1
00:00:07,140 --> 00:00:08,198
Archer.

2
00:00:08,375 --> 00:00:09,364
Lana ?

3
00:00:09,976 --> 00:00:10,965
Lana !

4
00:00:11,678 --> 00:00:13,976
Bon Dieu, calme-toi, Miggs !

5
00:00:14,047 --> 00:00:16,311
- Désolé, ça fait si longtemps.
- Ça fait...

6
00:00:16,383 --> 00:00:19,181
- Mon Dieu, tu es de nouveau enceinte ?
- Quoi ?

7
00:00:19,252 --> 00:00:24,417
Depuis combien de temps
je croupis dans ce trou à rats ?

8
00:00:24,724 --> 00:00:26,885
À peu près trois semaines.

9
00:00:28,161 --> 00:00:29,719
Ça semble bien plus long dans ma tête.

10
00:00:29,796 --> 00:00:32,856
Alors s'il te plaît, dis-moi
que c'est un canard à la presse

11
00:00:32,932 --> 00:00:34,024
avec une lime cachée dedans.

12
00:00:34,100 --> 00:00:37,866
Un demi-poulet, pas de lime. Juste
un genre de pain de maïs populaire ici.

13
00:00:38,438 --> 00:00:39,598
À quoi bon, alors ?

14
00:00:39,706 --> 00:00:43,005
Bizarre, je me posais
la même question en chemin.

15
00:00:43,143 --> 00:00:46,476
- Mais tu en as acheté quand même ?
- Et après, je suis partie ?

16
00:00:46,579 --> 00:00:48,979
Non, attends. Voyons, Lana. Je m'excuse.

17
00:00:49,149 --> 00:00:52,516
Mais je deviens fou, ici.
Tu dois le convaincre de me libérer.

18
00:00:52,652 --> 00:00:53,641
Comment, dis-moi ?

19
00:00:53,820 --> 00:00:55,913
Ça me gêne de te demander ça, mais...

20
00:00:55,989 --> 00:00:57,581
- En le suçant ?
- C'est toi qui le dis.

21
00:00:57,791 --> 00:01:00,453
Et après, Archer ?
Tu voudrais que je suce toute l'armée ?

22
00:01:00,593 --> 00:01:02,026
Pourquoi y a-t-il encore une armée ?

23
00:01:02,228 --> 00:01:04,162
Les rebelles auraient déjà dû la détruire.

24
00:01:04,297 --> 00:01:07,892
Il s'avère qu'il est très bon
pour commander une armée.

25
00:01:08,034 --> 00:01:10,764
Tandis que les 3e et 4e bataillons
se retirent,

26
00:01:10,837 --> 00:01:14,637
le premier char d'assaut s'avance,
et les rebelles sont pris au piège.

27
00:01:15,408 --> 00:01:16,932
C'est brillant, monsieur.

28
00:01:17,343 --> 00:01:18,901
Un mouvement d'étau classique.

29
00:01:19,045 --> 00:01:21,070
Comme Hannibal à la bataille de Cannes.

30
00:01:21,714 --> 00:01:23,477
Et Keith dans ma guilde <i>Warhammer</i>.

31
00:01:23,750 --> 00:01:27,743
Habitue-toi à cet étrange pain de maïs,
car tu risques d'être ici pendant...

32
00:01:27,921 --> 00:01:30,321
Lana, j'ai besoin du contact d'une femme.

33
00:01:34,194 --> 00:01:36,185
Désolé, Lana. J'ai dit "une femme",

34
00:01:36,262 --> 00:01:40,028
pas un débardeur qui a perdu sa main
en déchargeant des marchandises

35
00:01:40,133 --> 00:01:43,034
et qui s'est ensuite fait greffer
une main d'ours.

36
00:01:43,236 --> 00:01:46,296
Tu veux faire ça entre les barreaux, ou...

37
00:01:46,372 --> 00:01:47,839
C'est ce qu'on fait, nous deux.

38
00:01:49,642 --> 00:01:51,837
Et elle et lui aussi, parfois.

39
00:01:52,145 --> 00:01:53,169
Bonjour.

40
00:01:53,913 --> 00:01:57,440
Vous vouliez exécuter Archer,
et trois semaines plus tard,

41
00:01:57,517 --> 00:01:59,849
vous voilà devenus amis échangistes ?

42
00:01:59,986 --> 00:02:02,045
Je ne dirais pas qu'on est des amis.

43
00:02:03,089 --> 00:02:04,579
Ce n'est pas ce que tu as dit hier.

44
00:02:04,691 --> 00:02:06,556
C'était l'effet de l'alcool artisanal.

45
00:02:06,659 --> 00:02:09,253
Désolé de briser votre ménage à trois,

46
00:02:09,329 --> 00:02:12,298
mais le <i>presidente</i> Cyril veut qu'elle monte.

