1
00:00:01,134 --> 00:00:03,159
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,436 --> 00:00:04,095
Ça doit être

3
00:00:04,137 --> 00:00:06,232
un signal d'activation
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

4
00:00:06,306 --> 00:00:07,705
pour l'HYDRA au sein du SHIELD.

5
00:00:08,141 --> 00:00:09,768
<i>M. Fury est mort.</i>

6
00:00:11,878 --> 00:00:13,937
S'ils veulent s'emparer de l'avion...

7
00:00:14,180 --> 00:00:15,010
Effaçons tout.

8
00:00:15,281 --> 00:00:17,340
Je sauvegarde tout là-dessus.

9
00:00:17,617 --> 00:00:18,777
Arrêtez Garrett!

10
00:00:19,019 --> 00:00:20,145
C'est l'Extralucide.

11
00:00:20,320 --> 00:00:23,118
Vous avez tué le mauvais.
Vous voulez tuer le bon?

12
00:01:05,765 --> 00:01:07,198
Arrêtez!

13
00:01:15,875 --> 00:01:16,899
Que faites-vous là?

14
00:01:29,856 --> 00:01:31,915
Cadeau de l'Extralucide.

15
00:01:49,742 --> 00:01:51,039
<i>Les grands de ce monde</i>

16
00:01:51,277 --> 00:01:53,939
<i>s'interrogent</i>
<i>alors que l'agence de renseignement</i>

17
00:01:54,214 --> 00:01:57,945
<i>la plus en pointe du monde</i>
<i>a été la cible d'attentats.</i>

18
00:01:58,718 --> 00:01:59,377
Chef...

19
00:02:00,286 --> 00:02:02,777
Trouvez Martin.
Il nous faut un contact à l'ONU.

20
00:02:03,056 --> 00:02:04,580
Une personne de confiance.

21
00:02:04,757 --> 00:02:06,657
<i>Les documents issus du SHIELD...</i>

22
00:02:06,926 --> 00:02:09,053
J'ai listé les bases a priori sûres.

23
00:02:09,295 --> 00:02:10,990
Combien? Sept?

24
00:02:11,664 --> 00:02:12,926
Trois.

25
00:02:13,333 --> 00:02:15,324
- Plus l'Echangeur?
- Dont l'Echangeur.

26
00:02:15,768 --> 00:02:18,134
D'autres s'ajouteront sûrement.

27
00:02:18,304 --> 00:02:21,068
<i>Le Congrès demande une enquête.</i>

28
00:02:21,307 --> 00:02:25,607
<i>Mais qui tenir pour responsables?</i>
<i>Plusieurs dirigeants ont disparu...</i>

29
00:02:26,246 --> 00:02:27,235
Vous aviez raison.

30
00:02:29,415 --> 00:02:32,748
Ces pouvoirs lâchés dans la nature,
c'est trop dangereux.

31
00:02:33,253 --> 00:02:34,914
Et il n'y a plus de garde-fou.

32
00:02:36,923 --> 00:02:37,617
Il y a nous.

33
00:02:39,125 --> 00:02:43,323
On s'en est sortis, par miracle.
Le Triskelion, l'Echangeur...

34
00:02:43,763 --> 00:02:46,527
Ces batailles
sont le début de la guerre.

35
00:02:47,033 --> 00:02:51,026
L'HYDRA sévit, mais au moins,
notre équipe est indemne.

36
00:02:51,804 --> 00:02:54,830
On peut les combattre,
et on va le faire.

37
00:02:57,977 --> 00:02:59,842
<i>La Havane, Cuba</i>

38
00:03:08,788 --> 00:03:10,949
Bienvenue, M. Ward.

39
00:03:11,224 --> 00:03:13,658
Je vous fais la barbe?

40
00:03:13,826 --> 00:03:15,691
Je la laisse pousser, Ernesto.

41
00:03:19,332 --> 00:03:21,994
C'est ici
qu'on retrouve l'Extralucide?

42
00:03:22,302 --> 00:03:24,862
Plus besoin de m'appeler comme ça.

43
00:03:28,474 --> 00:03:30,032
Appelez-moi John.

44
00:03:30,877 --> 00:03:32,367
John Garrett.

45
00:03:35,348 --> 00:03:38,146
Vous imaginiez
un diseur de bonne aventure?

46
00:03:41,387 --> 00:03:43,014
C'est un honneur.

47
00:03:43,256 --> 00:03:45,417
Tout le plaisir est pour moi.

48
00:03:45,825 --> 00:03:48,589
Vous avez excellé
sur le projet Centipède.

49
00:03:48,761 --> 00:03:50,854
C'est votre don qui m'a guidée.

50
00:03:54,867 --> 00:03:57,427
Navré de vous décevoir,
miss Robe à fleurs.

51
00:03:57,604 --> 00:03:59,435
Je n'ai jamais eu de don.

52
00:03:59,706 --> 00:04:02,004
Enfin, pas celui que vous croyez.

53
00:04:02,508 --> 00:04:04,942
Seulement un haut poste au SHIELD

54
00:04:05,712 --> 00:04:08,909
et une grande force de persuasion.

55
00:04:11,017 --> 00:04:12,211
Vous n'êtes pas médium?

56
00:04:13,086 --> 00:04:14,519
Pas franchement.

57
00:04:15,355 --> 00:04:18,688
Rassurez-vous,
vous n'étiez pas la seule à y croire.

58
00:04:18,925 --> 00:04:20,449
Loin de là.

59
00:04:20,627 --> 00:04:22,390
Donc vous êtes un menteur.

60
00:04:23,529 --> 00:04:24,461
Un imposteur.

61
00:04:25,064 --> 00:04:29,091
Un artiste.
J'élève l'arnaque au rang d'art.

62
00:04:30,136 --> 00:04:32,195
Il fallait ça, pour duper le SHIELD.

63
00:04:32,538 --> 00:04:34,631
Pour accomplir notre mission.

64
00:04:34,907 --> 00:04:36,898
Vous ne l'avez pas oubliée?

65
00:04:37,076 --> 00:04:38,805
Changer le monde.

66
00:04:42,048 --> 00:04:43,811
Asseyez-vous donc.

67
00:04:44,083 --> 00:04:46,244
Je vais vous montrer comment.

68
00:04:46,653 --> 00:04:50,783
Rassurez-vous, pas question
qu'Ernesto vous coupe les cheveux.

69
00:05:04,737 --> 00:05:06,068
Bienvenue à l'HYDRA.

70
00:05:13,946 --> 00:05:16,608
- Remplace les câbles.
- Pas le temps.

71
00:05:16,849 --> 00:05:19,181
Je répare le pont.
Ordre de Coulson.

72
00:05:19,352 --> 00:05:21,513
Les ordres ont encore cours?

73
00:05:21,688 --> 00:05:24,816
Le SHIELD est tombé, Fury est mort.
Ce sont des demandes.

74
00:05:25,091 --> 00:05:26,422
Peu importe, je le fais.

75
00:05:26,659 --> 00:05:28,593
Lui, il obéit à personne.

76
00:05:28,761 --> 00:05:32,663
Depuis que le SHIELD
est étiqueté organisation terroriste.

77
00:05:33,433 --> 00:05:34,923
Ça va rentrer dans l'ordre.

78
00:05:35,168 --> 00:05:37,432
Nous, on répare un truc à la fois.

79
00:05:37,603 --> 00:05:39,468
A commencer par ce servomécanisme.

80
00:05:40,039 --> 00:05:41,529
Oui. Tu as raison.

81
00:05:42,475 --> 00:05:44,443
Mais il faudra bien
remplacer les câbles.

82
00:05:44,811 --> 00:05:45,869
Ça ira.

83
00:05:47,046 --> 00:05:47,944
Actionnez-le!

84
00:05:50,450 --> 00:05:51,883
Eteignez!

85
00:05:53,653 --> 00:05:56,451
- Il faut remplacer les câbles.
- La ferme.

86
00:05:57,156 --> 00:05:58,521
Fermez-la, vous deux.

87
00:05:58,791 --> 00:06:00,656
Vous vous liguez contre moi.

88
00:06:00,893 --> 00:06:02,360
Vous avez qu'à le faire!

89
00:06:02,895 --> 00:06:04,658
Apportez ça à la Logistique.

90
00:06:05,798 --> 00:06:06,457
Bonne nouvelle.

91
00:06:06,699 --> 00:06:09,634
Le Cube a été repris.
Les agents HYDRA, chassés.

