1
00:00:00,125 --> 00:00:02,321
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,446 --> 00:00:05,172
C'est sûrement une sorte
de signal d'activation,

3
00:00:05,338 --> 00:00:06,841
pour les membres d'Hydra
au sein du S.H.I.E.L.D.

4
00:00:07,007 --> 00:00:09,009
<i>Le Directeur Fury est mort.</i>

5
00:00:10,552 --> 00:00:13,055
Si Hydra est vraiment sur le point
de mettre la main sur cet avion...

6
00:00:13,221 --> 00:00:14,318
nous devrions nettoyer le système.

7
00:00:14,443 --> 00:00:16,475
Je le sauvegarde sur ce disque dur
pour garder notre avantage.

8
00:00:16,641 --> 00:00:17,893
Mettez l'agent Garrett en détention.

9
00:00:18,059 --> 00:00:19,022
Il est le meurtrier qu'ils
appellent le Clairvoyant.

10
00:00:19,147 --> 00:00:21,147
<i>Tu as abattu le mauvais Clairvoyant.</i>

11
00:00:21,313 --> 00:00:23,107
Fait attention à tuer le bon.

12
00:00:33,264 --> 00:00:37,240
01x18 - Providence

13
00:01:04,789 --> 00:01:06,150
Arrêtez-vous !

14
00:01:14,400 --> 00:01:16,035
Qu'est-ce que vous faites ici ?

15
00:01:28,880 --> 00:01:31,050
Un cadeau du Clairvoyant.

16
00:01:44,582 --> 00:01:47,816
Synchro par f1nc0
Traduit par la communauté
~ Addic7ed.com ~

17
00:01:48,766 --> 00:01:51,544
<i>Aujourd'hui, les leaders mondiaux se
bousculent pour obtenir des réponses</i>

18
00:01:51,669 --> 00:01:53,947
<i>après que la meilleure agence
mondiale d'espionnage</i>

19
00:01:54,072 --> 00:01:57,006
<i>ait été paralysée par une série
d'attaques.</i>

20
00:01:57,622 --> 00:01:58,494
Monsieur...

21
00:01:59,360 --> 00:02:01,914
Trouvez l'Agent Martin.
Nous avons besoin d'un contact à l'ONU.

22
00:02:02,080 --> 00:02:03,874
quelqu'un de confiance.

23
00:02:05,959 --> 00:02:08,170
J'ai fait la liste de nos bases
que l'on croit sécurisées.

24
00:02:08,336 --> 00:02:10,130
Combien jusqu'ici ? Sept ?

25
00:02:10,714 --> 00:02:11,715
Trois.

26
00:02:12,215 --> 00:02:13,217
Plus le hub ?

27
00:02:13,383 --> 00:02:14,468
Incluant le Hub.

28
00:02:14,805 --> 00:02:17,346
- C'est une liste préliminaire.
- Je suis sûr qu'il y en aura plus.

29
00:02:17,471 --> 00:02:20,182
<i>... Les membres du congrès
demandent une enquête.</i>

30
00:02:20,348 --> 00:02:23,017
<i>Mais nous ne sommes toujours pas
certains de savoir qui tenir pour responsable.</i>

31
00:02:23,142 --> 00:02:24,728
<i>Beaucoup de ces dirigeants ont disparu,</i>

32
00:02:25,249 --> 00:02:27,313
Vous étiez ici tout ce temps.

33
00:02:28,106 --> 00:02:30,985
Avoir tout ça hors d'ici dans le monde,
le rend trop dangereux, et maintenant...

34
00:02:32,319 --> 00:02:34,029
il n'y a personne pour le protéger.

35
00:02:36,177 --> 00:02:39,618
Il y a nous. Nous étions
assez chanceux pour y arriver.

36
00:02:40,393 --> 00:02:42,454
Le Triskell, le Hub...

37
00:02:42,620 --> 00:02:46,041
Ces batailles n'étaient que
le début de cette guerre.

38
00:02:46,207 --> 00:02:49,628
Hydra est dehors en ce moment,
mais au moins nous sommes au complet.

39
00:02:50,950 --> 00:02:54,235
Nous pouvons les combattre,
et nous le ferons.

40
00:03:07,833 --> 00:03:10,065
Ah, bienvenido, senior Ward.

41
00:03:10,231 --> 00:03:12,873
Qu'est ce que vous pensez d'un rasage ?

42
00:03:12,998 --> 00:03:15,540
Je pense que je vais
la laisser pousser, Ernesto.

43
00:03:18,490 --> 00:03:21,238
C'est ici que nous rencontrons
le Clairvoyant ?

44
00:03:21,363 --> 00:03:25,080
Vous n'avez plus besoin de m'appeler
comme ça maintenant.

45
00:03:27,596 --> 00:03:30,704
Mon nom est John.
John Garrett.

46
00:03:34,439 --> 00:03:38,308
Je suppose que vous vous attendiez
à un type plus excentrique.

47
00:03:40,333 --> 00:03:42,139
C'est un honneur
de vous rencontrer enfin.

48
00:03:42,305 --> 00:03:44,558
Je vous en prie,
tout le plaisir est pour moi.

49
00:03:44,724 --> 00:03:47,269
Vous avez fait du bon boulot
pour nous sur le projet Centipede.

50
00:03:47,802 --> 00:03:49,980
C'est votre cadeau
qui m'a montré la voie.

51
00:03:53,657 --> 00:03:56,540
Désolé, Fleurs.
Je déteste vous contrarier.

52
00:03:56,665 --> 00:04:00,236
Je n'ai jamais eu de cadeaux,
du moins pas du genre que vous croyez.

53
00:04:01,491 --> 00:04:04,078
Juste une habilitation du SHIELD
de très haut niveau de sécurité

54
00:04:04,762 --> 00:04:08,040
et une personnalité persuasive.

55
00:04:10,240 --> 00:04:12,184
Vous n'êtes pas le Clairvoyant ?

56
00:04:12,309 --> 00:04:16,518
Pas vraiment.
Mais si ça vous réconforte,

57
00:04:16,643 --> 00:04:19,800
vous n'étiez pas seule à le croire,
il n'y a pas si longtemps.

58
00:04:19,925 --> 00:04:21,442
Donc vous êtes un menteur.

59
00:04:22,664 --> 00:04:25,026
- Vous êtes un imposteur.
- Un artiste.

60
00:04:26,099 --> 00:04:28,918
Un escroc, peut être,
mais un artiste tout de même.

61
00:04:29,043 --> 00:04:31,313
J'ai en quelque sorte dû
mener le S.H.I.E.L.D. en bateau

62
00:04:31,479 --> 00:04:33,774
pour faire ce qui était sensé être fait.

63
00:04:33,940 --> 00:04:35,859
<i>Vous vous souvenez de ce que c'est ?</i>

64
00:04:36,025 --> 00:04:37,945
De changer le monde.

65
00:04:40,703 --> 00:04:42,950
Pourquoi ne prenez-vous pas un siège

66
00:04:43,116 --> 00:04:45,369
et me laisser vous montrer
comment nous faisons ?

67
00:04:45,535 --> 00:04:46,937
Oh, pas d'inquiétude.

68
00:04:47,062 --> 00:04:49,805
Je ne rêverais pas de voir
Ernesto te couper les cheveux.

69
00:05:03,955 --> 00:05:06,223
Bienvenue à Hydra.

70
00:05:12,894 --> 00:05:15,732
- Tu dois remplacer les fils de terre.
- On n'a pas le temps.

71
00:05:15,898 --> 00:05:18,485
La rampe doit être réparée d'ici
la fin de la journée. Ordre de Coulson.

72
00:05:18,651 --> 00:05:20,609
Quoi ?
Est-ce que c'est vraiment des ordres ?

73
00:05:20,734 --> 00:05:23,949
Le S.H.I.E.L.D a été détruit, Fury est mort.
Ne sont-ils pas que des requêtes ?

74
00:05:24,115 --> 00:05:26,343
Eh bien, de toutes façons je suis
en plein milieu. Stator, s'il te plaît.

75
00:05:26,468 --> 00:05:28,094
Donc, il ne prend surement pas
ses ordres de quelqu'un.

76
00:05:28,219 --> 00:05:30,096
Nous n'avons aucune juridiction
maintenant que le SHIELD

77
00:05:30,221 --> 00:05:32,465
est classé en organisation terroriste.

78
00:05:32,590 --> 00:05:34,801
Les autorités en place
vont s'en charger.

79
00:05:34,926 --> 00:05:37,270
Tous ce que nous pouvons faire c'est
réparer les choses une à une,

80
00:05:37,395 --> 00:05:40,674
- en commençant par ce disque principal.
- Tu as raison.

81
00:05:41,465 --> 00:05:44,401
Cependant, tu devrais
remplacer ces fils de terre.

82
00:05:45,178 --> 00:05:47,055
C'est bon.
OK, allume-le.

83
00:05:49,182 --> 00:05:51,018
Coupe-le !

84
00:05:52,824 --> 00:05:54,920
Tu dois remplacer les fils de terre.

85
00:05:55,045 --> 00:05:57,649
Vous devez vous taire.
Silence, vous deux.