47
00:02:12,499 --> 00:02:13,898
- Attends, quoi ?
- Quoi ?

48
00:02:14,200 --> 00:02:16,031
- Pourquoi ?
- Devine.

49
00:02:19,939 --> 00:02:21,304
Attendez, attendez.

50
00:02:21,508 --> 00:02:22,532
- Quoi ?
- Quoi ?

51
00:02:22,609 --> 00:02:25,703
Archer, veux-tu que je me rapproche ?

52
00:03:10,623 --> 00:03:12,250
Chère première dame.

53
00:03:12,926 --> 00:03:14,359
Tu es bien gentille d'être venue.

54
00:03:14,561 --> 00:03:16,688
- Je n'avais pas le choix.
- Eh bien...

55
00:03:16,796 --> 00:03:18,787
Et je ne suis plus la première dame.

56
00:03:18,932 --> 00:03:21,730
Peut-être pas officiellement,
ton mari ayant divorcé d'avec toi

57
00:03:21,801 --> 00:03:24,133
avant de se faire destituer par moi-même.

58
00:03:24,204 --> 00:03:27,196
Mais la situation est, comme on dit, fluide.

59
00:03:28,241 --> 00:03:29,833
Je te l'ai amenée. Je peux partir ?

60
00:03:29,909 --> 00:03:31,501
Oui. Pour l'amour du Ciel, va-t'en.

61
00:03:31,644 --> 00:03:32,906
Rentrer chez moi, je veux dire.

62
00:03:33,012 --> 00:03:34,809
Es-tu folle ?

63
00:03:35,081 --> 00:03:38,244
Le capitaine Crounche a repris
les champs de coca des rebelles.

64
00:03:38,351 --> 00:03:40,080
On ne sera jamais à court.

65
00:03:40,220 --> 00:03:42,450
À court de quoi ?
De smoothies aux feuilles de coca ?

66
00:03:43,590 --> 00:03:45,717
Oh, mon Dieu,
c'est vraiment ce qu'elle boit.

67
00:03:45,825 --> 00:03:49,090
Et c'est dégoûtant. Ça goûte le pet.

68
00:03:49,295 --> 00:03:52,264
Mais c'est mieux que ses beignes
et sa crème fouettée à la cocaïne.

69
00:03:53,366 --> 00:03:54,958
Car c'est plein de calories vides.

70
00:03:55,068 --> 00:03:56,365
Et de cocaïne.

71
00:03:56,502 --> 00:04:00,199
Pour être tout à fait honnête, j'ai peut-être
un petit problème de dépendance.

72
00:04:00,406 --> 00:04:01,566
Non.

73
00:04:01,641 --> 00:04:03,836
Lana, les rebelles contrôlent
encore l'aéroport.

74
00:04:03,943 --> 00:04:07,310
C'est leur quartier général.
Donc, tu ne peux pas rentrer à la maison.

75
00:04:07,413 --> 00:04:09,404
Et pourquoi diable voudrais-tu rentrer ?

76
00:04:10,450 --> 00:04:12,008
À quoi bon faire ça ?

77
00:04:12,318 --> 00:04:16,254
Le gouvernement américain a volé
ton emploi, t'a forcée à devenir criminelle.

78
00:04:17,624 --> 00:04:21,424
Et sans vouloir t'offenser,
il n'y a pas d'homme qui t'attend là-bas.

79
00:04:22,762 --> 00:04:25,356
Alors qu'ici, on a tout ce qu'il nous faut.

80
00:04:25,498 --> 00:04:29,491
C'est comme si San Marcos attendait
notre venue depuis des milliers d'années.

81
00:04:30,069 --> 00:04:32,094
- Lana, ce pourrait être notre...
- Non.

82
00:04:32,205 --> 00:04:34,503
Sion, oui. Je l'ai dit.

83
00:04:35,541 --> 00:04:37,475
Quoi, il y a aussi du pot, ici ?

84
00:04:37,543 --> 00:04:39,408
- Ce n'est pas le sens de la chanson !
- Eh !

85
00:04:39,479 --> 00:04:43,381
Mais je viens de comprendre
pourquoi vous voulez rester ici.

86
00:04:43,516 --> 00:04:45,814
Vous êtes comme Palpatine,
et Cyril est votre Vader.

87
00:04:46,486 --> 00:04:49,546
- Devrais-je savoir ce que ça veut dire, ou...
- Vraiment ?

88
00:04:49,722 --> 00:04:53,123
Désolée, Lana,
je ne suis pas allée à l'école rabbinique.

89
00:04:53,259 --> 00:04:55,489
C'est tiré de... Oh, et puis laissez tomber.

90
00:04:55,628 --> 00:04:58,791
Mais je vous révèle la fin :
Vader finit par tuer Palpatine.