92
00:06:09,869 --> 00:06:11,564
- Ils sont en fuite.
- Ça fait 4.

93
00:06:12,004 --> 00:06:14,472
Je vous avais dit
que d'autres s'ajouteraient.

94
00:06:14,674 --> 00:06:16,073
La carlingue est réparée.

95
00:06:16,342 --> 00:06:18,333
Navigation opérationnelle.

96
00:06:18,578 --> 00:06:19,476
Et le pont?

97
00:06:19,979 --> 00:06:21,844
Fitz promet de régler ça.

98
00:06:22,014 --> 00:06:24,312
Chef, une communication.

99
00:06:24,550 --> 00:06:25,881
<i>Colonel Talbot, US Air Force.</i>

100
00:06:26,152 --> 00:06:27,813
Q<i>ui commande, ici?</i>

101
00:06:27,987 --> 00:06:30,888
Ici l'agent Phil Coulson.
Content de vous...

102
00:06:31,057 --> 00:06:32,319
<i>M. Coulson.</i>

103
00:06:32,692 --> 00:06:34,660
<i>Vous nous mettez dans le pétrin.</i>

104
00:06:35,228 --> 00:06:37,719
- L'HYDRA nous a surpris.
- <i>Doux euphémisme.</i>

105
00:06:37,997 --> 00:06:40,727
Son niveau d'infiltration
est effrayant.

106
00:06:41,000 --> 00:06:42,695
Surtout pour nous, mon colonel.

107
00:06:42,869 --> 00:06:45,429
Mais sachez
que nous passons à l'offensive.

108
00:06:45,605 --> 00:06:48,836
L'Echangeur est stabilisé.
Ses agents peuvent vous aider.

109
00:06:49,008 --> 00:06:49,872
<i>On a vu</i>

110
00:06:50,109 --> 00:06:52,543
<i>ce qu'a donné l'aide du SHIELD.</i>

111
00:06:52,712 --> 00:06:55,203
<i>J'envoie une force</i>
<i>de maintien de la paix.</i>

112
00:06:55,848 --> 00:06:58,510
Entendu.
Que dis-je à mes hommes?

113
00:07:00,019 --> 00:07:02,886
<i>On va les interroger,</i>
<i>pour tirer ça au clair.</i>

114
00:07:03,122 --> 00:07:05,386
<i>Si on trouve rien,</i>
<i>vous serez tranquilles.</i>

115
00:07:05,558 --> 00:07:06,616
C'est très bien.

116
00:07:09,195 --> 00:07:10,457
C'est mauvais.

117
00:07:11,230 --> 00:07:13,198
Il ment, c'est sûr.

118
00:07:13,366 --> 00:07:15,630
Talbot est tout sauf un pacificateur.

119
00:07:15,802 --> 00:07:18,362
On a de quoi se défendre.
On pourrait résister.

120
00:07:18,538 --> 00:07:20,904
On va pas faire la guerre
au gouvernement.

121
00:07:21,073 --> 00:07:23,132
Et une fois que Talbot sera là?

122
00:07:23,309 --> 00:07:26,870
Au mieux, on est assignés en justice
et on a six mois de procès.

123
00:07:27,046 --> 00:07:27,808
Et au pire?

124
00:07:28,080 --> 00:07:30,605
Pas d'assignation,
ils font tout sauter.

125
00:07:30,783 --> 00:07:32,114
A la bombe!

126
00:07:32,285 --> 00:07:33,809
Et l'HYDRA court toujours.

127
00:07:33,986 --> 00:07:36,147
Activez la liaison.
Protocole Odyssée.

128
00:07:36,322 --> 00:07:38,051
Ça veut dire quoi?

129
00:07:38,224 --> 00:07:41,557
Que Fitz doit finir de réparer.
On se tire d'ici.

130
00:07:45,765 --> 00:07:47,960
Beaucoup d'agents
restent et se rendent.

131
00:07:48,234 --> 00:07:52,000
Ils feraient mieux de nous aider
à trouver l'HYDRA. Et le car?

132
00:07:52,171 --> 00:07:53,763
Fitz a bidouillé le pont,

133
00:07:53,940 --> 00:07:56,340
mais on va manquer de carburant.

134
00:07:56,509 --> 00:07:59,910
Talbot arrive dans l'heure.
On peut décoller avant?

135
00:08:00,079 --> 00:08:01,307
D'ici dix minutes.

136
00:08:01,814 --> 00:08:03,179
Vous êtes parés?

137
00:08:04,016 --> 00:08:04,983
Merci de votre aide.

138
00:08:05,251 --> 00:08:06,183
Vous me gardez?

139
00:08:06,452 --> 00:08:08,079
II vous manque un agent spécial.

140
00:08:08,321 --> 00:08:09,310
J'espérais m'incruster.

141
00:08:09,655 --> 00:08:12,681
Impossible. Mais prenez
un des véhicules de Hand.

142
00:08:13,459 --> 00:08:14,619
Un problème?

143
00:08:16,028 --> 00:08:18,690
Aucun,
mais vous ne montez pas à bord.

144
00:08:19,131 --> 00:08:21,827
Garrett m'a dupé, comme vous tous.

145
00:08:22,101 --> 00:08:24,160
On ne l'assistait pas au quotidien.

146
00:08:24,437 --> 00:08:26,928
Des amis chers
sont morts à cause de lui.

147
00:08:27,173 --> 00:08:28,504
Je pense qu'il doit venir.

148
00:08:29,675 --> 00:08:30,972
C'est noté, Simmons.

149
00:08:31,377 --> 00:08:32,776
Mais ce n'est pas la démocratie.

150
00:08:33,045 --> 00:08:34,034
Ah bon?

151
00:08:34,647 --> 00:08:35,511
Vu la situation,

152
00:08:35,781 --> 00:08:37,510
on devrait tous se prononcer.

153
00:08:37,783 --> 00:08:40,308
L'agent Triplett
a risqué sa vie pour nous.

154
00:08:40,720 --> 00:08:42,119
Sauf votre respect,

155
00:08:42,355 --> 00:08:43,982
il devrait nous accompagner.

156
00:08:46,158 --> 00:08:48,991
D'accord, mais
vous en assumez la responsabilité.

157
00:08:57,236 --> 00:08:58,203
On doit disparaître.

158
00:08:58,471 --> 00:09:00,905
Seuls nos héliporteurs
peuvent se camoufler.

159
00:09:01,340 --> 00:09:03,205
- Comment se cacher?
- Impossible.

160
00:09:03,743 --> 00:09:08,237
Evitons les radars d'autres avions
et restons en vol le plus possible.

161
00:09:08,681 --> 00:09:10,171
Au sol, ce sera chaud.

162
00:09:10,816 --> 00:09:11,976
Super.

163
00:09:13,052 --> 00:09:14,485
Côté réserves?

164
00:09:14,654 --> 00:09:18,522
On a tout en médical,
mais à manger pour 2 jours seulement.

165
00:09:18,724 --> 00:09:19,850
Parfait.

166
00:09:21,360 --> 00:09:22,019
Mauvaise nouvelle.

167
00:09:22,261 --> 00:09:23,023
Sans blague?

168
00:09:23,262 --> 00:09:24,251
Le réservoir est pété.

169
00:09:24,530 --> 00:09:25,997
- Ça fuit.
- On peut réparer?

170
00:09:26,232 --> 00:09:27,756
Oui, dès qu'on atterrit.

171
00:09:28,034 --> 00:09:29,194
Génial.

172
00:09:30,069 --> 00:09:31,536
Skye, de grâce!

173
00:09:31,771 --> 00:09:34,399
- Je veux une bonne nouvelle.
- On a Internet.

174
00:09:34,574 --> 00:09:35,666
Youpi!

175
00:09:35,908 --> 00:09:38,035
II faut se contenter de peu.

176
00:09:38,277 --> 00:09:39,904
Mais les ressources du QG

177
00:09:40,179 --> 00:09:41,168
sont à l'eau.

178
00:09:41,347 --> 00:09:44,373
Dans ce cas, on fera avec Internet.

179
00:09:44,717 --> 00:09:46,184
Toutes les données sur nous,

180
00:09:46,419 --> 00:09:47,579
archives, photos,

181
00:09:47,853 --> 00:09:49,377
traces de notre existence,

182
00:09:49,789 --> 00:09:51,222
effacez-les.

183
00:09:52,692 --> 00:09:54,626
C'est extrême, comme mesure.