86
00:05:58,482 --> 00:06:00,459
<i>Sérieusement, se liguer contre moi ?</i>

87
00:06:00,584 --> 00:06:02,619
<i>Tu te penses si intelligent ?
Alors, pourquoi tu ne répares pas ça ?</i>

88
00:06:04,654 --> 00:06:06,231
- Pardon.
- Bonnes nouvelles.

89
00:06:06,356 --> 00:06:07,632
Le Cube a été repris.

90
00:06:07,757 --> 00:06:09,501
Tous les agents d'Hydra ont été
démasqués et sont en fuite.

91
00:06:09,626 --> 00:06:13,705
- Donc ça fait quatre.
- Tu vois ? Je te l'avais dit.

92
00:06:13,830 --> 00:06:15,874
La coque est presque entièrement
réparée.

93
00:06:15,999 --> 00:06:18,587
- Les systèmes de vol sont de nouveau opérationnels.
- Et la rampe de chargement ?

94
00:06:18,753 --> 00:06:21,882
Fitz occupe toi de ça
ça doit fonctionner.

95
00:06:22,048 --> 00:06:23,425
<i>Monsieur, une communication entrante.</i>

96
00:06:23,591 --> 00:06:25,617
<i>C'est le colonel Glenn Talbot,
de l'U.S. Air force.</i>

97
00:06:25,742 --> 00:06:27,519
<i>Je dois parler à n'importe
quel responsable là dedans.</i>

98
00:06:27,644 --> 00:06:30,822
Colonel Talbot, je suis l'agent Phil Coulson.
Je suis heureux que nous puissions...

99
00:06:30,947 --> 00:06:33,769
<i>M. Coulson, vos hommes nous
ont mis dans un vrai merdier.</i>

100
00:06:33,935 --> 00:06:35,697
Hydra nous a pris par surprise.

101
00:06:35,822 --> 00:06:36,855
<i>C'est un euphémisme.</i>

102
00:06:37,021 --> 00:06:39,858
<i>Il est troublant de voir combien
Hydra était ancrée dans vos rangs.</i>

103
00:06:40,024 --> 00:06:41,914
Surtout pour vous, monsieur,

104
00:06:42,039 --> 00:06:44,611
mais je vous assure que nous
sommes passés à l'offensive.

105
00:06:44,736 --> 00:06:45,948
Le Hub est sécurisé.

106
00:06:46,114 --> 00:06:48,372
Tous les agents restants sont prêts
à vous aider quel que soit...

107
00:06:48,497 --> 00:06:51,662
<i>Je pense que nous avons eu toute
l'aide proposée par le SHIELD.</i>

108
00:06:51,828 --> 00:06:54,331
<i>J'envoie les pacificateurs.
Il vont prendre le contrôle.</i>

109
00:06:54,497 --> 00:06:57,626
Compris. À quoi doivent
s'attendre mes hommes ?

110
00:06:59,084 --> 00:07:02,005
<i>On va juste poser quelques questions,
pour connaître les faits.</i>

111
00:07:02,171 --> 00:07:04,530
<i>Tout est vérifié, vous et vos
hommes doivent être heureux.</i>

112
00:07:04,655 --> 00:07:05,759
Ça sonne bien.

113
00:07:08,149 --> 00:07:09,596
Ça ne le semble pas.

114
00:07:10,100 --> 00:07:12,312
Il ment, définitivement, c'est sûr.

115
00:07:12,437 --> 00:07:14,807
Si Talbot prend la tête de l'op,
il n'y aura aucune pacification.

116
00:07:14,932 --> 00:07:17,567
Les défenses sont opérationnelles.
On peut tenir le coup.

117
00:07:17,692 --> 00:07:20,107
La dernière chose dont on a besoin
est une guerre avec le gouvernement.

118
00:07:20,273 --> 00:07:22,438
Que se passera-t-il quand
Talbot sera ici ?

119
00:07:22,563 --> 00:07:24,241
Dans le meilleur des cas...
Nous recevons tous des citations à comparaître,

120
00:07:24,366 --> 00:07:26,542
et passons les 6 prochains mois
dans les salles des tribunaux.

121
00:07:26,667 --> 00:07:27,610
<i>Et le pire des cas ?</i>

122
00:07:27,735 --> 00:07:30,312
Ça signifie qu'ils passeront des
comparutions aux bunker busters.

123
00:07:30,437 --> 00:07:33,483
- Des bombes. De grosses bombes.
- Pendant qu'Hydra est encore dehors.

124
00:07:33,608 --> 00:07:35,951
Aux communications.
On lance le protocole Odyssée.

125
00:07:36,076 --> 00:07:37,553
Le protocole Odyssée ?
Qu'est-ce que ça signifie ?

126
00:07:37,678 --> 00:07:41,545
Ça veut dire que Fitz à besoin de finir
ses réparations. On va s'en sortir.

127
00:07:44,855 --> 00:07:47,342
<i>Des agents attendent derrière
pour se rendre.</i>

128
00:07:47,508 --> 00:07:48,400
En espérant qu'ils changent d'avis.

129
00:07:48,525 --> 00:07:50,335
Nous avons besoin de toute l'aide
nécessaire pour vaincre Hydra.

130
00:07:50,460 --> 00:07:52,771
- Comment va le bus ?
- Fitz répare la rampe,

131
00:07:52,896 --> 00:07:55,641
mais les réserves du Hub étaient à sec.
On est à court de carburant.

132
00:07:55,766 --> 00:07:57,242
Talbot atterrit dans moins d'une heure.

133
00:07:57,518 --> 00:08:00,579
- Vous pouvez nous larguer ou non ?
- Nous avons des roues de 10.

134
00:08:00,855 --> 00:08:04,183
- Alors, vos gars sont prêts ?
- On apprécie vôtre aide.

135
00:08:04,308 --> 00:08:05,417
Assez pour me donner un lit ?

136
00:08:05,542 --> 00:08:07,446
<i>Vous êtes des spécialistes.</i>

137
00:08:07,612 --> 00:08:09,888
- J'espérais pouvoir faire du stop.
- Ça n'arrivera pas.

138
00:08:10,013 --> 00:08:12,075
Libre à vous de réquisitionner
un des véhicules d'Hand.

139
00:08:12,241 --> 00:08:13,994
Excusez-moi, il y a un problème ?

140
00:08:15,329 --> 00:08:18,081
Aucun problème.
Mais vous ne restez pas dans mon avion.

141
00:08:18,247 --> 00:08:21,209
Garrett m'a eu, comme tout le monde.

142
00:08:21,375 --> 00:08:23,545
Tout le monde n'était pas
près de lui H-24.

143
00:08:23,711 --> 00:08:26,136
Des amis à moi sont morts à cause de lui...
de bons amis.

144
00:08:26,261 --> 00:08:27,705
Je pense qu'il devrait
venir avec nous, Monsieur.

145
00:08:27,830 --> 00:08:32,137
C'est noté, Agent Simmons.
Mais ce n'est pas une démocratie.

146
00:08:32,303 --> 00:08:34,745
Non ?
D'après les circonstances,

147
00:08:34,870 --> 00:08:36,747
je pense qu'on devrait tous
avoir notre mot à dire,

148
00:08:36,872 --> 00:08:39,549
et j'atteste la volonté de l'Agent
Triplett à mourir pour le SHIELD.

149
00:08:39,674 --> 00:08:43,357
Avec mes respects,
il devrait venir avec nous.

150
00:08:45,325 --> 00:08:48,362
OK, mais il sera sous votre
responsabilité.

151
00:08:56,198 --> 00:08:57,579
<i>On doit disparaître.</i>

152
00:08:57,745 --> 00:09:00,103
Attends. Seuls les héliporteurs
du S.H.I.E.L.D. ont cette technologie.

153
00:09:00,228 --> 00:09:02,584
- Comment va-t-on éviter la détection ?
- On ne va pas le faire.

154
00:09:02,750 --> 00:09:04,974
Le mieux qu'on puisse faire est de
rester hors des autres radars

155
00:09:05,099 --> 00:09:07,234
et rester en vol autant que possible.

156
00:09:08,088 --> 00:09:11,257
Dès qu'on atterrira,
on aura plus de mal à se cacher.

157
00:09:12,343 --> 00:09:13,608
On fait comment pour l'équipement ?

158
00:09:13,733 --> 00:09:15,534
On a assez de matériel médical,
mais j'ai bien peur que

159
00:09:15,659 --> 00:09:17,720
la nourriture, il nous en reste
au mieux pour quelques jours.

160
00:09:17,845 --> 00:09:19,232
Parfait.

161
00:09:20,381 --> 00:09:22,291
- Mauvaise nouvelle.
- Sans rire.

162
00:09:22,562 --> 00:09:25,194
- On n'a plus de fioul. On va s'écraser.
- On peut réparer ça ?

163
00:09:25,319 --> 00:09:29,027
- Bien sûr. Dès qu'on touche le sol.
- Génial.

164
00:09:29,193 --> 00:09:33,626
- Skye, dis-moi quelque chose de bien.
- On a Internet.

165
00:09:33,751 --> 00:09:37,273
Les gars, j'ai baissé mes prévisions.

166
00:09:37,398 --> 00:09:39,287
Mais tous les systèmes H.Q sont morts.