91
00:04:58,998 --> 00:05:01,296
- Hé !
- Mais juste pour trois jours, non ?

92
00:05:01,367 --> 00:05:04,393
Après, il déplace la pierre
et sort de sa grotte plus fort qu'avant.

93
00:05:04,470 --> 00:05:07,268
Et il éteint le rayon tracteur,
libérant ainsi les Juifs.

94
00:05:07,407 --> 00:05:08,431
- Quoi ?
- Hé !

95
00:05:08,508 --> 00:05:10,999
Une seconde ! Ça me dit quelque chose.

96
00:05:11,144 --> 00:05:13,009
Voyons, impossible.

97
00:05:13,079 --> 00:05:14,512
- L'Évangile de Luc ?
- Hé !

98
00:05:14,614 --> 00:05:17,640
Ray, tu as déjà été prédicateur.
Aide-moi, veux-tu ?

99
00:05:17,717 --> 00:05:20,686
Je ne sais pas. Mon église n'étudiait
pas le Nouveau Testament.

100
00:05:21,254 --> 00:05:23,586
Celui avec Jésus-Christ dedans.

101
00:05:23,656 --> 00:05:26,181
Je te crois, mais...

102
00:05:26,259 --> 00:05:28,056
Hé ! Partez, bande d'idiots !

103
00:05:28,127 --> 00:05:29,719
J'essaie de parler à la première dame.

104
00:05:29,929 --> 00:05:33,922
La première dame du pays ou du country ?
Je suis la première dame des deux !

105
00:05:34,067 --> 00:05:36,695
- Oh que non.
- Musique country rebelle !

106
00:05:40,340 --> 00:05:43,832
Mon Dieu ! Ma magnifique femme
aux multiples talents.

107
00:05:44,077 --> 00:05:45,135
Tu es là.

108
00:05:45,211 --> 00:05:47,873
Oui ! Enfin !

109
00:05:47,947 --> 00:05:50,313
Tu trouves que c'est une bonne chose ?

110
00:05:51,684 --> 00:05:54,676
Je vais enfin acquérir
la crédibilité de hors-la-loi que je mérite.

111
00:05:54,754 --> 00:05:56,949
Oh, tu l'as toujours méritée.

112
00:05:57,123 --> 00:05:58,522
Comment le fait d'être en prison...

113
00:05:58,658 --> 00:06:01,388
J'appelle le Dr Homme en noir...

114
00:06:01,561 --> 00:06:04,860
Johnny Cash a été dans les prisons
de Folsom et de San Quentin, alors...

115
00:06:05,264 --> 00:06:06,697
Oui, comme visiteur.

116
00:06:07,900 --> 00:06:11,631
Il a joué pour les prisonniers.
Il n'a pas été lui-même emprisonné.

117
00:06:13,873 --> 00:06:17,206
Mais ne t'en fais pas :
on va sortir d'ici et se joindre aux rebelles.

118
00:06:17,377 --> 00:06:21,575
Oui. Ensuite, ma belle épouse,
on mènera une vie simple dans les collines,

119
00:06:21,681 --> 00:06:26,141
déterrant nous-mêmes des patates
et d'autres aliments merdiques.

120
00:06:26,219 --> 00:06:29,154
D'abord, ça n'arrivera pas,

121
00:06:29,222 --> 00:06:32,248
même dans un million d'années.

122
00:06:32,959 --> 00:06:36,588
Et puis, comment sortir d'ici ?

123
00:06:36,863 --> 00:06:39,855
On peaufine notre plan, mais...

124
00:06:39,932 --> 00:06:41,627
On n'a aucun plan.

125
00:06:41,801 --> 00:06:45,703
Bien, car je ne voulais pas
freiner vos ambitions, mais regardez...

126
00:06:46,906 --> 00:06:48,874
- Quoi ?
- Où as-tu pris ça ?

127
00:06:49,008 --> 00:06:51,772
Honnêtement, je l'ignore.

128
00:06:51,844 --> 00:06:52,868
D'accord.

129
00:06:52,945 --> 00:06:57,041
Cyril dit que le quartier général
des rebelles est... Il est où, déjà ?

130
00:06:57,150 --> 00:07:00,313
- Dis-le, idiote !
- À l'aéroport ! Bon sang !

131
00:07:00,420 --> 00:07:03,048
Toi, reste poli

132
00:07:03,122 --> 00:07:04,646
quand tu parles à la première dame

133
00:07:04,724 --> 00:07:07,693
du gouvernement en exil
de la République de San Marcos.

134
00:07:07,760 --> 00:07:09,250
Et aussi de la musique country.

135
00:07:09,328 --> 00:07:12,320
Je vous demande
facétieusement pardon, milady.

136
00:07:13,065 --> 00:07:15,260
Milady vous l'accorde facétieusement.

137
00:07:15,334 --> 00:07:16,392
Bien.