184
00:09:55,962 --> 00:09:57,259
On n'a pas le choix.

185
00:09:57,630 --> 00:10:00,622
Toutes les agences du monde
vont nous traquer.

186
00:10:01,033 --> 00:10:01,897
On doit s'évaporer.

187
00:10:02,134 --> 00:10:05,729
Mais une fois que ce sera fait,
ce sera définitif.

188
00:10:05,972 --> 00:10:07,269
On sera des fantômes.

189
00:10:07,540 --> 00:10:11,374
Pas des agents du SHIELD.
Des agents de rien du tout.

190
00:10:14,780 --> 00:10:15,872
Et Ward?

191
00:10:16,115 --> 00:10:17,548
Des nouvelles?

192
00:10:18,217 --> 00:10:20,583
Hand et lui ont dû livrer Garrett.

193
00:10:21,120 --> 00:10:22,246
Pas encore.

194
00:10:22,488 --> 00:10:24,388
Passez-lui un coup de fil.

195
00:10:24,624 --> 00:10:27,821
Savoir Garrett
dans une cellule sans fenêtre à vie,

196
00:10:27,994 --> 00:10:29,086
ça va me requinquer.

197
00:10:29,762 --> 00:10:30,729
Ensuite,

198
00:10:30,963 --> 00:10:31,952
récupérez tous les insignes.

199
00:10:33,399 --> 00:10:35,594
On n'a plus intérêt à les brandir.

200
00:10:39,739 --> 00:10:42,572
- Pas de signe de Talbot?
- Pas encore.

201
00:10:42,808 --> 00:10:45,072
On n'a plus que 8 h d'autonomie.

202
00:10:45,311 --> 00:10:47,745
Pas plus de 4. Le réservoir fuit.

203
00:10:48,981 --> 00:10:50,243
Où est-ce qu'on va?

204
00:10:51,517 --> 00:10:52,779
Je n'en sais rien.

205
00:11:07,800 --> 00:11:08,994
C'est Coulson.

206
00:11:09,335 --> 00:11:10,927
Vas-y, je t'en prie.

207
00:11:12,705 --> 00:11:13,501
Chef?

208
00:11:13,773 --> 00:11:14,967
<i>Tout va bien?</i>

209
00:11:15,141 --> 00:11:16,699
Coucou, c'est moi.

210
00:11:16,876 --> 00:11:18,810
Je veux juste vous prévenir

211
00:11:19,045 --> 00:11:21,206
<i>que Grant Ward n'existe plus.</i>

212
00:11:21,380 --> 00:11:22,847
Vous m'expliquez, Skye?

213
00:11:23,115 --> 00:11:24,605
<i>Un colonel va-t-en-guerre</i>

214
00:11:24,850 --> 00:11:26,511
<i>menaçait de venir à l'Echangeur.</i>

215
00:11:26,786 --> 00:11:28,845
On a mis les voiles en vitesse.

216
00:11:29,121 --> 00:11:30,816
J'efface toutes nos traces.

217
00:11:31,057 --> 00:11:33,457
- Coulson réfléchit à la suite.
- <i>Bien.</i>

218
00:11:33,693 --> 00:11:36,218
Hand a repéré
des avions de la Navy.

219
00:11:36,495 --> 00:11:38,053
On change d'itinéraire.

220
00:11:38,330 --> 00:11:39,297
Par sécurité.

221
00:11:40,499 --> 00:11:42,194
Ça ne vous fait rien

222
00:11:42,468 --> 00:11:44,060
<i>de ne plus exister?</i>

223
00:11:44,236 --> 00:11:47,205
Ce n'est pas
mon premier changement d'identité.

224
00:11:47,473 --> 00:11:49,202
Vous savez
où Coulson nous emmène?

225
00:11:49,909 --> 00:11:51,536
Non. Je vous tiens au courant.

226
00:11:52,144 --> 00:11:52,803
Merci.

227
00:11:53,179 --> 00:11:54,407
<i>Je vous rappelle.</i>

228
00:11:54,580 --> 00:11:57,208
Quand on se reverra,
vous serez qui?

229
00:11:57,550 --> 00:11:59,984
<i>Vous pouvez être qui vous voulez.</i>

230
00:12:00,152 --> 00:12:03,815
Je sais pas. Peut-être Tom Brady.

231
00:12:04,056 --> 00:12:05,387
<i>Je rêve d'être quarterback.</i>

232
00:12:05,558 --> 00:12:07,583
Et de sortir avec des top models.

233
00:12:07,860 --> 00:12:08,554
<i>Je vois!</i>

234
00:12:08,728 --> 00:12:09,854
Non, être un mec

235
00:12:10,096 --> 00:12:11,996
<i>bien dans sa vie.</i>

236
00:12:12,498 --> 00:12:13,226
Soyez prudent.

237
00:12:14,233 --> 00:12:15,393
Vous aussi.

238
00:12:17,536 --> 00:12:18,867
Tom Brady?

239
00:12:19,105 --> 00:12:20,595
Tu détestes son équipe.

240
00:12:21,407 --> 00:12:23,170
Pas le Ward qu'elle connaît.

241
00:12:25,411 --> 00:12:27,845
Très fort, ton personnage lisse.

242
00:12:28,547 --> 00:12:31,209
Même Romanoff
ne ferait pas aussi bien.

243
00:12:32,084 --> 00:12:33,745
Ça crée des complications.

244
00:12:34,420 --> 00:12:36,115
Arrête!

245
00:12:36,889 --> 00:12:38,857
Tu m'en veux encore?

246
00:12:39,091 --> 00:12:40,683
On devait pas abattre Skye.

247
00:12:40,860 --> 00:12:43,795
Il fallait éviter les échanges,
tu le savais.

248
00:12:44,263 --> 00:12:45,093
Cela dit,

249
00:12:45,364 --> 00:12:46,922
bon tuyau, la violoncelliste.

250
00:12:47,633 --> 00:12:50,864
Si cette fille te plaisait,
il fallait me prévenir.

251
00:12:51,103 --> 00:12:53,731
- Je t'aurais consulté.
- Ne jouez pas à ça.

252
00:12:53,973 --> 00:12:56,237
- C'est sérieux.
- Je sais.

253
00:12:56,408 --> 00:12:58,273
Ta chérie pistait Centipède

254
00:12:58,544 --> 00:13:00,307
avant d'entrer au SHIELD.

255
00:13:00,579 --> 00:13:03,070
Une bonne cible à abattre.
Désolé.

256
00:13:04,984 --> 00:13:07,418
Si c'était une mission facile...

257
00:13:07,653 --> 00:13:11,487
Il fallait se mêler et enquêter
sur la guérison de Coulson, point.

258
00:13:11,657 --> 00:13:13,557
Vous ne vouliez pas de morts.

259
00:13:13,926 --> 00:13:16,827
Avant de découvrir
que Coulson savait rien.

260
00:13:17,263 --> 00:13:20,289
J'aurais mieux fait
de la faire tuer tout de suite.

261
00:13:20,933 --> 00:13:23,128
Oui, mais vous ne l'avez pas fait.

262
00:13:23,836 --> 00:13:27,135
Je comprends, pour la fille.
EIle est mignonne.

263
00:13:28,274 --> 00:13:31,766
Mais n'oublie pas la mission,
ni qui te l'a confiée,

264
00:13:32,011 --> 00:13:34,343
ni pour quelle raison.

265
00:13:35,247 --> 00:13:36,145
Réjouis-toi!

266
00:13:36,916 --> 00:13:39,976
On touche au but!
On n'a jamais été aussi près.

267
00:13:44,790 --> 00:13:47,315
Le matériel est là.
Qu'attendez-vous de moi?

268
00:13:47,860 --> 00:13:51,956
Tu reprends Centipède, Robe à fleurs,
pour achever la phase 3.

269
00:13:52,598 --> 00:13:53,496
C'est Raina.

270
00:13:53,833 --> 00:13:55,960
Pardon. C'est l'habitude.

271
00:13:56,202 --> 00:13:57,794
La phase 3 s'est achevée

272
00:13:58,037 --> 00:14:00,631
quand je n'ai
rien pu tirer de Coulson.

273
00:14:01,340 --> 00:14:02,534
Quand on m'a enfermée.

274
00:14:03,108 --> 00:14:04,006
Au contraire.

275
00:14:04,276 --> 00:14:05,538
Ta conversation avec lui

276
00:14:05,811 --> 00:14:07,210
l'a fait bouger.