167
00:09:39,453 --> 00:09:43,145
Bon, bein on a internet.

168
00:09:43,270 --> 00:09:45,413
Trouve tout ce que tu peux sur notre
équipe...

169
00:09:45,538 --> 00:09:48,755
tous les fichiers personnels, les photos
tout ce qui prouve que l'on existe...

170
00:09:49,240 --> 00:09:54,010
- et efface les.
- Euh, c'est un peu l'option nucléaire.

171
00:09:54,835 --> 00:09:56,638
C'est notre seule option.

172
00:09:56,804 --> 00:09:59,895
<i>Toutes les agences gouvernementales
au monde en auront après nous.</i>

173
00:10:00,182 --> 00:10:01,268
On doit disparaître.

174
00:10:01,434 --> 00:10:04,999
OK... mais une fois que ce sera fait,
on ne pourra le défaire.

175
00:10:05,271 --> 00:10:06,534
<i>On sera des fantômes.</i>

176
00:10:06,814 --> 00:10:10,319
Pas des agents du SHIELD,
juste des agents... rien d'autre.

177
00:10:14,168 --> 00:10:17,077
Et Ward ?
Des nouvelles de lui ?

178
00:10:17,366 --> 00:10:18,345
Lui et l'agent Ward

179
00:10:18,470 --> 00:10:19,953
ont du descendre Garret
hors du Fridge maintenant.

180
00:10:20,485 --> 00:10:23,617
Pas encore. Ici. Appelle le.

181
00:10:23,742 --> 00:10:25,585
Savoir que Garret est installé
dans sa cellule,

182
00:10:25,710 --> 00:10:28,322
minuscule et sans fenêtre, pourrait
réellement me remonter le moral.

183
00:10:28,447 --> 00:10:31,816
Quand tu as terminé, collecte les
badges de tout le monde.

184
00:10:32,673 --> 00:10:34,968
Ce n'est plus quelque chose que nous voulons porter.

185
00:10:38,694 --> 00:10:40,883
<i>Aucun signe des équipes de Talbot ?</i>

186
00:10:41,008 --> 00:10:43,236
Pas encore, mais on a juste
8 heures de vol

187
00:10:43,361 --> 00:10:44,304
avant d'atterrir.

188
00:10:44,429 --> 00:10:47,105
Pas plus que quatre. Le réservoir fuit.

189
00:10:47,728 --> 00:10:49,608
Tu veux me dire où on va ?

190
00:10:50,511 --> 00:10:52,135
Je ne sais pas.

191
00:11:07,135 --> 00:11:09,886
- C'est Coulson.
- Par tous les moyens.

192
00:11:11,570 --> 00:11:12,881
Monsieur.

193
00:11:13,047 --> 00:11:14,423
<i>Est-ce que tout va bien ?</i>

194
00:11:14,548 --> 00:11:18,003
Hé, c'est moi. Je voulais juste te
dire

195
00:11:18,128 --> 00:11:20,222
<i>que Grant Ward n'existe plus.</i>

196
00:11:20,388 --> 00:11:22,040
Tu veux expliquer, Skye ?

197
00:11:22,165 --> 00:11:25,777
<i>Un colonel à la gâchette facile a
menacé d'aller rendre visite au Hub.</i>

198
00:11:26,060 --> 00:11:28,046
Coulson nous fait évacuer avant
qu'il ne nous coince là-haut.

199
00:11:28,171 --> 00:11:31,383
Maintenant je nettoie notre S.D.I. pendant
que Coulson imagine notre prochaine étape.
(S.D.I. : Système de Détection d'Intrusion)

200
00:11:31,508 --> 00:11:32,818
<i>C'est logique.</i>

201
00:11:32,984 --> 00:11:35,487
L'Agent Hard a pris quelques jets de la
Navy dans le voisinnage.

202
00:11:35,778 --> 00:11:37,447
Elle nous a fait prendre un détour
pour le Frigo pour être sûre.

203
00:11:37,613 --> 00:11:41,459
Ouah.
Tu prends ça surprenamment bien.

204
00:11:41,742 --> 00:11:43,227
T'as entendu parler du moment où tu n'existes plus ?

205
00:11:43,352 --> 00:11:45,930
Ce n'est pas la première fois
que mon identité est compromise.

206
00:11:46,055 --> 00:11:48,583
Tu as une idée d'où Coulson nous
emmène ?

207
00:11:49,093 --> 00:11:50,919
Aucune idée. Je te tiens au courant.

208
00:11:51,303 --> 00:11:53,538
Bien.
Je vous rejoindrai dès que je peux.

209
00:11:53,663 --> 00:11:56,591
Et quand je vous verrais la prochaine
fois, qui serez-vous ?

210
00:11:56,757 --> 00:11:59,176
<i>Tu as carte blanche. Tu peux être
qui tu veux.</i>

211
00:11:59,301 --> 00:12:03,014
Je ne sais pas.
Peut-être... Tom Brady.

212
00:12:03,139 --> 00:12:04,615
<i>J'ai toujours voulu être quarterback.</i>

213
00:12:04,740 --> 00:12:07,781
Et sortir avec des tops modèles.
Tu es si prévisible.

214
00:12:07,906 --> 00:12:11,575
Non, je veux dire que le gars semble
s'en être bien sorti.

215
00:12:11,700 --> 00:12:14,090
- Fais attention.
- Toi aussi

216
00:12:16,694 --> 00:12:19,559
Tom Brady ?
Tu détestes les patriotes.

217
00:12:19,684 --> 00:12:21,889
Pas l'agent Grant Ward qu'elle connaît.

218
00:12:24,554 --> 00:12:27,205
Ouais, cette version de toi est
vraiment différente.

219
00:12:27,371 --> 00:12:30,740
Je ne pense même pas que Romanoff
pourrait lui tirer sur celui-là.

220
00:12:30,865 --> 00:12:33,128
Eh bien, ce n'était pas sans
complications.

221
00:12:33,677 --> 00:12:38,216
Oh, allez. Tu n'es pas encore en colère
à propos de ça.

222
00:12:38,382 --> 00:12:39,926
Tirer sur Skye ne faisait pas
partie du plan.

223
00:12:40,092 --> 00:12:43,179
Presque aucun contact...
c'était ce qui était convenu.

224
00:12:43,345 --> 00:12:46,634
Bien que ton conseil sur la
violoncelliste ait été utile.

225
00:12:46,759 --> 00:12:50,083
Si tu craquais pour la fille, tu
aurais dû me contacter.

226
00:12:50,352 --> 00:12:53,106
- J'aurais pu demander ta bénédiction.
- Ne joue pas à ça avec moi.

227
00:12:53,272 --> 00:12:55,400
- Ce n'est pas une blague.
- Tu n'as pas à me le dire.

228
00:12:55,566 --> 00:12:57,467
Ton petit coup de cœur
était sur les traces de Centipede

229
00:12:57,592 --> 00:12:59,696
bien avant qu'elle soit recrutée par le S.H.I.E.L.D.

230
00:12:59,862 --> 00:13:02,449
Il semblait être une bonne personne à
éliminer. C'est ma faute.

231
00:13:04,342 --> 00:13:07,700
- Si le travail était facile, ça ne devrait pas...
- Ouais, le travail était de s'intégrer,

232
00:13:08,081 --> 00:13:10,645
rassembler des informations sur la
résurrection de Coulson. C'est tout.

233
00:13:10,770 --> 00:13:12,918
Tu l'as dis toi-même
tu ne voulais aucune effusion de sang.

234
00:13:13,084 --> 00:13:15,484
C'était avant que je découvre que
Coulson ne connaissait pas le SQUAT.

235
00:13:15,609 --> 00:13:17,453
Tu sais, ça aurait été plus facile

236
00:13:17,578 --> 00:13:19,674
si j'avais donné l'ordre
de tirer cette semaine.

237
00:13:20,280 --> 00:13:22,510
Ouais. Mais tu l'as pas fait.

238
00:13:23,181 --> 00:13:26,192
Je comprends, la fille.
Elle est belle.

239
00:13:27,585 --> 00:13:29,985
Mais n'oublie pas ce qu'était la mission.

240
00:13:30,110 --> 00:13:33,730
N'oublie pas qui te l'a donnée.
Et n'oublie pas pourquoi.

241
00:13:34,662 --> 00:13:38,497
Et réjouis toi ! On est
proches... plus proches que jamais.

242
00:13:44,073 --> 00:13:46,701
Alors, l'équipement est ici.
Qu'est ce que vous me voulez ?

243
00:13:46,867 --> 00:13:48,616
Eh bien, Fleur, tu es à nouveau
responsable

244
00:13:48,741 --> 00:13:51,331
Du projet du Centipede pour
finir la phase 3.

245
00:13:51,957 --> 00:13:55,335
- C'est Raina.
- Désolé. C'est l'habitude.

246
00:13:55,501 --> 00:13:57,170
Je croyais que la phase trois
s'était terminée

247
00:13:57,336 --> 00:14:00,006
quand je n'ai pas réussi à avoir la
vérité sur Tahiti par l'agent Coulson,

248
00:14:00,172 --> 00:14:01,925
quand ils m'ont enfermée.

249
00:14:02,091 --> 00:14:04,928
Au contraire...
vos petits bavardages

250
00:14:05,094 --> 00:14:06,596
l'ont mené dans la direction voulue.

