33,224 --> 00:15:34,817
D'accord. On y va.

301
00:15:40,606 --> 00:15:43,109
Merde ! Tu as dit que tu me laisserais...

302
00:15:52,702 --> 00:15:53,703
<i>Alors...</i>

303
00:15:54,162 --> 00:15:58,542
Non seulement ce gigantesque missile
est plein de gaz neuroplégique,

304
00:15:58,624 --> 00:16:00,797
mais en plus,
il a comme cible Dieu sait quoi ?

305
00:16:00,877 --> 00:16:04,051
Cette affirmation présuppose
l'existence de Dieu, mais...

306
00:16:04,130 --> 00:16:08,636
Krieger, je suis à deux secondes près
de dire à Pam d'aller chercher un pieu.

307
00:16:10,052 --> 00:16:11,304
Je ne suis pas un vampire !

308
00:16:11,471 --> 00:16:13,348
Ça n'a pas d'importance.

309
00:16:13,473 --> 00:16:16,352
Oui, il est rempli de ce gaz,
et j'ignore sa cible.

310
00:16:16,476 --> 00:16:18,399
Quoi ? Quelle est sa portée ?

311
00:16:18,519 --> 00:16:20,112
Je ne sais pas... 3 000 km ?

312
00:16:20,813 --> 00:16:22,815
À quelle distance se trouve
l'Upper East Side ?

313
00:16:22,899 --> 00:16:25,493
Je ne sais pas... 2 950 kilomètres ?

314
00:16:26,068 --> 00:16:29,288
Ordre présidentiel du président :

315
00:16:29,447 --> 00:16:31,290
- désamorce-le.
- Je ne peux pas.

316
00:16:31,407 --> 00:16:33,000
Tu ne peux pas ou tu ne veux pas ?

317
00:16:33,075 --> 00:16:34,076
Je ne peux pas !

318
00:16:34,619 --> 00:16:35,666
Je n'avais pas entendu.

319
00:16:35,745 --> 00:16:37,918
Ray, peux-tu surpasser
la séquence de lancement?

320
00:16:39,790 --> 00:16:41,463
<i>Séquence de lancement accélérée.</i>

321
00:16:41,584 --> 00:16:42,585
Non.

322
00:16:43,586 --> 00:16:45,463
<i>Lancement dans 90 minutes.</i>

323
00:16:45,755 --> 00:16:49,305
- Cyril.
- On dit <i>Señor Presidente</i>, mais...

324
00:16:50,092 --> 00:16:51,093
Tais-toi.

325
00:16:51,219 --> 00:16:54,189
Je sais que tu t'es bien amusé
comme dictateur,

326
00:16:54,263 --> 00:16:56,937
et on a tous apprécié
ce petit moment sans lui.

327
00:16:57,141 --> 00:16:58,358
Mais Cyril...

328
00:16:58,434 --> 00:17:02,655
Et si tu lui dis que je t'ai dit ça,
je te casserai les bras,

329
00:17:02,730 --> 00:17:04,323
mais c'est...

330
00:17:04,982 --> 00:17:06,359
le temps qu'Archer entre en scène.

331
00:17:08,444 --> 00:17:09,661
D'accord.

332
00:17:09,904 --> 00:17:13,204
- Krieger, je suppose que les...
<i>- Doppelkriegers.</i>

333
00:17:13,282 --> 00:17:14,534
Ils devaient avoir un labo.

334
00:17:14,659 --> 00:17:18,334
Avec Ray, essaie de trouver
comment arrêter tout ça.

335
00:17:18,538 --> 00:17:19,585
Nous, on va chercher Archer.

336
00:17:19,872 --> 00:17:20,964
Et Cherlene !

337
00:17:21,541 --> 00:17:22,793
Non.

338
00:17:22,959 --> 00:17:24,882
Parce qu'elle n'est pas ici.

339
00:17:25,962 --> 00:17:27,839
Je t'emmerde, Archer ! Je t'emmerde !

340
00:17:27,964 --> 00:17:31,059
Il ne peut même pas
me laisser prétendre être magnanime.

341
00:17:31,259 --> 00:17:33,057
Toi, la ferme ! Que disait le billet?

342
00:17:33,177 --> 00:17:36,898
"Salut, Cyril ! Va au diable,
car on est partis se joindre aux rebelles.

