1
00:00:11,105 --> 00:00:12,706
"Tu as rompu avec Jess"

2
00:00:19,914 --> 00:00:21,448
"Le lit a brûlé"

3
00:00:25,286 --> 00:00:27,454
Je croyais que c'était un rêve.

4
00:00:27,488 --> 00:00:29,255
"Ce n'était pas un rêve."

5
00:00:29,290 --> 00:00:30,657
J'ai un peu peur de voir

6
00:00:30,691 --> 00:00:31,891
ce qu'il y a écrit de l'autre côté.

7
00:00:33,661 --> 00:00:35,762
"Écrire de la main gauche
c'est DUB."

8
00:00:47,708 --> 00:00:49,275
Mon Dieu. Bonjour. Désolée.

9
00:00:49,310 --> 00:00:50,944
Je me changeais dans l'armoire,

10
00:00:50,978 --> 00:00:52,312
comme Superman.

11
00:00:52,346 --> 00:00:54,481
On peut toujours se voir nu ?

12
00:00:54,515 --> 00:00:55,682
- Oui.
- Tu crois ?

13
00:00:55,716 --> 00:00:56,616
Je ne sais pas.

14
00:00:56,651 --> 00:00:57,984
Peut-être.

15
00:00:58,019 --> 00:00:59,252
Pas du tout.

16
00:00:59,286 --> 00:01:00,387
"Pas di tu."

17
00:01:02,456 --> 00:01:05,225
La saison des nichons
est finie, pour toi.

18
00:01:05,259 --> 00:01:07,394
- Ça te dérange si je prends mes chaussettes ?
- Non, vas-y.

19
00:01:07,428 --> 00:01:08,495
- Je fermerai les yeux.
- D'accord.

20
00:01:11,365 --> 00:01:13,566
Alors, comment tu vas ?

21
00:01:13,601 --> 00:01:14,768
- Ça va super bien.
- Bien.

22
00:01:14,802 --> 00:01:16,336
- Et toi ?
- Génial.

23
00:01:16,370 --> 00:01:17,737
J'adore cette rupture.

24
00:01:17,772 --> 00:01:19,239
- Oui.
- Je pense que je la gère bien.

25
00:01:19,273 --> 00:01:20,674
En effet. C'est le cas.

26
00:01:20,708 --> 00:01:22,242
Tu vois, tu n'es pas bourré,

27
00:01:22,276 --> 00:01:23,476
tu ne m'as pas laissé 300
messages vocaux...

28
00:01:23,511 --> 00:01:24,678
Et toi tu ne pleures pas

29
00:01:24,712 --> 00:01:25,879
en regardant ce film Ghost.

30
00:01:25,913 --> 00:01:27,447
C'est Dirty Dancing.

31
00:01:27,481 --> 00:01:29,616
Swayze fait de la danse avec
de l'argile, non ?

32
00:01:29,650 --> 00:01:31,384
Ce n'est pas Dirty Dancing.

33
00:01:31,419 --> 00:01:34,387
C'est Ghost.
C'est un autre film.

34
00:01:34,422 --> 00:01:36,022
Lequel se passe dans un
camp de vacances ?

35
00:01:36,057 --> 00:01:38,024
Dirty Dancing.

36
00:01:38,059 --> 00:01:39,826
C'est dans lequel
qu'il y a Whoopi ?

37
00:01:39,860 --> 00:01:41,361
Arrête de me poser
des questions sur ça.

38
00:01:41,395 --> 00:01:42,562
Laisse tomber.

39
00:01:45,967 --> 00:01:48,635
Bon, j'ai vu cette émission
sur les singes en Inde,

40
00:01:48,669 --> 00:01:50,870
et un des singes,
lorsqu'il est nerveux

41
00:01:50,905 --> 00:01:52,739
et veut faire le soumis,
il fait comme ça:

42
00:01:54,842 --> 00:01:56,476
Et tous les autres singes savent

43
00:01:56,510 --> 00:01:58,044
qu'il ne veut pas d'ennuis.

44
00:01:58,079 --> 00:02:00,714
C'est cool.