251
00:14:09,849 --> 00:14:11,601
Ne vous méprenez pas.

252
00:14:11,767 --> 00:14:14,729
On a eu plus que quelques déboires.

253
00:14:14,895 --> 00:14:16,243
Nous avons testé ces nouveaux
médicaments.

254
00:14:16,368 --> 00:14:17,677
<i>Ils ont tous des numéros différents</i>

255
00:14:17,802 --> 00:14:19,879
On pensait que l'un d'entre eux
pourrait contenir

256
00:14:20,004 --> 00:14:23,183
le remède miracle qui a ramené
Coulson d'entre les morts.

257
00:14:23,308 --> 00:14:24,884
Où les avez-vous trouvés ?

258
00:14:25,009 --> 00:14:27,053
Dans l'installation où Fury
l'a fait opéré.

259
00:14:27,324 --> 00:14:29,119
<i>Coulson m'y a fait rentré. Main dans
la main.</i>

260
00:14:29,285 --> 00:14:30,890
J'aimerais voir cet endroit.

261
00:14:31,015 --> 00:14:33,392
Malheureusement, on est tombé sur deux
gardes stupides

262
00:14:33,517 --> 00:14:35,261
<i>qui ont décidé d'activer
l'auto-destruction.</i>

263
00:14:35,386 --> 00:14:38,097
<i>J'ai rempli ma veste avec autant de
fioles que je pouvais en trouver,</i>

264
00:14:38,222 --> 00:14:41,256
<i>mais aucune d'entre elles ne semble
fonctionner correctement</i>

265
00:14:41,906 --> 00:14:45,127
Voilà le regard.
Je peux voir les engrenages tourner.

266
00:14:45,957 --> 00:14:49,389
Je n'ai aucun talent Raina, mais vous
oui.

267
00:14:49,555 --> 00:14:52,177
Je ne peux réussir sans vous.

268
00:14:53,999 --> 00:14:56,248
J'ai besoin d'argent. Et de ressources.

269
00:14:56,373 --> 00:14:58,451
Vos comptes bancaires sont déjà
entièrement remplis.

270
00:14:58,731 --> 00:15:02,020
C'est un disque dur avec
les recherches de Simmons,

271
00:15:02,145 --> 00:15:05,256
sur le sang de Skye et Coulson,
tout sur la dépendance la drogue.

272
00:15:05,381 --> 00:15:10,319
S'il y a un moyen de trouver comment
ça marche, c'est là-dedans.

273
00:15:10,873 --> 00:15:13,756
Si vous avez besoin d'autre chose, sifflez.

274
00:15:13,881 --> 00:15:15,415
Où allez-vous ?

275
00:15:15,581 --> 00:15:18,470
Les locaux les plus sécurisés du S.H.I.E.L.D. sont vulnérables maintenant.

276
00:15:18,751 --> 00:15:21,129
- Le Frigo ?
- Oh, tu en as entendu parler.

277
00:15:21,474 --> 00:15:24,799
Eh bien... allons le dévaliser.

278
00:15:48,629 --> 00:15:50,283
Ce n'était pas facile.

279
00:15:50,449 --> 00:15:52,660
Simmons a calé quand je lui ai demandé
les siens.

280
00:15:58,340 --> 00:16:00,460
C'était gros pour moi.

281
00:16:00,626 --> 00:16:04,422
Finalement je fais partie de quelque
chose, et maintenant...

282
00:16:06,915 --> 00:16:08,115
c'est inutile.

283
00:16:19,352 --> 00:16:20,563
Je suis désolée.

284
00:16:20,729 --> 00:16:23,024
Je ne peux pas imaginer ce que ça doit
être pour toi.

285
00:16:23,190 --> 00:16:24,526
Tu as donné ta vie...

286
00:16:24,692 --> 00:16:28,238
<i>littéralement donné ta vie...
au S.H.I.E.L.D.</i>

287
00:16:29,528 --> 00:16:32,105
J'étais plus jeune que toi quand Fury
m'a recruté.

288
00:16:33,264 --> 00:16:34,951
Je sortais du lycée.

289
00:16:35,076 --> 00:16:37,997
<i>Des fois, j'ai l'impression que
c'était hier.</i>

290
00:16:38,163 --> 00:16:39,546
D'autres fois...

291
00:16:40,541 --> 00:16:42,293
... beaucoup plus.

292
00:16:50,718 --> 00:16:52,503
Est-ce que c'est ton badge ?

293
00:16:58,398 --> 00:17:00,311
<i>On dirait des coordonnées.</i>

294
00:17:00,477 --> 00:17:04,312
- Coordonnées pour aller où ?
- Je ne sais pas encore.

295
00:17:04,437 --> 00:17:07,402
Mais il n'y a qu'une seule personne qui a pu les envoyer.

296
00:17:07,568 --> 00:17:09,873
Et c'est totalement son style.

297
00:17:12,197 --> 00:17:14,200
Donc, le Directeur Fury est en vie ?

298
00:17:14,366 --> 00:17:16,091
<i>Qu'est-ce qu'il a dit ?
Est-ce qu'il a un plan ?</i>

299
00:17:16,216 --> 00:17:19,038
- Il a seulement envoyé des coordonnées.
- Les coordonnées devraient nous conduire

300
00:17:19,204 --> 00:17:21,124
quelque part dans l'étendue sauvage
canadienne.

301
00:17:21,290 --> 00:17:23,168
Qu'est-ce qu'on cherche exactement,
Monsieur ?

302
00:17:23,334 --> 00:17:26,045
C'est pas très clair. Peut-être une
sorte de point de rassemblement.

303
00:17:26,211 --> 00:17:29,269
Monsieur, Fury et vous avez déjà utilisé
cette forme de communication avant ?

304
00:17:29,394 --> 00:17:31,801
- Jamais.
- Alors comment être sûr que...

305
00:17:31,967 --> 00:17:33,595
- Parce que c'est comment il procède.
- Ça pourrait être un piège.

306
00:17:33,761 --> 00:17:36,067
Jusqu'ici, tout était un piège.
Non ?

307
00:17:37,014 --> 00:17:38,902
Hydra aurait pu nous envoyer
ces coordonnées.

308
00:17:42,418 --> 00:17:45,440
Nick Fury... m'a donné ce badge.

309
00:17:45,606 --> 00:17:49,389
Quand il l'a fait, j'ai prêté serment.
On l'a tous fait.

310
00:17:50,235 --> 00:17:52,322
Pour servir quand tout s'effondre,

311
00:17:52,488 --> 00:17:54,616
pour être la dernière ligne
de défense de l'humanité,

312
00:17:54,782 --> 00:17:56,451
pour être sur le terrain.

313
00:17:57,740 --> 00:18:00,872
Ces coordonnés signifient quelque chose.
J'en suis certains.

314
00:18:02,019 --> 00:18:04,161
Fury m'a aussi donné cette avion.

315
00:18:04,544 --> 00:18:08,098
Celui qui veut partir, les parachutes
sont dans la baie. Allez-y.

316
00:18:14,968 --> 00:18:18,051
On est en sous-nombre,
et le SHIELD pousse l'avantage.

317
00:18:18,176 --> 00:18:20,350
- Vous comptez partir avec l'hélico.
- Oui, Monsieur.

318
00:18:21,240 --> 00:18:23,923
Pas d'inquiétudes alors.
Le Cube n'est rien.

319
00:18:24,048 --> 00:18:26,439
Quand on aura attaqué le Frigo et
pris tous les jouets amusants cachés

320
00:18:26,605 --> 00:18:28,794
à l'intérieur, on pourra prendre toutes
les bases qu'on veut.

321
00:18:28,919 --> 00:18:30,062
Hail Hydra !

322
00:18:30,187 --> 00:18:32,445
Très bien, très bien,
baisse tes bras, Kaminsky.

323
00:18:32,611 --> 00:18:35,281
Tu ressembles à une cheerleader
West Texas à la parade.

324
00:18:35,884 --> 00:18:37,533
- Laisse-moi voir cette arme.
- Bien sûr.

325
00:18:37,699 --> 00:18:39,472
<i>Coinces cette lanière dedans</i>

326
00:18:42,963 --> 00:18:46,248
Vous étiez déçu qu'il ne soit pas
le vrai Clairvoyant.

327
00:18:47,459 --> 00:18:50,088
Il y a une question que j'aimerais poser.

328
00:18:51,233 --> 00:18:52,882
Tu le connaissais depuis longtemps ?

329
00:18:53,724 --> 00:18:55,426
Depuis que j'étais ado.

330
00:18:56,794 --> 00:19:00,079
Il m'a sorti de l'enfer.
Il m'a sauvé de moi-même.

331
00:19:02,815 --> 00:19:05,087
Alors, maintenant
est-ce que tu me connais ?

332
00:19:05,212 --> 00:19:08,744
- Vous savez comment me travailler ?
- Je suis juste curieuse.

333
00:19:09,864 --> 00:19:13,736
Si je voulais vous travailler, je vous
demanderai à propos de Coulson et

334
00:19:13,902 --> 00:19:15,907
<b>son équipe et comment vous avez gagné
leur confiance.</b>

335
00:19:16,032 --> 00:19:17,282
J'ai sauté de l'avion.