277
00:14:10,482 --> 00:14:12,211
C'est sûr,

278
00:14:12,484 --> 00:14:14,975
on a essuyé plus d'un revers.

279
00:14:15,621 --> 00:14:17,020
On a testé des médicaments,

280
00:14:17,289 --> 00:14:18,449
avec différents numéros.

281
00:14:19,692 --> 00:14:22,786
Espérant retrouver la potion
qui a ramené Coulson

282
00:14:23,028 --> 00:14:24,518
d'entre les morts.

283
00:14:24,797 --> 00:14:25,695
Où avez-vous eu ça?

284
00:14:25,965 --> 00:14:27,796
Au centre où Fury l'a opéré.

285
00:14:28,200 --> 00:14:30,065
J'y étais avec Coulson.

286
00:14:30,236 --> 00:14:31,669
Je veux voir ce centre.

287
00:14:31,904 --> 00:14:34,202
Hélas, les abrutis de la sécurité

288
00:14:34,473 --> 00:14:36,031
ont tout fait sauter.

289
00:14:36,642 --> 00:14:38,974
J'ai embarqué le maximum de tubes,

290
00:14:39,144 --> 00:14:41,908
mais aucun
ne donne les bons résultats.

291
00:14:42,548 --> 00:14:43,480
Je connais ce regard.

292
00:14:44,250 --> 00:14:45,842
Tu es en pleine réflexion.

293
00:14:46,585 --> 00:14:47,711
Je n'ai pas de don.

294
00:14:47,987 --> 00:14:48,976
Toi, si.

295
00:14:50,556 --> 00:14:52,421
Je ne réussirai pas sans toi.

296
00:14:54,593 --> 00:14:55,560
J'ai besoin d'argent.

297
00:14:55,828 --> 00:14:57,022
Et de ressources.

298
00:14:57,196 --> 00:14:59,187
Tes comptes sont déjà remplis.

299
00:14:59,565 --> 00:15:02,762
Ce disque dur contient
toutes les recherches de Simmons.

300
00:15:03,035 --> 00:15:04,502
Analyses de Coulson et Skye,

301
00:15:04,737 --> 00:15:06,034
données sur le GH-325.

302
00:15:06,272 --> 00:15:08,900
La clé du mystère de ce produit,

303
00:15:09,108 --> 00:15:10,700
vous la trouverez là.

304
00:15:11,610 --> 00:15:14,875
S'il te faut autre chose,
tu n'as qu'à me sonner.

305
00:15:15,047 --> 00:15:16,036
Où allez-vous?

306
00:15:16,548 --> 00:15:19,210
La forteresse du SHIELD
est fragilisée.

307
00:15:19,451 --> 00:15:20,247
Le Frigo?

308
00:15:20,786 --> 00:15:22,276
Tu en as entendu parler?

309
00:15:24,089 --> 00:15:25,784
On va y faire une descente.

310
00:15:48,814 --> 00:15:50,372
Ça a pas été facile.

311
00:15:50,616 --> 00:15:52,743
Simmons a pleuré
quand j'ai pris le sien.

312
00:15:59,158 --> 00:16:00,557
Ça représentait beaucoup.

313
00:16:01,160 --> 00:16:03,060
Je me sentais enfin intégrée.

314
00:16:03,295 --> 00:16:04,489
Et maintenant...

315
00:16:06,999 --> 00:16:08,432
ça ne vaut plus rien.

316
00:16:19,979 --> 00:16:20,638
Navrée.

317
00:16:20,913 --> 00:16:23,108
Je n'ose imaginer votre peine.

318
00:16:23,782 --> 00:16:24,612
Vous avez donné

319
00:16:25,084 --> 00:16:28,520
votre vie, au sens propre,
au SHIELD.

320
00:16:29,855 --> 00:16:31,982
J'étais tout jeune
quand Fury m'a recruté.

321
00:16:33,492 --> 00:16:36,359
Je sortais juste du lycée.
Certains jours,

322
00:16:36,628 --> 00:16:38,095
je croirais que c'était hier.

323
00:16:38,330 --> 00:16:39,354
D'autres jours...

324
00:16:40,833 --> 00:16:42,357
ça me paraît très loin.

325
00:16:50,876 --> 00:16:52,503
C'est votre insigne?

326
00:16:58,450 --> 00:17:00,384
Ça ressemble à des coordonnées.

327
00:17:00,953 --> 00:17:01,977
De quel endroit?

328
00:17:03,288 --> 00:17:05,722
Aucune idée.
Mais seule une personne

329
00:17:05,991 --> 00:17:07,481
a pu m'envoyer ça.

330
00:17:08,193 --> 00:17:10,286
Et c'est tout à fait son genre.

331
00:17:13,198 --> 00:17:14,290
Fury est en vie?

332
00:17:14,533 --> 00:17:16,057
Qu'a-t-il dit? II a un plan?

333
00:17:16,502 --> 00:17:17,696
II a envoyé des coordonnées.

334
00:17:17,970 --> 00:17:19,130
C'est quelque part

335
00:17:19,371 --> 00:17:21,202
dans le grand nord canadien.

336
00:17:21,473 --> 00:17:23,236
On cherche quoi, au juste?

337
00:17:23,509 --> 00:17:24,305
Dur à dire.

338
00:17:24,576 --> 00:17:26,134
Un point de ralliement?

339
00:17:26,378 --> 00:17:27,970
Fury vous a déjà contacté

340
00:17:28,213 --> 00:17:30,306
- par ce biais?
- Jamais.

341
00:17:30,549 --> 00:17:31,880
Comment être sûrs...

342
00:17:32,151 --> 00:17:33,675
- Ça lui ressemble.
- Ou c'est un piège.

343
00:17:33,919 --> 00:17:35,887
Tout était piégé jusqu'ici.

344
00:17:37,189 --> 00:17:38,713
Et si c'était l'HYDRA?

345
00:17:42,428 --> 00:17:43,690
Nick Fury

346
00:17:44,530 --> 00:17:45,519
m'a donné cet insigne.

347
00:17:45,764 --> 00:17:46,696
En l'acceptant,

348
00:17:47,066 --> 00:17:49,899
j'ai fait le serment,
comme nous tous,

349
00:17:50,402 --> 00:17:52,393
de servir quand tout s'écroulerait,

350
00:17:52,671 --> 00:17:54,696
d'être le dernier rempart
de l'humanité,

351
00:17:54,940 --> 00:17:56,532
un bouclier.

352
00:17:57,843 --> 00:17:59,276
Ces coordonnées sont un signe.

353
00:17:59,545 --> 00:18:00,944
J'en suis certain.

354
00:18:02,181 --> 00:18:05,514
C'est Fury qui m'a donné cet avion.
Qui veut en descendre?

355
00:18:05,918 --> 00:18:07,909
Prenez un parachute.

356
00:18:16,228 --> 00:18:18,355
Le SHIELD nous a tenus en échec.

357
00:18:18,530 --> 00:18:20,430
Vous avez pu rentrer avec l'hélico?

358
00:18:21,433 --> 00:18:24,197
Alors tant pis pour le Cube.

359
00:18:24,369 --> 00:18:28,806
Une fois équipés au Frigo,
on pourra prendre toutes les bases.

360
00:18:29,241 --> 00:18:30,139
Vive l'HYDRA!

361
00:18:30,409 --> 00:18:32,536
Baisse les bras, Kaminsky.

362
00:18:32,778 --> 00:18:35,372
On dirait une pom-pom girl
avant un match.

363
00:18:35,981 --> 00:18:37,608
Passe-moi ça.

364
00:18:37,950 --> 00:18:39,440
Rentre la sangle.

365
00:18:43,055 --> 00:18:44,579
Ça vous a déçue.

366
00:18:45,057 --> 00:18:47,218
Qu'il ne soit pas médium.

367
00:18:47,626 --> 00:18:49,958
J'aurais eu une question pour lui.

368
00:18:51,763 --> 00:18:52,957
Vous l'avez connu quand?

369
00:18:54,133 --> 00:18:55,794
Quand j'étais ado.

370
00:18:56,935 --> 00:18:58,562
Il m'a tiré du pétrin.

371
00:18:59,104 --> 00:19:00,571
Sauvé de l'autodestruction.

372
00:19:02,941 --> 00:19:04,602
Vous me cernez, maintenant?

373
00:19:05,744 --> 00:19:07,075
Pour me manipuler?