343
00:17:37,014 --> 00:17:40,314
"Oui. À l'aéroport.
Non, pas à l'aéroport. Ailleurs."

344
00:17:40,560 --> 00:17:41,812
Donc, à l'aéroport ?

345
00:17:41,978 --> 00:17:43,980
Mais le billet dit que ce n'est pas...

346
00:17:44,063 --> 00:17:45,406
Voilà qui règle la question.

347
00:17:45,481 --> 00:17:49,031
On ne peut pas rentrer comme on veut
en territoire ennemi et...

348
00:17:49,527 --> 00:17:51,029
Pas moi, en tout cas.

349
00:17:51,112 --> 00:17:54,161
- Tu ne peux pas ou...
- Les deux, en fait.

350
00:17:54,240 --> 00:17:55,742
On m'abattrait à vue, Lana.

351
00:17:55,825 --> 00:17:58,374
Et si tu tiens tant à Archer,
va donc le chercher...

352
00:18:04,500 --> 00:18:06,002
Je ne pensais pas qu'elle ferait.

353
00:18:06,502 --> 00:18:07,719
Alors, tu es un idiot.

354
00:18:08,337 --> 00:18:09,589
C'est moi, l'idiot ?

355
00:18:10,965 --> 00:18:12,012
Oui.

356
00:18:13,509 --> 00:18:14,601
Qu'est-ce que...

357
00:18:14,927 --> 00:18:16,474
- Holly ?
- Archer ?

358
00:18:16,679 --> 00:18:18,306
- Rando ?
- Slater ?

359
00:18:18,556 --> 00:18:20,433
- C'est qui, Rando ?
- Lui.

360
00:18:20,641 --> 00:18:22,018
C'est Sterling Archer.

361
00:18:23,311 --> 00:18:25,109
Et moi, je suis Cherlene.

362
00:18:25,771 --> 00:18:27,819
La reine de la musique country rebelle.

363
00:18:28,816 --> 00:18:30,568
Mais que faites-vous ici ?

364
00:18:30,693 --> 00:18:32,286
Vous, que faites-vous ici ?

365
00:18:32,361 --> 00:18:33,863
Je peux vous poser la même question.

366
00:18:34,405 --> 00:18:36,123
Je vous la pose, d'ailleurs.

367
00:18:36,198 --> 00:18:37,825
On est venus se joindre aux rebelles.

368
00:18:37,908 --> 00:18:40,536
- Quoi ?
- Que fait le F.B.I. à San Marcos ?

369
00:18:40,703 --> 00:18:42,330
Avec un trafiquant de cocaïne.

370
00:18:43,039 --> 00:18:45,667
Je ne suis pas un agent du F.B.I.,
et il n'est pas...

371
00:18:45,750 --> 00:18:49,095
- Eh bien, officiellement, oui, mais...
- On est dans la C.I.A.

372
00:18:49,170 --> 00:18:50,137
Quoi ?

373
00:18:50,212 --> 00:18:53,056
La C.I.A.

374
00:18:53,257 --> 00:18:54,804
Et on est aussi les rebelles.

375
00:18:54,967 --> 00:18:57,595
Et vous êtes dans un <i>mundo de caca.</i>

376
00:18:57,678 --> 00:19:00,557
D'accord !Arrêtez ! Écoutez-moi !

377
00:19:01,474 --> 00:19:02,976
- Lana ?
- Holly ?

378
00:19:03,142 --> 00:19:04,143
Que fait le F.B.I. dans...

379
00:19:04,226 --> 00:19:07,526
Ces cons ne sont pas dans le F.B.I.,
mais dans la C.I.A. !

380
00:19:07,605 --> 00:19:09,699
Et c'est aussi les rebelles.

381
00:19:14,111 --> 00:19:16,239
Je m'attendais à une réaction plus vive.

382
00:19:16,572 --> 00:19:19,576
Oui, c'est toute une nouvelle.

383
00:19:20,701 --> 00:19:23,420
Mais je viens de perdre mes eaux, alors...

384
00:19:30,701 --> 00:19:40,700
<b><font color="#004F8C">Ripped By mstoll</font></b>

385
00:19:51,857 --> 00:19:52,858
Traduction: Sébastien Lacroix