336
00:19:18,574 --> 00:19:20,493
Tactiques de base de l'infiltration...

337
00:19:20,659 --> 00:19:22,578
faire des actes de bravoure
désintéressés dès le début.

338
00:19:22,744 --> 00:19:24,497
Alors j'ai sauté
pour sauver le scientifique.

339
00:19:24,663 --> 00:19:27,875
- J'avais un parachute.
- May ne l'a jamais suspecté.

340
00:19:28,041 --> 00:19:32,630
L'agent May était la première menace,
alors j'ai laissé les choses devenir intimes.

341
00:19:32,796 --> 00:19:36,294
- Tu n'as pas l'air d'être son style.
- Je suis le style de tout le monde.

342
00:19:38,927 --> 00:19:40,631
Skye était la variable inconnue.

343
00:19:40,756 --> 00:19:43,266
Être son O.S m'a mis en position
de conseiller,

344
00:19:43,432 --> 00:19:44,701
<i>avoir une idée de ce que à quoi elle
pensait.</i>

345
00:19:44,826 --> 00:19:46,302
Et Coulson ?

346
00:19:46,427 --> 00:19:48,646
Il n'était pas sceptique quand tu as
insisté pour qu'il adhère ?

347
00:19:49,893 --> 00:19:51,316
Il a insisté.

348
00:19:51,482 --> 00:19:53,409
<i>Vous seriez surprise de savoir qu'on
vous invite souvent à une fête</i>

349
00:19:53,534 --> 00:19:54,610
<i>quand tu ne veux pas y aller.</i>

350
00:19:55,517 --> 00:19:58,781
"Monsieur, je m'entraînais depuis le
premier jour comme un spécialiste.

351
00:19:58,906 --> 00:20:00,907
"J'y vais seul, je réussi.

352
00:20:01,283 --> 00:20:04,287
Ce truc d'équipe... c'est pas ma
drogue."

353
00:20:07,481 --> 00:20:10,325
J'ai donné à Coulson une personne
qu'il pensait devoir aider.

354
00:20:10,450 --> 00:20:11,669
L'avion en est plein.

355
00:20:11,943 --> 00:20:15,613
C'est aussi simple ? Tu ne ressentais
vraiment rien pour eux ?

356
00:20:17,566 --> 00:20:19,927
J'ai passé du temps avec Coulson.
C'est un homme bien.

357
00:20:20,861 --> 00:20:23,097
Quelqu'un qui donnerait sa vie pour toi.

358
00:20:23,263 --> 00:20:25,516
Tu ne dois rien à un
homme comme lui ?

359
00:20:25,682 --> 00:20:27,161
Bien sûr.

360
00:20:28,101 --> 00:20:29,937
<i>Je vais probablement mettre
quelques cheveux sur le mur.</i>

361
00:20:30,103 --> 00:20:32,398
Mais je dois tout à Garrett.

362
00:20:34,983 --> 00:20:37,209
Yeah, ça va être génial. Très bien.

363
00:20:41,967 --> 00:20:46,329
- Tu vas bien ?
- Je vais te dire... passons l'étape

364
00:20:46,495 --> 00:20:48,581
où tu agis comme si tu étais inquiète
concernant mon bien-être.

365
00:20:48,747 --> 00:20:52,877
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Je dois confisquer tes armes.

366
00:20:53,043 --> 00:20:54,796
Tu veux partager ta logique tordue

367
00:20:54,962 --> 00:20:56,894
qui te fait penser que c'est une
possibilité ?

368
00:20:57,339 --> 00:20:58,792
La mort de Fury.

369
00:20:59,883 --> 00:21:02,720
C'est dur à accepter et nous n'avons pas
eu la chance de faire notre deuil.

370
00:21:02,886 --> 00:21:05,807
Il n'y a pas de raison de le faire.
J'ai la foi qu'il est en vie.

371
00:21:05,973 --> 00:21:07,505
Ce sentiment...

372
00:21:08,141 --> 00:21:11,118
cette croyance qu'il entre en contact
avec toi, Phil,

373
00:21:11,243 --> 00:21:14,816
ce n'est peut-être pas de la foi.
C'est peut-être autre chose.

374
00:21:14,982 --> 00:21:17,568
- Et qu'est-ce que c'est ?
- Hydra.

375
00:21:18,746 --> 00:21:22,830
- Hydra ?
- Des impulsions placées dans ton cerveau

376
00:21:22,955 --> 00:21:25,833
juste à côté des souvenirs d'une
magnifique île.

377
00:21:25,958 --> 00:21:27,245
Vraiment ?

378
00:21:27,411 --> 00:21:29,914
C'est à ça que voulez que je
pense maintenant ?

379
00:21:30,603 --> 00:21:33,876
Ce n'est pas possible.
Fury a ordonné la chirurgie.

380
00:21:34,042 --> 00:21:36,776
Oui mais il n'était pas en charge
du projet Tahiti,

381
00:21:36,901 --> 00:21:38,965
et la personne qui était derrière cette
opération peut être en ch...

382
00:21:39,131 --> 00:21:42,579
Attend, attend, attend.
Qu'est ce que tu vient de dire ?

383
00:21:43,677 --> 00:21:45,263
Quelqu'un d'autre était derrière ça ?

384
00:21:45,429 --> 00:21:47,153
- Qu'est ce que c'est que ça ?
- Je ne sais pas.

385
00:21:47,278 --> 00:21:49,725
- Qui ?! Dit moi !
- Phil, je ne sais pas.

386
00:21:49,891 --> 00:21:54,255
Tu ne sais pas ?
Oh. Laisse-moi deviner.

387
00:21:54,380 --> 00:21:56,149
Seul Fury sait.

388
00:21:58,222 --> 00:21:59,402
Oui.

389
00:21:59,568 --> 00:22:03,489
<i>Sans lui, aucun moyen de savoir
qui est responsable.</i>

390
00:22:03,655 --> 00:22:07,706
Et il y a un vrai danger
qu'Hydra contrôle tes actes.

391
00:22:07,831 --> 00:22:11,143
C'est pourquoi Fury
m'a mis dans cet avion...

392
00:22:11,268 --> 00:22:12,957
pour te surveiller.

393
00:22:15,105 --> 00:22:17,410
Je ne vais pas déposer mon arme.

394
00:22:18,909 --> 00:22:20,882
Tu veux essayer de me la prendre ?

395
00:22:24,147 --> 00:22:27,805
Bien.
Maintenant sors de mon bureau.

396
00:22:33,592 --> 00:22:36,189
<i>On doit espérer que Coulson sait ce
qu'il fait.</i>

397
00:22:36,355 --> 00:22:39,570
- Je respecte l'Agent Coulson.
- Agent Coulson, à vous.

398
00:22:39,695 --> 00:22:41,444
<i>Agent Coulson</i>

399
00:22:41,610 --> 00:22:43,274
Il nous a sauvé au Hub.

400
00:22:43,399 --> 00:22:45,615
Mais je te le dis,
il chasse la baleine blanche.

401
00:22:45,781 --> 00:22:47,783
OK. Tu as lu Moby Dick au moins ?

402
00:22:47,949 --> 00:22:51,350
- Ouais. Et toi ?
- Ce n'est pas la question.

403
00:22:52,412 --> 00:22:54,415
Le fait est, arrête tes bêtises,

404
00:22:54,581 --> 00:22:56,544
et laisse-moi retourner à mon
inventaire.

405
00:22:57,876 --> 00:22:59,295
<i>Il a peut-être raison, Fitz.</i>

406
00:22:59,461 --> 00:23:01,625
Coulson pourrait nous emmener droit dans
un piège sans le savoir.

407
00:23:01,750 --> 00:23:03,674
<i>Le monde est en train de s'effondrer.</i>

408
00:23:03,840 --> 00:23:05,510
Ce n'est pas le moment de suivre
aveuglément.

409
00:23:05,676 --> 00:23:06,721
Non.

410
00:23:07,969 --> 00:23:10,822
Il est temps de rester avec la personne
en qui vous croyez.

411
00:23:20,813 --> 00:23:24,071
Il y a 100 étages.
Le seul moyen d'entrer est le toit.

412
00:23:31,779 --> 00:23:33,955
<i>Identifiez-vous et exposez votre but.</i>

413
00:23:34,774 --> 00:23:37,291
Agent Grant Ward.
Vous savez qui c'est.

414
00:23:37,457 --> 00:23:38,459
Hand a appelé.

415
00:23:38,625 --> 00:23:40,496
<i>On a pour ordre
de ne laisser personne entrer</i>

416
00:23:40,621 --> 00:23:42,965
<i>sans la présence d'Hand.
Où est-elle ?</i>

417
00:23:43,090 --> 00:23:45,734
Où pensez-vous qu'elle soit ?
Elle dirige une réunion avec tous

418
00:23:45,859 --> 00:23:47,885
les agents de haut rangs
du S.H.I.E.L.D. encore ici.

419
00:23:48,051 --> 00:23:50,846
C'est la guerre,
au cas où vous l'auriez loupée.

420
00:23:53,223 --> 00:23:56,135
Vous voulez vraiment que je l'appelle,

421
00:23:56,260 --> 00:23:58,479
faire faire demi-tour à l'avion
et vienne ?