374
00:19:07,579 --> 00:19:09,479
Je suis curieuse, c'est tout.

375
00:19:09,915 --> 00:19:13,817
Pour vous manipuler, je vous
interrogerais sur votre équipe

376
00:19:14,086 --> 00:19:16,316
et votre façon
de gagner leur confiance.

377
00:19:16,488 --> 00:19:17,352
J'ai sauté d'un avion.

378
00:19:18,991 --> 00:19:22,654
Le b.a. -ba de l'infiltration:
L'acte de bravoure fondateur.

379
00:19:23,028 --> 00:19:24,586
J'ai sauvé la biologiste.

380
00:19:25,264 --> 00:19:26,196
J'avais un parachute.

381
00:19:26,765 --> 00:19:27,959
Personne n'a douté?

382
00:19:28,200 --> 00:19:29,827
May était méfiante.

383
00:19:30,002 --> 00:19:32,698
J'ai résolu le problème
dans l'intimité.

384
00:19:32,971 --> 00:19:34,336
Vous êtes pas son genre.

385
00:19:35,440 --> 00:19:37,135
Je suis le genre de tout le monde.

386
00:19:39,178 --> 00:19:43,342
Skye, c'était imprévisible.
Etant son OS, j'ai été un confident.

387
00:19:43,615 --> 00:19:46,140
- Ça m'a renseigné.
- Et Coulson?

388
00:19:46,552 --> 00:19:48,713
Quand vous avez insisté
pour être embauché?

389
00:19:50,322 --> 00:19:51,380
C'est lui qui a insisté.

390
00:19:51,657 --> 00:19:54,683
C'est fou comme la réticence
rend désirable.

391
00:19:56,061 --> 00:19:58,996
"Monsieur, je suis agent spécial
depuis toujours.

392
00:19:59,164 --> 00:20:01,155
"J'exécute mes missions seul.

393
00:20:01,333 --> 00:20:04,359
"Travailler en équipe,
c'est pas mon truc."

394
00:20:07,973 --> 00:20:11,739
J'étais un cabossé qu'il recueillait.
Comme les autres.

395
00:20:12,211 --> 00:20:13,508
C'est aussi simple?

396
00:20:13,845 --> 00:20:16,507
Ils vous étaient
vraiment indifférents?

397
00:20:17,849 --> 00:20:20,682
J'ai côtoyé Coulson.
C'est un type bien.

398
00:20:21,553 --> 00:20:23,180
Prêt à mourir pour vous.

399
00:20:23,722 --> 00:20:25,849
Vous lui devez beaucoup, non?

400
00:20:26,024 --> 00:20:27,321
C'est vrai.

401
00:20:30,929 --> 00:20:32,920
Mais je dois tout à Garrett.

402
00:20:35,167 --> 00:20:36,828
Ça va être super.

403
00:20:42,074 --> 00:20:43,166
Ça va?

404
00:20:43,508 --> 00:20:44,839
Vous savez...

405
00:20:45,744 --> 00:20:46,403
Inutile

406
00:20:46,678 --> 00:20:48,669
de faire semblant de vous inquiéter.

407
00:20:49,114 --> 00:20:50,240
Que voulez-vous?

408
00:20:51,250 --> 00:20:52,945
Vous confisquer votre arme.

409
00:20:53,719 --> 00:20:56,779
En quel honneur
je vous laisserais faire?

410
00:20:57,522 --> 00:20:58,955
Fury est mort.

411
00:21:00,058 --> 00:21:02,788
C'est dur à accepter,
et c'est tout frais.

412
00:21:03,061 --> 00:21:05,894
Je n'ai pas à l'accepter.
Je le crois en vie.

413
00:21:06,231 --> 00:21:07,858
Ce pressentiment,

414
00:21:08,300 --> 00:21:11,098
cette croyance dans le fait
qu'il vous contacte,

415
00:21:11,370 --> 00:21:14,897
c'est peut-être autre chose
qu'une intuition.

416
00:21:15,307 --> 00:21:16,069
Quoi donc?

417
00:21:16,775 --> 00:21:17,639
L'HYDRA.

418
00:21:18,810 --> 00:21:19,708
L'HYDRA?

419
00:21:21,113 --> 00:21:24,082
Des réactions implantées
dans votre cerveau,

420
00:21:24,316 --> 00:21:26,113
comme vos souvenirs d'île de rêve.

421
00:21:26,285 --> 00:21:27,309
Ah oui?

422
00:21:27,586 --> 00:21:29,986
C'est ça que vous avez à me dire?

423
00:21:30,789 --> 00:21:33,952
Impossible.
C'est Fury qui a ordonné l'opération.

424
00:21:34,226 --> 00:21:37,127
Mais il n'était pas chargé
du projet TAHITI.

425
00:21:37,296 --> 00:21:39,059
Et le concepteur du projet

426
00:21:39,298 --> 00:21:40,390
est peut-être...

427
00:21:40,632 --> 00:21:41,997
Qu'avez-vous dit?

428
00:21:43,835 --> 00:21:45,325
Le concepteur du projet?

429
00:21:45,737 --> 00:21:47,227
- Qui?
- Je ne sais pas.

430
00:21:47,406 --> 00:21:49,806
- Dites-moi!
- Je n'en sais rien.

431
00:21:50,075 --> 00:21:51,599
Vous n'en savez rien?

432
00:21:53,145 --> 00:21:56,239
Laissez-moi deviner.
Seul Fury le sait.

433
00:21:59,751 --> 00:22:03,585
Sans lui, impossible de savoir
qui est derrière tout ça.

434
00:22:03,822 --> 00:22:08,020
Et il n'est pas impossible
que l'HYDRA contrôle vos actions.

435
00:22:08,193 --> 00:22:11,356
Voilà pourquoi Fury
m'a mise dans cet avion.

436
00:22:11,830 --> 00:22:13,024
Pour vous surveiller.

437
00:22:15,600 --> 00:22:17,932
Je ne vous rends pas mon arme.

438
00:22:19,538 --> 00:22:20,971
Vous me l'enlevez de force?

439
00:22:24,543 --> 00:22:25,669
Bien.

440
00:22:26,778 --> 00:22:27,870
Sortez d'ici.

441
00:22:34,052 --> 00:22:36,282
Il faut faire confiance à Coulson.

442
00:22:36,688 --> 00:22:39,953
- Je respecte Coulson.
- L'agent Coulson, pour vous.

443
00:22:40,325 --> 00:22:41,519
L'agent Coulson.

444
00:22:41,793 --> 00:22:45,695
Il nous a sauvés à l'Echangeur.
Mais c'est une quête à la <i>Moby Dick</i>.

445
00:22:46,164 --> 00:22:47,859
Vous l'avez lu, au moins?

446
00:22:48,200 --> 00:22:49,667
Oui. Et vous?

447
00:22:50,635 --> 00:22:52,125
C'est pas la question.

448
00:22:52,571 --> 00:22:54,505
Arrêtez de dire des bêtises

449
00:22:54,740 --> 00:22:56,367
et laissez-moi faire l'inventaire.

450
00:22:58,043 --> 00:22:59,374
Il a raison, Fitz.

451
00:22:59,644 --> 00:23:00,906
Coulson pourrait nous piéger

452
00:23:01,179 --> 00:23:02,009
sans le savoir.

453
00:23:02,180 --> 00:23:03,738
Le monde s'écroule.

454
00:23:04,015 --> 00:23:05,573
Il ne faut pas faire les moutons.

455
00:23:05,884 --> 00:23:06,851
Non.

456
00:23:07,919 --> 00:23:10,183
Il faut épauler
ceux en qui on croit.

457
00:23:12,357 --> 00:23:15,417
<i>Le Frigo</i>
<i>Lieu tenu secret</i>

458
00:23:20,899 --> 00:23:24,733
II y a 100 étages.
On ne peut entrer que par le toit.

459
00:23:32,511 --> 00:23:34,035
Identité et but de votre venue?

460
00:23:34,713 --> 00:23:35,441
Agent Ward.

461
00:23:35,947 --> 00:23:37,380
Lui, vous savez qui c'est.

462
00:23:37,616 --> 00:23:38,548
Hand m'envoie.

463
00:23:39,251 --> 00:23:42,049
Personne n'entre sans l'agent Hand.

464
00:23:42,287 --> 00:23:44,187
- Où est-elle?
- A votre avis?

465
00:23:44,923 --> 00:23:47,949
EIle briefe tous les agents
haut placés du SHIELD.