45
00:02:00,748 --> 00:02:03,450
Ils se font aussi tous des gâteries.

46
00:02:03,484 --> 00:02:05,485
Et ils se masturbent.

47
00:02:13,461 --> 00:02:15,362
Alors, qu'est-ce qu'on fait
maintenant, Jess ?

48
00:02:15,396 --> 00:02:16,596
Normalement je rentrerais chez moi,

49
00:02:16,631 --> 00:02:17,797
mais je suis déjà chez moi, donc...

50
00:02:17,832 --> 00:02:18,999
C'est impossible.

51
00:02:19,033 --> 00:02:20,400
Je sais où tu habites.

52
00:02:20,434 --> 00:02:21,668
Et j'habite où tu habites.

53
00:02:21,702 --> 00:02:23,603
On doit le dire aux gens avec
lesquels on vit ?

54
00:02:23,638 --> 00:02:25,372
- Oui, faisons-le.
- D'accord.

55
00:02:31,604 --> 00:02:32,712
Salut, les gars on a...

56
00:02:32,747 --> 00:02:33,780
Grande nouvelle !

57
00:02:33,814 --> 00:02:36,650
Je suis reçu à
l'académie de police.

58
00:02:44,425 --> 00:02:45,825
- Parce que tu es flic.
- Non, mon oncle était dans Flics

59
00:02:45,860 --> 00:02:47,427
à plusieurs reprises.

60
00:02:47,461 --> 00:02:48,728
Mais ils ne le payent plus.
Il est pauvre.

61
00:02:48,763 --> 00:02:50,497
C'est vraiment une
grande nouvelle !

62
00:02:50,531 --> 00:02:51,698
Grande nouvelle.

63
00:02:51,732 --> 00:02:54,200
Quel jour heureux ! Hourra !

64
00:02:54,235 --> 00:02:57,237
Et pour fêter ça, Je vais organiser
un festin en mon honneur.

65
00:02:57,271 --> 00:02:59,372
Un festin pour toi même ?
Ça fait kitsch.

66
00:02:59,407 --> 00:03:01,174
Est-ce que quelqu'un
peut me dire

67
00:03:01,208 --> 00:03:03,877
pourquoi ce jour n'est pas le mien ?

68
00:03:04,674 --> 00:03:07,424
Synced and corrected by backinblack
- Red Bedroom Team -

69
00:03:13,983 --> 00:03:15,676
J'imagine qu'on
ne dit rien aujourd'hui.

70
00:03:15,821 --> 00:03:17,298
Non, ça ne semble pas juste.

71
00:03:17,360 --> 00:03:19,125
Oui. On va devoir faire semblant

72
00:03:19,160 --> 00:03:20,660
d'être ensemble un jour de plus.

73
00:03:20,695 --> 00:03:21,861
Ce n'est pas un gros problème.

74
00:03:21,896 --> 00:03:23,863
- Ce sera facile.
- Oui.

75
00:03:27,068 --> 00:03:28,902
Je ne pourrais pas être
aussi bien.

76
00:03:28,936 --> 00:03:31,638
Moi non plus.

77
00:03:31,672 --> 00:03:32,806
Génial, moi non plus.

78
00:03:32,840 --> 00:03:35,175
"B" majuscule, "I" majuscule

79
00:03:35,209 --> 00:03:37,444
"E" majuscule, "N" majuscule.

80
00:03:37,478 --> 00:03:38,778
Je vais bien.

81
00:03:38,813 --> 00:03:40,780
Je ne vais pas bien, maman.

82
00:03:42,016 --> 00:03:43,483
Je ne vais pas bien.

83
00:03:43,517 --> 00:03:44,584
Je ne vais pas bien.

84
00:03:44,619 --> 00:03:46,453
Désolé de t'avoir fait rater

85
00:03:46,487 --> 00:03:47,921
ton cours de danse.

86
00:03:49,123 --> 00:03:51,925
C'était le récital aujourd'hui ?

87
00:03:51,959 --> 00:03:54,694
Je sais qu'on a fait ce qu'il fallait,
Je… Je suis...

88
00:03:54,729 --> 00:03:57,197
contrariée, et...