422
00:23:58,645 --> 00:24:00,271
<i>Exactement.</i>

423
00:24:01,708 --> 00:24:02,817
Très bien.

424
00:24:02,983 --> 00:24:05,611
Je suppose les gars que vous n'avez
jamais vu Hand en colère ?

425
00:24:12,534 --> 00:24:13,911
À couvert !

426
00:24:14,077 --> 00:24:15,453
C'est Hydra !

427
00:24:28,508 --> 00:24:30,177
- <i>Ouvrez la porte !
- C'est à l'encontre du protocole !</i>

428
00:24:30,343 --> 00:24:31,445
<i>Je me fous du protocole !</i>

429
00:24:31,570 --> 00:24:33,303
Ouvre la porte !
Tu vas nous faire tuer !

430
00:24:35,125 --> 00:24:36,183
Tant pis.

431
00:24:38,977 --> 00:24:40,012
<i>Allez !</i>

432
00:24:44,983 --> 00:24:47,278
Ça vous a déjà pris assez longtemps.

433
00:24:47,444 --> 00:24:48,779
J'ai besoin d'une radio sécurisée.

434
00:24:48,945 --> 00:24:51,164
Comment Hydra a su que Hand et vous
veniez ?

435
00:24:51,289 --> 00:24:53,019
Nous leur avons dit.

436
00:24:56,025 --> 00:24:58,106
Un petit avertissement la prochaine fois ?

437
00:24:58,231 --> 00:24:59,605
Je veux dire,
ils ont des armes automatiques.

438
00:24:59,730 --> 00:25:03,135
J'ai pas pu résister.
C'était une trop bonne phrase.

439
00:25:06,763 --> 00:25:08,466
Allons faire du shopping.

440
00:25:24,125 --> 00:25:25,577
Le ciel est dégagé.

441
00:25:26,323 --> 00:25:29,101
La première fois que je suis venu ici,
c'était pour enfermer Johnny Horton.

442
00:25:29,226 --> 00:25:30,336
Déjà entendu parler de lui ?

443
00:25:30,461 --> 00:25:33,949
Ce type s'est mis des pattes de lion
à la place des mains.

444
00:25:34,115 --> 00:25:36,202
- Tu imagines ?
- Pas très pratique.

445
00:25:36,368 --> 00:25:38,589
Je suppose que tout le monde
a son truc bizarre.

446
00:25:38,714 --> 00:25:40,028
On y est.

447
00:25:41,304 --> 00:25:43,334
Tu connais le programme Slingshot ?

448
00:25:43,500 --> 00:25:45,975
Ouais, c'est comme ça que le SHIELD
se débarrasse des dangereuse technologies.

449
00:25:46,988 --> 00:25:48,089
Vraiment ?

450
00:25:53,134 --> 00:25:55,096
Bienvenue au magasin de jouets.

451
00:25:55,262 --> 00:25:57,223
Très bien, attrapez
tout ce que vous pouvez, les gars.

452
00:25:57,389 --> 00:26:01,199
Ça a l'air dangereux, bien.
Alien ? Encore mieux.

453
00:26:01,324 --> 00:26:04,002
Tout est là.
Slingshot est une imposture.

454
00:26:04,271 --> 00:26:06,816
On a lancé un tas de fusées vides
dans l'espace.

455
00:26:06,982 --> 00:26:10,408
<i>Et peut-être que parfois ils mettent
un singe dedans, juste pour le plaisir.</i>

456
00:26:10,533 --> 00:26:13,711
Tu penses vraiment que Fury
se serait débarrassé de ces trucs ?

457
00:26:13,989 --> 00:26:16,064
On parle du même mec qui a déconné

458
00:26:16,189 --> 00:26:18,540
avec de la technologie Tesseract
et lancé une invasion d'extraterrestres.

459
00:26:19,244 --> 00:26:20,425
Voilà.

460
00:26:23,345 --> 00:26:24,959
Tu t'en rappelles ?

461
00:26:26,168 --> 00:26:28,692
Ouais, je l'ai trouvé au Pérou.

462
00:26:28,817 --> 00:26:30,840
Une sorte de rayon à particules
de plasma.

463
00:26:31,006 --> 00:26:35,240
Rayon à particules de plasma, mon cul.
Je le vois plus comme une carte dorée.

464
00:26:47,412 --> 00:26:50,213
Les coordonnées sont
à environ 9,6 km de marche d'ici.

465
00:26:50,338 --> 00:26:52,583
Le terrain est plutôt difficile,
même s'il n'était pas couvert de neige.

466
00:26:52,861 --> 00:26:54,685
L'agent May et moi pourrions d'abord
mener une équipe de repérage,

467
00:26:54,810 --> 00:26:56,119
pour vérifier que ce n'est pas un piège

468
00:26:56,244 --> 00:26:58,554
On n'a pas le temps.
Dans moins de 8 heures,

469
00:26:58,679 --> 00:27:01,124
un satellite de l'OTAN va nous traverser.

470
00:27:01,411 --> 00:27:04,248
Si le bus est toujours là, ils le sauront.

471
00:27:04,825 --> 00:27:07,543
J'ai fait tout ça assez longtemps pour
savoir qu'il se passe quelque chose.

472
00:27:07,709 --> 00:27:10,880
Mais la mission doit être votre choix.

473
00:27:13,798 --> 00:27:16,177
Beaucoup de choses ont changé
récemment.

474
00:27:16,343 --> 00:27:18,721
Je sais que vous doutez tous

475
00:27:18,887 --> 00:27:21,223
de ce qu'on a fait, de moi.

476
00:27:23,577 --> 00:27:25,982
Mais moi pas,
c'est pourquoi je vais découvrir

477
00:27:26,107 --> 00:27:28,355
ce que Fury attendait de nous...

478
00:27:29,229 --> 00:27:30,893
Avec ou sans vous.

479
00:27:47,781 --> 00:27:51,063
Bien, tu as entendu le monsieur.
On n'a pas beaucoup de temps.

480
00:28:12,941 --> 00:28:14,819
De rien, messieurs !

481
00:28:14,985 --> 00:28:17,196
N'oublie pas de suivre tes rêves.

482
00:28:21,032 --> 00:28:22,033
Mesdames.

483
00:28:25,233 --> 00:28:27,623
Ça devrait occuper Coulson
pendant un moment.

484
00:28:31,401 --> 00:28:33,403
Grant ! Viens !

485
00:28:34,406 --> 00:28:36,383
<i>On doit avancer.
L'hélico est presque plein.</i>

486
00:28:36,508 --> 00:28:38,418
- Ici.
- Qu'est-ce que tu fous ?

487
00:28:38,543 --> 00:28:41,095
Ça te dérange pas ?
Tu ferais mieux de reculer.

488
00:28:41,261 --> 00:28:42,522
Je ne viens pas.

489
00:28:42,804 --> 00:28:44,958
Coulson m'a dit qu'il y avait
un petit quelque chose caché en dessous

490
00:28:45,083 --> 00:28:47,694
Ça me fait mal de dire ça,
mais c'est le rez-de-chaussée.

491
00:28:47,976 --> 00:28:49,362
J'ai vu les plans de mes propres yeux.

492
00:28:49,487 --> 00:28:50,771
Tu rends les choses intéressantes ?

493
00:28:51,968 --> 00:28:54,400
- Le perdant paie le repas.
- Parfait.

494
00:28:55,317 --> 00:28:58,320
J'en ai marre que la merde
qu'on mange dans l'avion.

495
00:29:07,949 --> 00:29:10,149
Hé, salut beauté.

496
00:29:47,660 --> 00:29:50,414
- C'est pas bon.
- Des ours. Il a trouvé des ours ?

497
00:29:50,580 --> 00:29:52,889
Non. Rien trouvé.

498
00:29:53,014 --> 00:29:55,926
Pas de signe de vie, ou de base du S.H.I.E.L.D.
ou de n'importe quoi qui justifierait

499
00:29:56,051 --> 00:29:59,089
un tout petit peu qu'on se gèle le cul.

500
00:30:00,553 --> 00:30:03,427
Tu pensais ce que tu as dit
à propos de Coulson tout à l'heure ?

501
00:30:04,988 --> 00:30:07,027
Je ne sais pas, Jemma.

502
00:30:07,975 --> 00:30:10,809
Je veux croire que Coulson sait ce
qu'il fait mais...

503
00:30:11,746 --> 00:30:14,229
On peut compter l'un sur l'autre.

504
00:30:17,071 --> 00:30:19,151
Parce que la dernière chose que je veux
c'est que les choses changent.

505
00:30:20,579 --> 00:30:23,999
Fitz... c'est trop tard pour ça.

506
00:30:38,378 --> 00:30:41,632
- Tu penses qu'il va bien ?
- Ça a été deux jours difficiles.

507
00:30:41,798 --> 00:30:43,438
C'est pas ce que je voulais dire.

508
00:30:43,563 --> 00:30:45,741
Ne fais pas comme si tu savais ce que
Fury m'a fais faire.

509
00:30:45,866 --> 00:30:49,720
Eh ben, il t'a fais nous espionner
pour une raison. C'était quoi ?