466
00:23:48,560 --> 00:23:50,926
C'est la guerre, je vous signale.

467
00:23:54,800 --> 00:23:58,566
Vous voulez que je l'appelle
pour la faire revenir ici?

468
00:23:58,804 --> 00:24:00,101
Absolument.

469
00:24:02,240 --> 00:24:05,698
Bien. Vous ne l'avez
jamais vue en pétard, je parie.

470
00:24:13,251 --> 00:24:13,979
Abritez-vous!

471
00:24:14,586 --> 00:24:15,280
L'HYDRA!

472
00:24:28,667 --> 00:24:30,259
- Ouvrez!
- Le protocole l'interdit.

473
00:24:30,502 --> 00:24:33,130
Je m'en fiche.
Ouvrez, ils vont me tuer!

474
00:24:35,273 --> 00:24:36,262
Et puis merde.

475
00:24:39,144 --> 00:24:40,236
Venez!

476
00:24:46,284 --> 00:24:47,342
Vous avez mis le temps.

477
00:24:47,686 --> 00:24:48,846
Il faut prévenir la sécurité.

478
00:24:49,421 --> 00:24:51,480
Comment l'HYDRA savait
que vous veniez?

479
00:24:51,656 --> 00:24:53,123
On le leur a dit.

480
00:24:56,161 --> 00:24:57,856
Prévenez-moi, à l'avenir.

481
00:24:58,430 --> 00:25:01,695
- Ils étaient armés.
- J'ai pas pu résister.

482
00:25:01,967 --> 00:25:03,628
Je voulais faire un bon mot.

483
00:25:07,305 --> 00:25:08,533
Allons faire les courses.

484
00:25:24,022 --> 00:25:25,614
L'air est respirable.

485
00:25:26,291 --> 00:25:29,692
Ma première fois ici,
c'était pour enfermer Johnny Horton.

486
00:25:29,861 --> 00:25:33,820
Un type qui avait des pattes de lion,
tu vois le tableau?

487
00:25:34,466 --> 00:25:36,058
Pas très pratique.

488
00:25:36,334 --> 00:25:39,201
On a tous nos lubies.
C'est ici.

489
00:25:41,873 --> 00:25:43,204
Tu connais le Lance-pierre?

490
00:25:43,475 --> 00:25:44,237
Oui.

491
00:25:44,509 --> 00:25:46,841
Le débarras
des technologies dangereuses.

492
00:25:47,178 --> 00:25:47,974
Que tu crois.

493
00:25:52,984 --> 00:25:54,975
Bienvenue au magasin de jouets.

494
00:25:56,321 --> 00:25:59,222
Servez-vous.
Si ça a l'air dangereux, très bien.

495
00:25:59,491 --> 00:26:01,220
Extraterrestre, encore mieux.

496
00:26:01,493 --> 00:26:03,984
Tout est ici.
Le Lance-pierre est bidon.

497
00:26:04,229 --> 00:26:06,697
Ils ont envoyé
des fusées vides dans l'espace.

498
00:26:06,932 --> 00:26:10,197
Ou avec un singe,
parfois, pour s'amuser.

499
00:26:11,703 --> 00:26:13,694
Tu vois Fury
se débarrasser de tout ça?

500
00:26:13,939 --> 00:26:18,672
II a trafiqué le Tesseract
et causé une invasion extraterrestre.

501
00:26:19,044 --> 00:26:20,409
Ah, voilà.

502
00:26:23,848 --> 00:26:24,837
Tu te rappelles?

503
00:26:27,686 --> 00:26:30,712
Trouvé au Pérou.
Un rayon à particules plasma.

504
00:26:30,956 --> 00:26:33,049
On se fout de ce que c'est.

505
00:26:33,224 --> 00:26:35,351
Pour moi, c'est une mine d'or.

506
00:26:47,606 --> 00:26:50,234
C'est à 10 km de marche d'ici.

507
00:26:50,475 --> 00:26:52,568
Marche difficile,
sans compter la neige.

508
00:26:52,811 --> 00:26:54,711
Avec May,
on pourrait être éclaireurs.

509
00:26:54,946 --> 00:26:57,642
- Au cas où ce serait un piège.
- Pas le temps.

510
00:26:57,816 --> 00:27:01,115
D'ici 8 h, un satellite de l'OTAN
va survoler la zone.

511
00:27:01,386 --> 00:27:03,820
Si le car est toujours là,
on sera repérés.

512
00:27:05,290 --> 00:27:07,417
Je sais que je ne me trompe pas.

513
00:27:07,826 --> 00:27:10,761
Mais cette mission,
c'est à vous de l'embrasser.

514
00:27:14,132 --> 00:27:16,498
Tout a changé, ces derniers jours.

515
00:27:16,668 --> 00:27:21,105
Vous avez tous des doutes
sur notre action, sur moi.

516
00:27:23,642 --> 00:27:24,506
Mais pas moi.

517
00:27:25,076 --> 00:27:28,409
Je pars donc trouver
ce que Fury nous indique.

518
00:27:29,147 --> 00:27:31,411
Avec ou sans vous.

519
00:27:47,666 --> 00:27:50,658
Vous l'avez entendu.
Le temps presse.

520
00:28:13,124 --> 00:28:14,682
De rien, messieurs!

521
00:28:15,493 --> 00:28:17,051
Réalisez vos rêves.

522
00:28:20,999 --> 00:28:22,227
Mesdames!

523
00:28:25,570 --> 00:28:27,504
De quoi occuper Coulson.

524
00:28:31,309 --> 00:28:32,298
Grant!

525
00:28:32,544 --> 00:28:33,670
Amène-toi!

526
00:28:34,746 --> 00:28:37,306
- On file. L'hélico est plein.
- Donnez.

527
00:28:37,749 --> 00:28:39,410
- Tu fais quoi?
- Je peux?

528
00:28:40,018 --> 00:28:42,509
- Vous devriez reculer.
- Je te suis pas.

529
00:28:42,754 --> 00:28:44,984
Coulson m'a parlé
d'un sous-sol secret.

530
00:28:45,490 --> 00:28:47,685
Désolé, il n'y a rien dessous.

531
00:28:47,926 --> 00:28:50,656
- J'ai vu les plans.
- On parie?

532
00:28:51,996 --> 00:28:52,985
Un dîner.

533
00:28:53,498 --> 00:28:54,260
Ça marche.

534
00:28:55,333 --> 00:28:57,563
On mangeait mal, dans l'avion.

535
00:29:07,879 --> 00:29:10,109
Bonjour, beauté!

536
00:29:47,619 --> 00:29:48,608
Ça craint.

537
00:29:48,787 --> 00:29:50,448
Tu as repéré des ours?

538
00:29:50,622 --> 00:29:52,920
Non. Je repère rien du tout.

539
00:29:53,258 --> 00:29:55,556
Aucun signe de vie,
de base SHIELD,

540
00:29:55,727 --> 00:29:58,958
de quoi que ce soit justifiant
qu'on se les pèle ici.

541
00:30:00,465 --> 00:30:03,298
Tu pensais
ce que tu as dit sur Coulson?

542
00:30:05,069 --> 00:30:06,832
Je sais pas, Jemma.

543
00:30:07,906 --> 00:30:10,670
Je veux croire
qu'il sait ce qu'il fait, mais...

544
00:30:11,676 --> 00:30:14,110
Au moins, on est toujours ensemble.

545
00:30:15,647 --> 00:30:16,773
Heureusement.

546
00:30:17,448 --> 00:30:19,006
Je veux pas que ça change.

547
00:30:22,821 --> 00:30:24,413
C'est trop tard.

548
00:30:38,169 --> 00:30:39,693
Il va bien, vous pensez?

549
00:30:39,871 --> 00:30:43,363
- Ces derniers jours ont été durs.
- Je parlais pas de ça.

550
00:30:43,541 --> 00:30:45,839
Vous ne savez pas
ce que Fury m'a demandé.

551
00:30:46,010 --> 00:30:48,342
Il vous a chargée de l'espionner.

552
00:30:48,613 --> 00:30:50,103
Pour quelle raison?

553
00:30:54,519 --> 00:30:57,317
Fury craignait
que Coulson apprenne la vérité.

554
00:30:57,555 --> 00:31:00,888
Les médecins
redoutaient des effets néfastes.

555
00:31:01,059 --> 00:31:02,356
Qu'il pète les plombs?