138
00:07:16,469 --> 00:07:18,300
Volons une auto,
joignons-nous aux rebelles

139
00:07:18,371 --> 00:07:20,566
et revenons écraser
la stupide armée de Cyril.

140
00:07:20,673 --> 00:07:22,300
Ça a l'air si facile, à t'entendre.

141
00:07:23,109 --> 00:07:26,772
Ce n'est que Cyril. À moins qu'il ait
une ogive nucléaire dans son pantalon...

142
00:07:26,879 --> 00:07:28,938
Il en a une, je t'assure.

143
00:07:29,449 --> 00:07:32,543
Quel... Les gars, on peut en discuter ?

144
00:07:32,819 --> 00:07:35,379
Ce n'est plus le moment, Klon-Bruder.

145
00:07:35,755 --> 00:07:37,416
Le temps est venu de passer à l'action.

146
00:07:37,690 --> 00:07:39,089
Os de clone !

147
00:07:40,259 --> 00:07:44,025
Je parlais de son...

148
00:07:44,130 --> 00:07:45,688
- Oui, on...
- Laisse-moi finir !

149
00:07:46,666 --> 00:07:47,724
Son pénis.

150
00:07:47,934 --> 00:07:49,026
Non, tu l'as gâché.

151
00:07:49,202 --> 00:07:52,000
Gâché le moment, je veux dire.
Pas son pénis.

152
00:07:54,073 --> 00:07:55,267
- Je...
- Pénis.

153
00:08:00,279 --> 00:08:02,679
Tais-toi ! Je sais ce que je fais.

154
00:08:02,748 --> 00:08:05,046
Oui, mais ne fais pas ça.

155
00:08:08,521 --> 00:08:11,979
Es-tu fou ? Ce véhicule vaut
un quart de million.

156
00:08:12,058 --> 00:08:13,082
Ou plutôt "valait".

157
00:08:13,159 --> 00:08:15,753
Tu sais,
ta collection de véhicules hors de prix

158
00:08:15,828 --> 00:08:18,228
explique pourquoi
tu es confronté à une rébellion.

159
00:08:18,364 --> 00:08:20,696
Je combats les rebelles
parce que c'est ce qu'on fait.

160
00:08:20,800 --> 00:08:23,496
Mon père les a combattus,
mon grand-père aussi.

161
00:08:23,569 --> 00:08:25,036
C'est comme une passion familiale.

162
00:08:25,171 --> 00:08:26,604
Ça produit de l'oppression.

163
00:08:26,706 --> 00:08:29,971
- Et de la cocaïne. D'ailleurs...
- Freine !

164
00:08:34,280 --> 00:08:35,770
- Qu'y a-t-il ?
- Ça.

165
00:08:37,116 --> 00:08:39,175
Si tu penses qu'on a le temps...

166
00:08:41,621 --> 00:08:42,645
Y a-t-il un tigre ?

167
00:08:42,722 --> 00:08:46,317
Bien sûr. Où crois-tu être ? À Tegucigalpa ?

168
00:08:50,129 --> 00:08:53,121
Par les pouvoirs qui me sont auto conférés,

169
00:08:53,299 --> 00:08:58,362
je nous déclare mari et femme.
Je peux embrasser la mariée.

170
00:09:03,910 --> 00:09:05,810
Je n'ai vu pire mariage qu'une fois.

171
00:09:05,978 --> 00:09:07,570
Oui, mais au moins, personne n'est mort.

172
00:09:08,314 --> 00:09:09,474
Pas encore !

173
00:09:10,449 --> 00:09:11,438
Inappropre.

174
00:09:11,517 --> 00:09:12,882
Mais qu'est-ce qui te prend ?

175
00:09:13,019 --> 00:09:15,249
Je veux que ça devienne une expression,
du genre :

176
00:09:15,421 --> 00:09:17,981
"Bon sang, vieux, c'est inappropre !"

177
00:09:18,858 --> 00:09:20,655
En plus, je pense être accro à la cocaïne.

178
00:09:20,860 --> 00:09:22,851
Vois le bon côté des choses.

179
00:09:24,263 --> 00:09:28,199
Avec un peu de chance,
je n'aurai pas à te tuer moi-même.

180
00:09:29,569 --> 00:09:30,763
Bon sang, ma vieille.

181
00:09:31,037 --> 00:09:32,299
C'est inappropre.

182
00:09:39,312 --> 00:09:40,939
Ils auraient dû envoyer un poète.

183
00:09:41,881 --> 00:09:44,042
Et de la viande. Est-ce qu'on en a ?

184
00:09:45,318 --> 00:09:46,580
Des tonnes.

185
00:09:46,652 --> 00:09:50,110
Je ne parle pas d'un autre animal,
mais d'un steak ou...