510
00:30:54,507 --> 00:30:57,439
Fury était inquiet que Coulson
découvre la vérité.

511
00:30:57,605 --> 00:31:00,622
Les docteurs pensait que ça
pouvait voir des conséquences négatives.

512
00:31:00,747 --> 00:31:02,486
Comme quoi ? Il pourrait devenir fou ?

513
00:31:02,652 --> 00:31:05,739
- Combustion spontanée ou autre chose ?
- Ce n'est pas clair.

514
00:31:05,905 --> 00:31:08,993
Tout ce que je sais, c'est qu'il
allait bien jusqu'à aujourd'hui.

515
00:31:09,275 --> 00:31:12,246
Et là il nous emmène ou milieu de nulle
part, pour chasser des fantômes.

516
00:31:12,880 --> 00:31:15,290
C'est parce que son monde s'écroule.

517
00:31:16,794 --> 00:31:18,252
Il n'est pas le seul.

518
00:31:36,019 --> 00:31:37,396
C'est ici !

519
00:31:39,022 --> 00:31:41,692
Il doit y avoir quelque chose ici.

520
00:31:41,858 --> 00:31:44,069
Rester sur vos gardes. Les yeux ouverts.

521
00:31:44,235 --> 00:31:45,988
Ça doit être ici.

522
00:31:46,154 --> 00:31:50,159
Combien de temps on cherche avant de
faire demi-tour ?

523
00:31:50,325 --> 00:31:51,337
On fait pas demi-tour,

524
00:31:51,462 --> 00:31:54,538
pas tant qu'on a trouvé ce que Fury
nous a préparé.

525
00:31:54,704 --> 00:31:57,144
- Et à propos du satellite ?
- C'est pas important.

526
00:31:57,269 --> 00:32:00,294
Le bus a utilisé tout son carburant
pour nous amener ici.

527
00:32:01,544 --> 00:32:04,715
Vous le saviez avant de nous amener
au milieu de nulle part ?

528
00:32:04,881 --> 00:32:06,109
C'était le bon choix.

529
00:32:06,234 --> 00:32:08,988
Fury nous a envoyé ces coordonnées
pour un raison.

530
00:32:09,113 --> 00:32:11,055
Et pour quelle raison ?

531
00:32:11,221 --> 00:32:13,098
Je ne sais pas, May !
Je ne sais pas !

532
00:32:14,891 --> 00:32:16,986
Il doit y avoir quelque chose ici !

533
00:32:17,977 --> 00:32:20,856
Ça veut dire quelque chose !
Ça doit vouloir dire quelque chose !

534
00:32:23,191 --> 00:32:26,438
Le monde a besoin de nous !
Hydra est dehors !

535
00:32:26,563 --> 00:32:28,440
On ne peut pas les laisser gagner.

536
00:32:28,565 --> 00:32:32,701
On... On ne peut pas les laisser nous
définir. Vous comprenez ça ?

537
00:32:33,361 --> 00:32:35,347
On n'est pas agents de rien !

538
00:32:35,662 --> 00:32:38,417
On est des agents du S.H.I.E.L.D.,
et ça a de l'importance !

539
00:32:38,542 --> 00:32:40,185
C'est... C'est important !

540
00:32:40,310 --> 00:32:43,378
Après tout ce que nous avons traversé,
c'est important !

541
00:33:04,595 --> 00:33:05,609
Je suis désolé.

542
00:33:15,702 --> 00:33:17,329
- Baissez-vous ! Baissez-vous !
- Allez, allez, allez !

543
00:33:22,875 --> 00:33:24,628
Bon, on dirait qu'on l'a trouvé !

544
00:33:32,635 --> 00:33:33,679
Personne ne bouge !

545
00:33:33,845 --> 00:33:36,306
<i>Je ne pense que ça va être un
problème !</i>

546
00:33:37,807 --> 00:33:39,364
C'est une installation du S.H.I.E.L.D.

547
00:33:39,489 --> 00:33:42,934
Tirer d'abord, poser les questions
après ? Ça y ressemble pas pour moi.

548
00:33:43,059 --> 00:33:45,970
Ce n'est pas Hydra.
C'est Fury qui nous prévient.

549
00:33:46,095 --> 00:33:48,372
On ne peut pas en être sûrs.

550
00:33:48,497 --> 00:33:50,028
Il y a un moyen.

551
00:33:51,738 --> 00:33:52,810
Phil, arrête !

552
00:33:52,935 --> 00:33:55,200
- He ! Non...
- Phil !

553
00:33:59,829 --> 00:34:01,606
<i>Identifiez vous.</i>

554
00:34:01,731 --> 00:34:04,376
Je suis Phil Coulson,
agent du S.H.I.E.L.D.

555
00:34:06,984 --> 00:34:10,391
<i>Bienvenue, agent Coulson.
Nous vous attendions.</i>

556
00:34:20,016 --> 00:34:21,137
<i>Je n'ai jamais été aussi content</i>

557
00:34:21,262 --> 00:34:24,908
- de payer un steak à quelqu'un.
- Attends l'addition.

558
00:34:25,188 --> 00:34:27,399
Pourquoi cette mine défaite ?

559
00:34:27,565 --> 00:34:29,603
Il y a un problème avec
le disque dur.

560
00:34:31,359 --> 00:34:32,973
Je n'aime pas les problèmes.

561
00:34:33,098 --> 00:34:34,948
Celui-ci implique Skye.

562
00:34:36,358 --> 00:34:38,938
On a trois équipe qui essaient de
le pirater, mais elle l'a programmé pour

563
00:34:39,063 --> 00:34:42,623
effacer toutes les données si un autre
qu'elle tente d'y accéder.

564
00:34:43,448 --> 00:34:45,250
Bien sûr qu'elle l'a fait.

565
00:34:45,416 --> 00:34:48,253
Au cas où ça tomberait entre de
mauvaises mains j'imagine.

566
00:34:50,144 --> 00:34:52,592
Tu sais ce que ça veux dire, Romeo.

567
00:35:01,808 --> 00:35:03,145
C'est quoi l'endroit ?

568
00:35:03,270 --> 00:35:06,521
<i>Une des bases secrètes de Fury.</i>

569
00:35:08,024 --> 00:35:09,851
Je l'appelle Providence,

570
00:35:09,976 --> 00:35:11,753
bien que techniquement ça n'a pas
de nom

571
00:35:11,878 --> 00:35:13,940
parce que, techniquement, ça n'existe
pas,

572
00:35:14,065 --> 00:35:16,198
pour que ce soit secret et tout.

573
00:35:18,074 --> 00:35:20,285
Si tout le monde veut bien me suivre.

574
00:35:36,255 --> 00:35:40,973
- Plutôt sympa, hein ?
- Je suis désolé, qui êtes-vous ?

575
00:35:41,139 --> 00:35:44,268
Eric Koenig,
agent du S.H.I.E.L.D. de niveau 6.

576
00:35:44,766 --> 00:35:47,087
- Phil Coulson.
- Je sais. Je sais.

577
00:35:47,212 --> 00:35:49,923
C'est un honneur de vous rencontrer,
agent Coulson.

578
00:35:50,048 --> 00:35:52,292
Et je m'excuse pour l'incident dehors.

579
00:35:52,417 --> 00:35:54,161
<i>Le système de défense a été conçu</i>

580
00:35:54,286 --> 00:35:57,264
pour détruire tout objet métallique
rapide.

581
00:35:57,530 --> 00:36:00,753
- C'était mon badge.
- C'était... d'accord.

582
00:36:00,878 --> 00:36:03,937
Ça va être... dur à remplacer,

583
00:36:04,062 --> 00:36:08,083
mais très bientôt, on vous délivrera
votre propre collier.

584
00:36:09,045 --> 00:36:13,633
Les colliers pour les autres seront
donnés au cas par cas.

585
00:36:16,745 --> 00:36:19,136
Qu'est-il arrivé au directeur Fury ?
Il est en vie ?

586
00:36:21,035 --> 00:36:24,474
Fury...
ne s'en est pas sorti à D.C.

587
00:36:25,268 --> 00:36:26,601
Ça a été dur.

588
00:36:26,767 --> 00:36:28,270
<i>On est tous un peu secoués,</i>

589
00:36:28,436 --> 00:36:30,981
surtout maintenant que le Frigo
est tombé.

590
00:36:35,259 --> 00:36:36,653
Qui appelle-t-elle ?

591
00:36:37,303 --> 00:36:38,697
On avait un homme au Frigo.

592
00:36:41,482 --> 00:36:43,942
Ward ?
Oh, dieu merci.

593
00:36:44,067 --> 00:36:45,537
Je peux vous parler en privé ?

594
00:36:51,041 --> 00:36:52,818
Ça fait du bien d'avoir de la compagnie.

595
00:36:53,085 --> 00:36:55,920
Mais ne vous méprenez pas. Je veux dire,
cet endroit est génial.

596
00:36:56,045 --> 00:36:57,322
C'est quoi le truc avec les fenêtres ?

597
00:36:57,447 --> 00:37:01,426
C'est censé aider à supporter la
solitude.

598
00:37:01,551 --> 00:37:04,496
Chaque jour une vue différente.

599
00:37:04,621 --> 00:37:07,765
Le mercredi est fantastique si vous
aimez les plages topless.