89
00:03:57,231 --> 00:03:59,065
Nick a l'air d'aller bien

90
00:03:59,100 --> 00:04:01,968
et j'ai besoin de quelqu'un
qui me dise que tout ira bien.

91
00:04:02,003 --> 00:04:04,671
Ça ne va pas aller bien, Jess.

92
00:04:04,705 --> 00:04:06,873
Je ne serai jamais grand-mère !

93
00:04:06,908 --> 00:04:08,508
Quoi ? Maman...

94
00:04:08,542 --> 00:04:09,910
Arrête de pleurer.

95
00:04:09,944 --> 00:04:11,645
Tu n'es même pas obligée
d'être amoureuse, chérie.

96
00:04:11,679 --> 00:04:13,446
Il faut juste que le
sperme fasse effet !

97
00:04:13,481 --> 00:04:16,383
- Maman...
- Désolée ma chérie, je...

98
00:04:16,417 --> 00:04:18,385
J'en suis à ce point
en ce moment.

99
00:04:18,419 --> 00:04:19,586
C'était très réconfortant, maman.

100
00:04:21,189 --> 00:04:23,590
Je suis comme dans un utérus,
en train de sucer mon pouce.

101
00:04:23,624 --> 00:04:25,992
Bien sûr qu'elle ne sait pas que
je souffre, Tran.

102
00:04:26,027 --> 00:04:27,961
Je le cache, comme
on est supposé le faire.

103
00:04:27,995 --> 00:04:30,697
Mais je mens à ma meilleure amie.

104
00:04:30,731 --> 00:04:34,134
Tu es aussi mon meilleur ami, ne...

105
00:04:34,168 --> 00:04:37,604
Ne commence pas à t'exciter.

106
00:04:37,638 --> 00:04:40,073
Je ne sais pas comment
je vais tenir le coup.

107
00:04:40,107 --> 00:04:42,409
Je ne peux en parler
à personne aujourd'hui.

108
00:04:42,443 --> 00:04:43,910
J'ai l'impression d'être
une piñata, tu vois,

109
00:04:43,945 --> 00:04:45,445
et je vais exploser.

110
00:04:46,981 --> 00:04:49,416
Qu'est-ce que ça veut dire:

111
00:04:49,450 --> 00:04:51,618
"Le problème est la solution ?"

112
00:04:51,652 --> 00:04:55,422
Tu veux dire que je dois
juste me concentrer sur Winston,

113
00:04:55,456 --> 00:04:58,425
et comme ça je n'aurai pas
le temps de penser à Jess.

114
00:04:58,459 --> 00:05:01,027
C'est pas bête,
mais ce n'est pas exactement

115
00:05:01,062 --> 00:05:02,429
"Le problème est la solution."

116
00:05:02,463 --> 00:05:03,663
Tu vois ce que je veux dire ?

117
00:05:03,698 --> 00:05:05,765
C'est une phrase stylée, mais...

118
00:05:05,800 --> 00:05:07,901
C'est plus du genre
"Occupe-toi," non ?

119
00:05:09,637 --> 00:05:11,171
Merci, Tran.

120
00:05:11,205 --> 00:05:13,607
Si je t'avais rencontré dans ta
jeunesse, pendant la guerre,

121
00:05:13,641 --> 00:05:15,075
Ça aurait été glorieux !

122
00:05:15,109 --> 00:05:16,243
Mais alors on aurait été ennemis

123
00:05:16,277 --> 00:05:18,044
et on aurait essayé de s'entre-tuer,

124
00:05:18,079 --> 00:05:19,946
sauf si on avait fait alliance.

125
00:05:21,182 --> 00:05:23,550
Toi et moi faisant alliance

126
00:05:23,584 --> 00:05:24,784
dans une guerre old-school ?

127
00:05:24,819 --> 00:05:26,520
C'est un fantasme.

128
00:05:26,554 --> 00:05:28,021
Ou un roman.

129
00:05:28,055 --> 00:05:29,456
Tu viens de me donner
une autre idée.

130
00:05:30,725 --> 00:05:31,958
Winston ?