186
00:09:50,189 --> 00:09:53,386
Vous, les Américains, vous croyez
que la viande vient du <i>supermercado</i>,

187
00:09:53,459 --> 00:09:55,359
toute prête
dans son bel emballage plastique.

188
00:09:55,461 --> 00:09:56,951
Oui, c'est ça, de la viande.

189
00:09:57,029 --> 00:10:00,055
Non, non, non. De la viande,
c'est du sang, des os et des tendons.

190
00:10:00,132 --> 00:10:02,362
Non, ce n'est pas de la viande, ça.

191
00:10:02,435 --> 00:10:06,701
Le tigre décide de ce qu'est la viande,
car Dieu a fait de lui le roi,

192
00:10:06,806 --> 00:10:09,138
et tous les autres animaux
sont sa nourriture.

193
00:10:10,676 --> 00:10:11,904
Attends, mon vieux.

194
00:10:12,011 --> 00:10:13,842
Et merci, George Orwell,

195
00:10:13,913 --> 00:10:17,212
pour cette analogie militaire boiteuse
à l'appui du totalitarisme,

196
00:10:17,283 --> 00:10:19,444
mais je ne donnerai pas
un éléphant à Shane.

197
00:10:19,518 --> 00:10:21,179
Qui est...

198
00:10:21,587 --> 00:10:24,181
Oh, mon Dieu,
le nom de Shane lui va à merveille.

199
00:10:24,657 --> 00:10:27,091
Dites, j'ai une idée.

200
00:10:27,293 --> 00:10:30,660
Et si on ne lançait pas
ce missile au gaz neuroplégique sur...

201
00:10:31,764 --> 00:10:33,288
Quelle cible doit-il atteindre, déjà ?

202
00:10:33,366 --> 00:10:34,993
Tu aimerais le savoir, hein ?

203
00:10:36,435 --> 00:10:37,629
Eh bien, oui.

204
00:10:37,770 --> 00:10:40,466
Voyons, vous avez l'air un peu fous, là.

205
00:10:40,539 --> 00:10:42,564
Sais-tu ce qui est fou ?

206
00:10:42,642 --> 00:10:45,338
Oui : ceci. Tout ça. Tout.

207
00:10:45,511 --> 00:10:48,947
Le missile. Il y a aussi "l'os de clone"
qui me rend un peu mal à l'aise.

208
00:10:49,015 --> 00:10:52,212
Tu t'y prends mal. Ôte-toi,
que j'amorce la séquence de lancement.

209
00:10:52,618 --> 00:10:53,915
Il faudra me passer sur le...

210
00:10:54,787 --> 00:10:57,221
Corps. Pas de chance, hein ?

211
00:10:57,356 --> 00:10:58,380
Non, non, attends !

212
00:10:58,457 --> 00:10:59,446
<i>Attends !</i>

213
00:10:59,725 --> 00:11:03,217
Ce serait super, mais on ne peut pas
emmener Shane avec nous.

214
00:11:03,295 --> 00:11:05,763
- Mais oui, regardez.
- Non, non !

215
00:11:05,831 --> 00:11:06,991
Ne fais pas ça !

216
00:11:08,167 --> 00:11:10,601
D'accord, d'accord.

217
00:11:10,670 --> 00:11:13,935
Carol, écoute-moi bien.

218
00:11:14,040 --> 00:11:17,498
Quoi, tu vas m'expliquer
ta méthode naturelle d'hygiène vaginale ?

219
00:11:17,943 --> 00:11:20,468
- Ma quoi ?
- Shane adore les poules mouillées, tu sais.

220
00:11:20,680 --> 00:11:21,840
Viens ici, mon beau.

221
00:11:24,617 --> 00:11:26,278
Shane !

222
00:11:27,520 --> 00:11:28,987
Fais quelque chose !

223
00:11:30,222 --> 00:11:31,280
Comme quoi ?

224
00:11:31,357 --> 00:11:32,824
<i>Réglez-lui son compte !</i>

225
00:11:36,362 --> 00:11:37,590
On arrive, frérot !

226
00:11:42,802 --> 00:11:44,326
Frérot !

227
00:11:45,771 --> 00:11:47,068
Espèce d'enculé.

228
00:11:47,440 --> 00:11:49,101
Frérot, la séquence de lancement.

229
00:11:50,142 --> 00:11:51,200
Non !

230
00:11:54,580 --> 00:11:55,842
Ne t'arrête pas !

231
00:11:59,418 --> 00:12:00,908
Ça y est presque.

232
00:12:01,520 --> 00:12:02,680
Allez !

233
00:12:03,255 --> 00:12:04,745
Tais-toi !

234
00:12:05,524 --> 00:12:07,048
<i>Séquence de lancement amorcée.</i>

235
00:12:07,126 --> 00:12:08,559
Non !

236
00:12:18,170 --> 00:12:19,364
Ça ne marche pas avec un nœud...