600
00:37:07,890 --> 00:37:10,502
Depuis combien de temps êtes-vous ici ?

601
00:37:10,627 --> 00:37:13,327
Depuis que les Chitauri ont envahi
New-York.

602
00:37:14,524 --> 00:37:16,541
Ce n'est pas si mal.

603
00:37:16,666 --> 00:37:20,244
Je lis des tas de fictions historiques,
je joue en ligne avec mon frère.

604
00:37:20,369 --> 00:37:23,071
On accumule les heures sur
"Call of Duty".

605
00:37:23,196 --> 00:37:27,454
- Vous jouez ?
- Bien sûr. Pas dernièrement.

606
00:37:28,746 --> 00:37:30,749
Alors, vous vouliez me dire
quelque chose ?

607
00:37:31,560 --> 00:37:34,169
Oui ! Autant pour moi.
Fury n'est pas mort.

608
00:37:34,723 --> 00:37:35,629
Quoi ?

609
00:37:35,795 --> 00:37:37,494
Ouais, le...
Hydra pense qu'ils l'ont tué,

610
00:37:37,619 --> 00:37:39,329
<i>mais il a réussi à s'échapper de D.C.</i>

611
00:37:39,454 --> 00:37:41,965
- Donc vous avez menti à mon équipe.
- Ben, je ne les connais pas.

612
00:37:42,090 --> 00:37:43,333
Et ce sont les ordres directs de Fury.

613
00:37:43,458 --> 00:37:45,669
<i>Seule une poignée de personnes
peuvent savoir qu'il est en vie...</i>

614
00:37:45,794 --> 00:37:49,238
Maria Hill, Cap, deux autres, et
maintenant vous et moi.

615
00:37:49,517 --> 00:37:51,441
- Où est-il maintenant ?
- Personne ne sait.

616
00:37:51,727 --> 00:37:52,809
<i>Depuis qu'il a disparu,
personne n'a entendu parler de lui.</i>

617
00:37:52,934 --> 00:37:55,779
C'est de la plus haute priorité,
protocole Eclipse Totale.

618
00:37:56,065 --> 00:37:57,581
<i>Personne d'autre ne doit savoir.</i>

619
00:37:57,706 --> 00:38:00,316
Je n'aime pas avoir de secrets pour
mon équipe.

620
00:38:00,441 --> 00:38:01,650
Eh bien, ils n'ont pas été vérifiés.

621
00:38:01,775 --> 00:38:04,366
Et si vous parlez, on aura un gros
problème.

622
00:38:05,095 --> 00:38:08,620
- Vous me menacez ?
- À 100 %. Les ordres de Fury.

623
00:38:09,375 --> 00:38:11,123
Il ne fait pas confiance facilement ?

624
00:38:12,543 --> 00:38:15,798
- Donc on est d'accord ?
- On est d'accord.

625
00:38:16,085 --> 00:38:18,567
Bien !
Je vais vous avoir ce collier.

626
00:38:18,692 --> 00:38:21,070
Euh, vous pourriez demander à l'agent
May de garer l'avion.

627
00:38:21,195 --> 00:38:23,885
J'ai un parking pour elle
et pour tout.

628
00:38:26,178 --> 00:38:28,765
D'accord. À bientôt.

629
00:38:29,499 --> 00:38:31,518
Une base secrète, hein ?

630
00:38:31,684 --> 00:38:33,682
<i>Ça ressemble bien à Fury.</i>

631
00:38:33,807 --> 00:38:36,690
Skye l'a confirmé.
Fury est hors-jeu.

632
00:38:36,856 --> 00:38:40,946
Bien, c'est une bonne nouvelle.
Une raison de s'inquiéter en moins.

633
00:38:41,561 --> 00:38:43,801
Écoute, à propos de la fille...

634
00:38:43,926 --> 00:38:46,961
Je sais à quel point c'est important
pour toi. Je vais le faire.

635
00:38:48,753 --> 00:38:51,371
On a tous nos faiblesses.

636
00:38:51,858 --> 00:38:55,510
Le cœur veut ce qu'il veut.
On ne peut pas tout contrôler.

637
00:38:56,483 --> 00:38:59,741
Donc, si tu peux le faire facilement
sans faire sauter ta couverture,

638
00:38:59,866 --> 00:39:01,173
fais tout ce que tu peux.

639
00:39:01,339 --> 00:39:03,300
J'ai juste besoin d'un peu de temps seul
avec elle pour avoir l'information.

640
00:39:04,217 --> 00:39:06,928
Tu l'auras.
Coulson va être occupé.

641
00:39:07,094 --> 00:39:09,498
Je te donnerai 24 heures pour obtenir
le mot de passe et t'échapper.

642
00:39:09,623 --> 00:39:11,318
Après ça, ben...

643
00:39:11,443 --> 00:39:13,993
Élimine l'équipe et ramène moi
la fille.

644
00:39:18,602 --> 00:39:21,019
- Tu as ton histoire en ordre ?
- Ouais.

645
00:39:24,821 --> 00:39:27,032
<i>On doit juste la rendre crédible.</i>

646
00:39:33,524 --> 00:39:34,539
Qui es-tu ?

647
00:39:36,367 --> 00:39:39,336
Grant Ward, agent du S.H.I.E.L.D.

648
00:39:44,756 --> 00:39:47,469
Qui ?
Fais moi le croire.

649
00:39:48,390 --> 00:39:51,335
Grant Ward, agent du S.H.I.E.L.D.

650
00:39:57,943 --> 00:39:59,547
<i>Identifiez-vous.</i>

651
00:39:59,672 --> 00:40:02,668
Grant Ward, agent du S.H.I.E.L.D.

652
00:40:03,630 --> 00:40:06,395
<i>Bienvenue, agent Ward.
On vous attendait.</i>

653
00:40:13,179 --> 00:40:15,288
J'ai pensé que tu m'avais donné
de mauvaises informations.

654
00:40:15,454 --> 00:40:18,625
Au moins la mitraillette ne t'a pas
tiré dessus.

655
00:40:19,316 --> 00:40:22,712
- Tu vas bien ?
- C'est juste une égratignure.

656
00:40:24,158 --> 00:40:26,007
Peut-être une ou deux côtes cassées.

657
00:40:26,697 --> 00:40:30,053
Viens.
Simmons devrait t'ausculter.

658
00:40:31,049 --> 00:40:34,223
Et puis on pourra prendre ce verre
après.

659
00:40:34,992 --> 00:40:36,024
D'accord.

660
00:40:45,557 --> 00:40:48,405
<i>"Marvel Agents of S.H.I.E.L.D."
revient dans un moment.</i>

661
00:40:53,186 --> 00:40:56,970
Vous.
Vous vous foutez de moi.

662
00:40:57,095 --> 00:40:59,979
J'ai été dans une cellule plus petite
que mon placard à chaussures.

663
00:41:00,104 --> 00:41:02,990
Je ne pouvais pas manger avec une
fourchette, mais ça aurait pu être pire

664
00:41:03,115 --> 00:41:05,911
si j'avais pu manger autre chose
que du pain de viande !

665
00:41:06,036 --> 00:41:10,176
- Je viens de vous faire évader.
- Ouais, d'une prison ou vous m'avez mis.

666
00:41:11,886 --> 00:41:14,530
Vous savez à quoi ressemblez ma vie
avant que je vous rencontre ?

667
00:41:14,655 --> 00:41:17,085
C'était vraiment bien.

668
00:41:17,210 --> 00:41:19,577
Mais à cause de vous,
mes actifs ont été gelés,

669
00:41:19,702 --> 00:41:20,860
j'ai été démoli.

670
00:41:20,985 --> 00:41:23,427
Vous m'avez quasiment arraché
la langue !

671
00:41:23,552 --> 00:41:26,318
Mais je ne l'ai pas fait.
Je le regrette maintenant.

672
00:41:26,484 --> 00:41:27,966
Ouais. Tout ça pour un imposteur.

673
00:41:28,091 --> 00:41:31,448
Raina m'a raconté la vérité à propos
du "Clairvoyant."

674
00:41:33,296 --> 00:41:36,621
- Il ne l'a pas bien pris.
- Hé, j'y ai cru. C'est de ma faute.

675
00:41:36,746 --> 00:41:38,143
Mais vous êtes taré

676
00:41:38,268 --> 00:41:40,211
si vous pensez que faire autre chose
pour vous.

677
00:41:40,336 --> 00:41:43,752
- Tu ne lui as pas dit ?
- Je ne voulais pas gâcher la surprise.

678
00:41:45,516 --> 00:41:47,662
C'est vrai, je n'ai pas de don, Quinn.

679
00:41:48,589 --> 00:41:52,469
Mais ça ne veut pas dire que je n'ai pas
un cadeau spécial rien que pour vous.

680
00:42:12,033 --> 00:42:13,490
Mon gravitonium.

681
00:42:15,074 --> 00:42:18,644
- C'est tout ce que vous avez à dire ?
- Merci.

682
00:42:19,473 --> 00:42:21,475
C'est mieux comme ça.

683
00:42:24,504 --> 00:42:28,101
Synchro par f1nc0
Traduit par la communauté
~ Addic7ed.com ~