556
00:31:02,627 --> 00:31:04,185
Qu'il prenne feu?

557
00:31:04,362 --> 00:31:05,852
Difficile à dire.

558
00:31:06,030 --> 00:31:09,158
En tout cas,
il était stable jusqu'à présent.

559
00:31:09,334 --> 00:31:12,132
Mais là, il nous emmène
chasser des fantômes.

560
00:31:12,904 --> 00:31:15,168
Tout s'est écroulé pour lui.

561
00:31:16,741 --> 00:31:18,140
Pas que pour lui.

562
00:31:35,994 --> 00:31:37,256
C'est ici!

563
00:31:39,197 --> 00:31:40,926
On doit trouver quelque chose.

564
00:31:42,100 --> 00:31:43,931
Ouvrez bien l'œil.

565
00:31:44,402 --> 00:31:45,869
Ça ne peut pas être loin.

566
00:31:46,404 --> 00:31:50,033
On inspecte combien de temps
avant d'envisager de repartir?

567
00:31:50,408 --> 00:31:51,841
On ne repart pas.

568
00:31:52,777 --> 00:31:54,404
Tant qu'on n'a pas trouvé.

569
00:31:54,679 --> 00:31:55,737
Et le satellite?

570
00:31:56,014 --> 00:31:57,174
On s'en fiche.

571
00:31:57,415 --> 00:32:00,179
On a vidé la réserve de carburant
pour venir ici.

572
00:32:01,519 --> 00:32:04,579
Vous le saviez
avant de nous mener dans ce trou?

573
00:32:04,856 --> 00:32:07,586
C'était la chose à faire.
Fury nous a envoyé ça

574
00:32:07,859 --> 00:32:09,190
pour une bonne raison.

575
00:32:09,360 --> 00:32:10,918
Dites-nous laquelle.

576
00:32:11,195 --> 00:32:12,958
Je ne sais pas, May.

577
00:32:14,866 --> 00:32:17,061
Il doit y avoir quelque chose ici.

578
00:32:17,702 --> 00:32:20,728
Ceci a une signification.
Forcément.

579
00:32:23,141 --> 00:32:26,770
Le monde a besoin de nous.
L'HYDRA rôde.

580
00:32:26,945 --> 00:32:30,437
On ne peut pas les laisser gagner,
sceller notre sort.

581
00:32:30,715 --> 00:32:32,307
Vous comprenez?

582
00:32:33,718 --> 00:32:35,379
On n'est pas agents de rien.

583
00:32:35,620 --> 00:32:39,056
On est agents du SHIELD,
et ce n'est pas rien.

584
00:32:39,223 --> 00:32:41,885
Ça ne peut pas être rien,
après ce qu'on a vécu.

585
00:32:42,060 --> 00:32:43,254
Ce n'est pas rien!

586
00:33:04,515 --> 00:33:05,482
Pardon.

587
00:33:15,760 --> 00:33:17,193
Couchez-vous!

588
00:33:23,134 --> 00:33:24,499
On a trouvé, on dirait.

589
00:33:32,510 --> 00:33:33,374
Ne bougez pas.

590
00:33:33,644 --> 00:33:35,976
Ça ne risque pas.

591
00:33:38,316 --> 00:33:39,681
C'est une base du SHIELD.

592
00:33:39,851 --> 00:33:41,478
Tirer avant de parler?

593
00:33:41,719 --> 00:33:42,981
C'est pas le style.

594
00:33:43,154 --> 00:33:45,816
Ce n'est pas l'HYDRA
mais un signe de Fury.

595
00:33:46,057 --> 00:33:48,184
On ne peut pas en être sûrs.

596
00:33:49,027 --> 00:33:49,721
Si, on peut.

597
00:33:51,829 --> 00:33:52,659
Non, Phil!

598
00:33:59,971 --> 00:34:01,370
<i>Identifiez-vous.</i>

599
00:34:01,539 --> 00:34:04,064
Phil Coulson, agent du SHIELD.

600
00:34:06,911 --> 00:34:10,244
<i>Bienvenue, agent Coulson.</i>
<i>Nous vous attendions.</i>

601
00:34:20,491 --> 00:34:23,392
J'ai jamais été aussi content
de perdre un pari.

602
00:34:23,561 --> 00:34:24,721
Attendez l'addition.

603
00:34:25,997 --> 00:34:27,089
Pourquoi cette tête?

604
00:34:27,565 --> 00:34:29,362
Un contretemps avec le disque dur.

605
00:34:31,102 --> 00:34:32,660
J'aime pas les contretemps.

606
00:34:33,104 --> 00:34:34,662
C'est la faute de Skye.

607
00:34:36,541 --> 00:34:38,270
Trois équipes tentent de le lire,

608
00:34:38,543 --> 00:34:42,343
mais elle a programmé l'effacement
des données en cas d'intrusion.

609
00:34:43,281 --> 00:34:44,714
C'est tout elle.

610
00:34:45,216 --> 00:34:48,049
Au cas où ça tomberait
entre de mauvaises mains.

611
00:34:49,854 --> 00:34:50,752
A toi de jouer,

612
00:34:51,022 --> 00:34:52,046
Roméo.

613
00:35:02,200 --> 00:35:03,258
On est où?

614
00:35:03,434 --> 00:35:05,925
Dans une des bases secrètes
de Fury.

615
00:35:08,806 --> 00:35:11,798
Je l'appelle Providence,
même si elle n'a pas de nom

616
00:35:11,976 --> 00:35:15,912
vu qu'elle n'est pas censée exister,
vu qu'elle est secrète.

617
00:35:18,483 --> 00:35:19,973
Veuillez me suivre.

618
00:35:36,000 --> 00:35:37,297
La classe, hein?

619
00:35:38,336 --> 00:35:40,668
Pardon, vous êtes qui, au juste?

620
00:35:41,472 --> 00:35:43,963
Eric Koenig, du SHIELD.
Niveau 6.

621
00:35:44,775 --> 00:35:45,673
Phil Coulson.

622
00:35:46,277 --> 00:35:46,936
Je sais.

623
00:35:47,178 --> 00:35:48,406
C'est un honneur,

624
00:35:48,646 --> 00:35:49,806
agent Coulson.

625
00:35:50,081 --> 00:35:52,140
Navré pour le chahut, dehors.

626
00:35:52,416 --> 00:35:54,008
Notre système de sécurité

627
00:35:54,285 --> 00:35:57,083
détruit les objets métalliques
en mouvement.

628
00:35:57,455 --> 00:35:58,285
C'était mon insigne.

629
00:35:59,323 --> 00:36:00,415
C'était...

630
00:36:00,591 --> 00:36:03,856
Je vois.
Ça va être dur à remplacer.

631
00:36:04,028 --> 00:36:07,794
Mais bientôt, on va vous faire
un badge avec cordon.

632
00:36:08,766 --> 00:36:10,324
Pour les autres,

633
00:36:10,501 --> 00:36:13,937
les cordons
seront distribués au cas par cas.

634
00:36:16,641 --> 00:36:18,836
Et M. Fury? II est en vie?

635
00:36:20,811 --> 00:36:24,178
Fury ne s'en est pas sorti
à Washington.

636
00:36:25,183 --> 00:36:26,309
Ça a été dur.

637
00:36:26,951 --> 00:36:27,975
On est sous le choc.

638
00:36:28,219 --> 00:36:30,687
Surtout depuis que le Frigo
est tombé.

639
00:36:35,393 --> 00:36:36,360
EIle appelle qui?

640
00:36:37,395 --> 00:36:38,384
Notre agent au Frigo.

641
00:36:41,199 --> 00:36:42,325
Ward?

642
00:36:43,067 --> 00:36:43,795
Ouf!

643
00:36:43,968 --> 00:36:45,230
Je peux vous parler?

644
00:36:51,008 --> 00:36:52,839
C'est sympa de voir du monde.

645
00:36:53,010 --> 00:36:55,808
Mais je me plains pas.
C'est super, ici.

646
00:36:56,047 --> 00:36:57,071
Des fenêtres?

647
00:36:57,248 --> 00:37:01,344
C'est censé rendre l'isolement
plus supportable.

648
00:37:01,519 --> 00:37:04,716
Une vue différente
par jour de la semaine.

649
00:37:04,889 --> 00:37:06,550
Le mercredi est chouette
si on aime

650
00:37:06,824 --> 00:37:07,848
les plages seins nus.