237
00:12:25,211 --> 00:12:26,337
<i>Shane !</i>

238
00:12:26,912 --> 00:12:28,743
- Shane !
- Shane !

239
00:12:35,387 --> 00:12:36,854
Shane ?

240
00:12:45,664 --> 00:12:48,394
On aurait dû se douter que ça arriverait.

241
00:12:51,237 --> 00:12:52,329
Ah bon ?

242
00:12:52,671 --> 00:12:55,970
On aurait pu s'en douter, du moins.
Je veux dire...

243
00:12:56,041 --> 00:13:00,910
Chassez le naturel, et il revient au galop.

244
00:13:02,181 --> 00:13:04,342
Le naturel, ça ne galope pas.

245
00:13:04,583 --> 00:13:06,312
C'était un proverbe.

246
00:13:07,987 --> 00:13:09,921
Non, c'était un tigre.

247
00:13:16,228 --> 00:13:18,992
<i>Lancement dans 180 minutes.</i>

248
00:13:20,065 --> 00:13:22,499
C'est plus long que je l'aurais cru.

249
00:13:28,641 --> 00:13:31,701
À notre arrivée au QG,
les rebelles seront peut-être agressifs...

250
00:13:31,777 --> 00:13:33,802
Ils seraient plus dociles si on avait un tigre.

251
00:13:35,047 --> 00:13:37,038
Non. On ne fera pas demi-tour.

252
00:13:38,117 --> 00:13:39,379
À moins que...

253
00:13:40,319 --> 00:13:41,343
Non.

254
00:13:41,854 --> 00:13:43,378
- Et si...
- Il a eu sa chance !

255
00:13:43,789 --> 00:13:45,416
- Un quoi ?
- Un charivari.

256
00:13:45,591 --> 00:13:47,081
Une sorte de tumulte nuptial.

257
00:13:47,159 --> 00:13:49,252
Les gens frappent
sur des poêles et des chaudrons

258
00:13:49,328 --> 00:13:51,592
pendant qu'on consomme le mariage
dans la chambre.

259
00:13:53,098 --> 00:13:55,123
Non. On ne fera pas ça.

260
00:13:57,002 --> 00:13:59,971
- Ray, j'ai déjà mal aux pieds.
- Désolé.

261
00:14:00,105 --> 00:14:02,505
Il n'a pas l'habitude de diriger.

262
00:14:02,575 --> 00:14:05,738
Toi, par contre, je suis à tes ordres.

263
00:14:06,145 --> 00:14:07,305
Je peux, moi aussi ?

264
00:14:07,413 --> 00:14:08,437
- Oui !
- Non !

265
00:14:08,514 --> 00:14:10,675
Je vous emmerde. Hé, Krieger !

266
00:14:11,016 --> 00:14:12,711
Que se passe-t-il ?

267
00:14:12,852 --> 00:14:14,183
Cyril est le nouveau dictateur.

268
00:14:14,253 --> 00:14:15,447
- Président.
- Tais-toi.

269
00:14:15,521 --> 00:14:18,149
Il vient d'épouser Grosses Boules.
Moi, je voudrais danser.

270
00:14:18,591 --> 00:14:21,253
Vous n'avez pas remarqué ?
J'étais disparu depuis 3 semaines.

271
00:14:22,795 --> 00:14:24,262
On t'a cru dévoré par les vampires.

272
00:14:24,330 --> 00:14:25,524
- Les quoi ?
- Hein ?

273
00:14:25,598 --> 00:14:28,567
Ce n'est pas des vampires,
c'est mes clones.

274
00:14:28,767 --> 00:14:30,564
Ou moi, je suis leur clone, ou...

275
00:14:30,769 --> 00:14:34,432
Allons ! Ces niaiseries de clones,
ce n'est que...

276
00:14:34,607 --> 00:14:36,268
Bon sang !

277
00:14:36,542 --> 00:14:39,170
Pourquoi n'en avais-je pas
été informé, Krieger ?

278
00:14:39,245 --> 00:14:41,941
- Si c'est bel et bien Krieger.
- Quoi ?

279
00:14:42,114 --> 00:14:44,048
Le vrai Krieger pourrait être là.

280
00:14:44,183 --> 00:14:47,675
Voyons...
Ça ne mérite même pas de réponse.

281
00:14:50,956 --> 00:14:52,082
- Pam ?
- Pam !

282
00:14:53,259 --> 00:14:54,954
J'ai subi une commotion.

283
00:14:55,227 --> 00:14:58,856
Et cette cravate ne veut rien dire.
Je n'aimais pas les nœuds papillon.

284
00:14:58,931 --> 00:15:00,421
Tu parles comme un gars bien mélangé.

285
00:15:00,499 --> 00:15:04,128
Tu parles comme un vampire.
Attachons-le et mettons-le au soleil.

286
00:15:04,236 --> 00:15:05,225
Ferme-la, toi.

287
00:15:05,337 --> 00:15:07,703
<i>Lancement dans 150 minutes.</i>

288
00:15:07,773 --> 00:15:08,831
- Quoi ?
- Qu'est-ce donc ?

289
00:15:08,908 --> 00:15:11,968
Dis-moi que ce robot ne parle pas
de lancer le missile, Krieger.

290
00:15:12,044 --> 00:15:14,512
Ou plutôt comte Krieg...

291
00:15:15,781 --> 00:15:16,770
Arrête !

292
00:15:17,349 --> 00:15:18,475
Eh merde !

293
00:15:18,784 --> 00:15:20,376
- Merci.
- Amateurs de vampires.

294
00:15:20,586 --> 00:15:22,611
Bon, voici ce qui se passe.

295
00:15:23,088 --> 00:15:27,548
C'est leur quartier général.
Rappelle-toi : c'est moi qui parle.

296
00:15:27,826 --> 00:15:29,293
- Compris.
- Je suis sérieux.

297
00:15:29,361 --> 00:15:30,623
- Compris.
- Regarde-moi.

298
00:15:30,696 --> 00:15:32,960
J'ai compris ! Seigneur !

299
00:15:33,365 --> 00:15:34,923
D'accord. On y va.

300
00:15:40,739 --> 00:15:43,230
Merde ! Tu as dit que tu me laisserais...

301
00:15:52,818 --> 00:15:53,807
<i>Alors...</i>

302
00:15:54,286 --> 00:15:58,689
Non seulement ce gigantesque missile
est plein de gaz neuroplégique,

303
00:15:58,757 --> 00:16:00,918
mais en plus,
il a comme cible Dieu sait quoi ?

304
00:16:00,993 --> 00:16:04,190
Cette affirmation présuppose
l'existence de Dieu, mais...

305
00:16:04,263 --> 00:16:08,757
Krieger, je suis à deux secondes près
de dire à Pam d'aller chercher un pieu.

306
00:16:10,169 --> 00:16:11,431
Je ne suis pas un vampire !

307
00:16:11,603 --> 00:16:13,468
Ça n'a pas d'importance.

308
00:16:13,605 --> 00:16:16,472
Oui, il est rempli de ce gaz,
et j'ignore sa cible.

309
00:16:16,608 --> 00:16:18,542
Quoi ? Quelle est sa portée ?

310
00:16:18,644 --> 00:16:20,236
Je ne sais pas... 3 000 km ?

311
00:16:20,946 --> 00:16:22,937
À quelle distance se trouve
l'Upper East Side ?

312
00:16:23,015 --> 00:16:25,609
Je ne sais pas... 2 950 kilomètres ?

313
00:16:26,218 --> 00:16:29,415
Ordre présidentiel du président :

314
00:16:29,588 --> 00:16:31,419
- désamorce-le.
- Je ne peux pas.

315
00:16:31,557 --> 00:16:33,115
Tu ne peux pas ou tu ne veux pas ?

316
00:16:33,192 --> 00:16:34,181
Je ne peux pas !

317
00:16:34,760 --> 00:16:35,784
Je n'avais pas entendu.

318
00:16:35,861 --> 00:16:38,022
Ray, peux-tu surpasser
la séquence de lancement ?

319
00:16:39,932 --> 00:16:41,593
<i>Séquence de lancement accélérée.</i>

320
00:16:41,700 --> 00:16:42,724
Non.

321
00:16:43,702 --> 00:16:45,602
<i>Lancement dans 90 minutes.</i>

322
00:16:45,871 --> 00:16:49,432
- Cyril.
- On dit <i>Señor Presidente</i>, mais...

323
00:16:50,209 --> 00:16:51,198
Tais-toi.

324
00:16:51,343 --> 00:16:54,312
Je sais que tu t'es bien amusé
comme dictateur,

325
00:16:54,380 --> 00:16:57,042
et on a tous apprécié
ce petit moment sans lui.

326
00:16:57,282 --> 00:16:58,476
Mais Cyril...

327
00:16:58,550 --> 00:17:02,782
Et si tu lui dis que je t'ai dit ça,
je te casserai les bras,

328
00:17:02,855 --> 00:17:04,447
mais c'est...

329
00:17:05,124 --> 00:17:06,489
le temps qu'Archer entre en scène.

330
00:17:08,560 --> 00:17:09,788
D'accord.

331
00:17:10,029 --> 00:17:13,362
- Krieger, je suppose que les...
- <i>Doppelkriegers</i>.

332
00:17:13,432 --> 00:17:14,660
Ils devaient avoir un labo.

333
00:17:14,800 --> 00:17:18,463
Avec Ray, essaie de trouver
comment arrêter tout ça.