651
00:37:08,025 --> 00:37:10,391
Vous êtes ici depuis longtemps?

652
00:37:10,661 --> 00:37:13,425
Depuis que les Chitauri
ont envahi New York.

653
00:37:15,032 --> 00:37:18,763
Il y a pire.
Je lis des tas de romans historiques.

654
00:37:19,036 --> 00:37:22,870
Je joue en ligne avec mon frère,
à <i>Call of Duty</i>.

655
00:37:23,040 --> 00:37:23,904
Vous jouez?

656
00:37:24,242 --> 00:37:27,177
Bien sûr. Mais pas trop ces temps-ci.

657
00:37:28,546 --> 00:37:30,446
Vous aviez quelque chose à me dire?

658
00:37:31,382 --> 00:37:32,542
Oui, pardon.

659
00:37:32,717 --> 00:37:33,877
Fury est en vie.

660
00:37:34,685 --> 00:37:35,344
Quoi?

661
00:37:35,586 --> 00:37:37,383
L'HYDRA croit l'avoir tué,

662
00:37:37,622 --> 00:37:39,214
mais il a fui Washington.

663
00:37:39,390 --> 00:37:40,789
Vous avez menti aux miens?

664
00:37:41,058 --> 00:37:43,219
Je les connais pas.
Consigne de Fury.

665
00:37:43,461 --> 00:37:45,554
Peu de gens peuvent savoir.

666
00:37:45,796 --> 00:37:49,061
Maria Hill, Captain America,
quelques autres, vous et moi.

667
00:37:49,400 --> 00:37:50,128
Où est-il?

668
00:37:50,401 --> 00:37:52,699
Depuis sa fuite, personne ne sait.

669
00:37:52,937 --> 00:37:55,599
Confidentialité maximale.
Protocole Eclipse totale.

670
00:37:55,873 --> 00:37:57,704
Personne d'autre ne doit savoir.

671
00:37:58,075 --> 00:38:00,134
Je déteste mentir à mon équipe.

672
00:38:00,411 --> 00:38:04,074
Ce sont les ordres.
Si vous parlez, ça va poser problème.

673
00:38:04,782 --> 00:38:05,578
Une menace?

674
00:38:05,816 --> 00:38:08,307
Absolument. Consigne de Fury.

675
00:38:09,086 --> 00:38:10,815
Il est du genre méfiant.

676
00:38:12,256 --> 00:38:13,450
On est d'accord?

677
00:38:14,925 --> 00:38:15,619
Oui.

678
00:38:16,127 --> 00:38:16,821
Super!

679
00:38:17,094 --> 00:38:18,459
Je vous donne un cordon.

680
00:38:18,729 --> 00:38:20,924
Demandez à May de bouger l'avion.

681
00:38:21,098 --> 00:38:23,225
J'ai une place de stationnement.

682
00:38:26,237 --> 00:38:28,432
D'accord. A très vite.

683
00:38:29,340 --> 00:38:31,240
Une base secrète?

684
00:38:31,809 --> 00:38:33,674
C'est Fury tout craché.

685
00:38:33,844 --> 00:38:36,404
Skye confirme:
Fury est hors d'état de nuire.

686
00:38:36,647 --> 00:38:38,638
En voilà, une bonne nouvelle.

687
00:38:38,816 --> 00:38:41,080
Un souci de moins.

688
00:38:41,452 --> 00:38:43,420
Et au sujet de la fille...

689
00:38:43,587 --> 00:38:44,849
C'est important pour vous.

690
00:38:45,790 --> 00:38:46,814
Je m'en occupe.

691
00:38:48,526 --> 00:38:50,323
On a tous nos faiblesses.

692
00:38:51,595 --> 00:38:53,290
Le cœur a ses raisons.

693
00:38:54,198 --> 00:38:56,132
On ne contrôle pas tout.

694
00:38:57,468 --> 00:38:59,629
Si tu peux le faire
sans être découvert,

695
00:38:59,870 --> 00:39:00,859
c'est l'idéal.

696
00:39:01,138 --> 00:39:03,003
Je dois lui soutirer l'info.

697
00:39:03,874 --> 00:39:06,707
Tu l'obtiendras.
Coulson sera occupé.

698
00:39:06,877 --> 00:39:10,836
Tu as 24 h pour récupérer
le mot de passe et filer. Sinon...

699
00:39:11,782 --> 00:39:13,875
élimine l'équipe
et amène-moi la fille.

700
00:39:18,522 --> 00:39:19,955
Tu as ton speech?

701
00:39:24,829 --> 00:39:26,854
II faut que ce soit crédible.

702
00:39:33,237 --> 00:39:34,226
Qui es-tu?

703
00:39:36,574 --> 00:39:39,042
Grant Ward, agent du SHIELD.

704
00:39:44,348 --> 00:39:45,007
Qui?

705
00:39:45,850 --> 00:39:47,181
II faut que j'y croie.

706
00:39:48,152 --> 00:39:50,985
Grant Ward, agent du SHIELD.

707
00:39:57,661 --> 00:39:59,219
<i>Identifiez-vous.</i>

708
00:39:59,397 --> 00:40:02,491
Grant Ward. Agent du SHIELD.

709
00:40:03,434 --> 00:40:06,597
<i>Bienvenue, agent Ward.</i>
<i>Nous vous attendions.</i>

710
00:40:13,377 --> 00:40:15,004
J'ai cru
que vous m'aviez mal indiqué.

711
00:40:15,379 --> 00:40:16,539
Au moins, la mitrailleuse

712
00:40:16,781 --> 00:40:18,339
vous a pas tiré dessus.

713
00:40:18,949 --> 00:40:19,711
Ça va?

714
00:40:20,951 --> 00:40:22,418
Juste une égratignure.

715
00:40:24,455 --> 00:40:27,015
- Et quelques côtes cassées.
- Venez.

716
00:40:28,392 --> 00:40:29,757
Simmons va vous examiner.

717
00:40:30,861 --> 00:40:33,386
Et après,
on pourrait se boire ce verre.

718
00:40:34,698 --> 00:40:35,926
Ça marche.

719
00:40:51,582 --> 00:40:52,571
Vous?

720
00:40:52,917 --> 00:40:54,908
C'est une plaisanterie!

721
00:40:55,386 --> 00:40:58,116
Ma cellule
est une boîte à chaussures.

722
00:40:58,289 --> 00:40:59,813
J'ai pas droit à une fourchette.

723
00:40:59,990 --> 00:41:03,448
Pour manger du hachis,
c'est pas pratique.

724
00:41:04,228 --> 00:41:05,661
Je viens de vous libérer.

725
00:41:05,930 --> 00:41:08,455
De la prison où vous m'aviez mis!

726
00:41:10,267 --> 00:41:12,792
Vous savez,
avant de vous rencontrer,

727
00:41:12,970 --> 00:41:15,404
j'avais une vie vraiment sympa.

728
00:41:15,573 --> 00:41:17,837
A cause de vous,
mes avoirs sont gelés,

729
00:41:18,008 --> 00:41:20,340
j'ai été tabassé,
et vous avez failli

730
00:41:20,611 --> 00:41:21,669
m'arracher la langue!

731
00:41:21,846 --> 00:41:24,610
Je ne l'ai pas fait.
J'aurais vraiment dû.

732
00:41:24,849 --> 00:41:26,282
Tout ça pour des salades.

733
00:41:26,450 --> 00:41:28,179
Raina m'a dit la vérité

734
00:41:28,452 --> 00:41:29,749
sur "l'Extralucide".

735
00:41:31,622 --> 00:41:32,953
Ça lui a pas plu.

736
00:41:33,691 --> 00:41:37,593
J'ai marché, naïvement.
Mais je ferai plus rien pour vous.

737
00:41:38,796 --> 00:41:39,626
Il sait pas?

738
00:41:40,431 --> 00:41:42,023
Je voulais ménager la surprise.

739
00:41:43,801 --> 00:41:44,825
C'est vrai,

740
00:41:45,102 --> 00:41:46,194
je n'ai pas de don.

741
00:41:47,104 --> 00:41:50,767
Cela dit, j'ai quelque chose
d'unique à vous donner.

742
00:42:10,394 --> 00:42:11,793
Mon gravitonium.

743
00:42:13,664 --> 00:42:14,892
Qu'est-ce qu'on dit?

744
00:42:16,634 --> 00:42:17,362
Merci.

745
00:42:18,002 --> 00:42:21,128
J'aime mieux ça.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