334
00:17:18,670 --> 00:17:19,694
Nous, on va chercher Archer.

335
00:17:20,005 --> 00:17:21,063
Et Cherlene !

336
00:17:21,673 --> 00:17:22,935
Non.

337
00:17:23,108 --> 00:17:25,008
Parce qu'elle n'est pas ici.

338
00:17:26,111 --> 00:17:27,976
Je t'emmerde, Archer ! Je t'emmerde !

339
00:17:28,113 --> 00:17:31,173
Il ne peut même pas
me laisser prétendre être magnanime.

340
00:17:31,383 --> 00:17:33,180
Toi, la ferme ! Que disait le billet ?

341
00:17:33,318 --> 00:17:37,015
"Salut, Cyril ! Va au diable,
car on est partis se joindre aux rebelles.

342
00:17:37,156 --> 00:17:40,421
"Oui. À l'aéroport.
Non, pas à l'aéroport. Ailleurs."

343
00:17:40,692 --> 00:17:41,954
Donc, à l'aéroport ?

344
00:17:42,094 --> 00:17:44,085
Mais le billet dit que ce n'est pas...

345
00:17:44,196 --> 00:17:45,561
Voilà qui règle la question.

346
00:17:45,631 --> 00:17:49,158
On ne peut pas rentrer comme on veut
en territoire ennemi et...

347
00:17:49,668 --> 00:17:51,158
Pas moi, en tout cas.

348
00:17:51,236 --> 00:17:54,296
- Tu ne peux pas ou...
- Les deux, en fait.

349
00:17:54,373 --> 00:17:55,897
On m'abattrait à vue, Lana.

350
00:17:55,974 --> 00:17:58,499
Et si tu tiens tant à Archer,
va donc le chercher...

351
00:18:04,650 --> 00:18:06,140
Je ne pensais pas qu'elle ferait.

352
00:18:06,618 --> 00:18:07,846
Alors, tu es un idiot.

353
00:18:08,487 --> 00:18:09,715
C'est moi, l'idiot ?

354
00:18:11,090 --> 00:18:12,148
Oui.

355
00:18:13,625 --> 00:18:14,717
Qu'est-ce que...

356
00:18:15,060 --> 00:18:16,584
- Holly ?
- Archer ?

357
00:18:16,795 --> 00:18:18,422
- Rando ?
- Slater ?

358
00:18:18,697 --> 00:18:20,562
- C'est qui, Rando ?
- Lui.

359
00:18:20,766 --> 00:18:22,131
C'est Sterling Archer.

360
00:18:23,435 --> 00:18:25,232
Et moi, je suis Cherlene.

361
00:18:25,904 --> 00:18:27,929
La reine de la musique country rebelle.

362
00:18:28,941 --> 00:18:30,704
Mais que faites-vous ici ?

363
00:18:30,843 --> 00:18:32,435
Vous, que faites-vous ici ?

364
00:18:32,511 --> 00:18:33,978
Je peux vous poser la même question.

365
00:18:34,546 --> 00:18:36,275
Je vous la pose, d'ailleurs.

366
00:18:36,348 --> 00:18:37,940
On est venus se joindre aux rebelles.

367
00:18:38,050 --> 00:18:40,678
- Quoi ?
- Que fait le FBI à San Marcos ?

368
00:18:40,853 --> 00:18:42,445
Avec un trafiquant de cocaïne.

369
00:18:43,155 --> 00:18:45,783
Je ne suis pas un agent du FBI,
et il n'est pas...

370
00:18:45,891 --> 00:18:49,224
- Eh bien, officiellement, oui, mais...
- On est dans la CIA.

371
00:18:49,294 --> 00:18:50,283
Quoi ?

372
00:18:50,362 --> 00:18:53,160
La CIA.

373
00:18:53,398 --> 00:18:54,922
Et on est aussi les rebelles.

374
00:18:55,100 --> 00:18:57,728
Et vous êtes dans un <i>mundo de caca</i>.

375
00:18:57,803 --> 00:19:00,670
D'accord ! Arrêtez ! Écoutez-moi !

376
00:19:01,607 --> 00:19:03,097
- Lana ?
- Holly ?

377
00:19:03,275 --> 00:19:04,299
Que fait le FBI dans...

378
00:19:04,376 --> 00:19:07,675
Ces cons ne sont pas dans le FBI,
mais dans la CIA !

379
00:19:07,746 --> 00:19:09,805
Et c'est aussi les rebelles.

380
00:19:14,253 --> 00:19:16,380
Je m'attendais à une réaction plus vive.

381
00:19:16,722 --> 00:19:19,714
Oui, c'est toute une nouvelle.

382
00:19:20,826 --> 00:19:23,556
Mais je viens de perdre mes eaux, alors...

383
00:19:51,990 --> 00:19:52,979
Traduction : Sébastien Lacroix, Deluxe