131
00:05:31,993 --> 00:05:33,627
J'ai un peu réfléchi,

132
00:05:33,661 --> 00:05:35,829
et un festin n'est pas assez.

133
00:05:35,863 --> 00:05:37,264
C'est pas comme si tu
prenais ta retraite

134
00:05:37,298 --> 00:05:39,199
dans une compagnie d'assurance.

135
00:05:39,233 --> 00:05:40,667
Alors qu'est-ce que
tu veux vraiment,

136
00:05:40,701 --> 00:05:42,135
à part une piñata ?

137
00:05:42,170 --> 00:05:43,036
Vois gros.

138
00:05:43,070 --> 00:05:44,237
Vois gros, dit-il.

139
00:05:44,272 --> 00:05:45,639
D'accord...

140
00:05:45,673 --> 00:05:46,840
Si je suivais mes goûts...

141
00:05:46,874 --> 00:05:48,308
tu vois, 100% de mes goûts...

142
00:05:48,342 --> 00:05:49,309
Je...

143
00:05:49,343 --> 00:05:51,111
Je dirais une Douce mise en boîte.

144
00:05:51,145 --> 00:05:52,646
C'est quoi ?
Et ne fais pas

145
00:05:52,680 --> 00:05:53,847
comme si c'était quelque chose
qu'on connaît !

146
00:05:53,881 --> 00:05:55,115
C'est une mise en boîte,

147
00:05:55,149 --> 00:05:56,783
sauf que vous dites des choses
gentilles sur moi.

148
00:05:56,818 --> 00:05:58,852
Une Douce mise en boîte.

149
00:05:59,554 --> 00:06:00,821
Tu vois ?

150
00:06:00,855 --> 00:06:02,689
J'ai hâte de réaliser ça.

151
00:06:02,723 --> 00:06:04,624
- T'es sérieux ?
- Il croit que tu es sérieux.

152
00:06:04,659 --> 00:06:06,159
- Comment je fais ça ?
- Tu réunis tout le monde

153
00:06:06,194 --> 00:06:07,794
pour qu'ils me disent quelques
trucs gentils.

154
00:06:07,829 --> 00:06:09,429
Par exemple,

155
00:06:09,463 --> 00:06:11,431
les petits trucs qui me rendent
charmant, tu vois ?

156
00:06:11,465 --> 00:06:12,666
Fait ! Quoi d'autre ?

157
00:06:12,700 --> 00:06:14,901
Quoi ? Il y a d'autres choses ?

158
00:06:16,571 --> 00:06:18,738
Fabrique-moi un grand siège.

159
00:06:18,773 --> 00:06:19,606
- Comme un trône ?
- Allez.

160
00:06:19,640 --> 00:06:20,607
Un trône ?

161
00:06:20,641 --> 00:06:21,608
Tu m'as pris pour CeeLo ?

162
00:06:21,642 --> 00:06:22,876
Non, je...

163
00:06:22,910 --> 00:06:24,177
C'est moi, je suis toujours la
même personne.

164
00:06:24,212 --> 00:06:26,179
- Arrête de me toucher.
- Je ne vais pas changer.

165
00:06:26,214 --> 00:06:27,681
- Je suis toujours la même personne.
- Arrête de me toucher.

166
00:06:27,715 --> 00:06:29,216
Alors fabrique-moi un grand siège.

167
00:06:29,250 --> 00:06:30,617
Ainsi soit-il, Winston.

168
00:06:30,651 --> 00:06:31,618
Tu veux quoi d'autre ?

169
00:06:31,652 --> 00:06:32,819
Je pensais que tu pourrais
peut-être

170
00:06:32,854 --> 00:06:34,287
être le Maître de Conférence
de ma Douce mise en boîte.

171
00:06:34,322 --> 00:06:35,789
Très bien.

172
00:06:35,823 --> 00:06:37,290
Et tu peux le faire en
étant déguisé en Furguson ?

173
00:06:39,093 --> 00:06:40,227
Je ne vais pas faire ça.

174
00:06:40,261 --> 00:06:41,361
Je pensais que ce serait original.

175
00:06:41,395 --> 00:06:43,029
Non, c'est bizarre.

176
00:06:43,064 --> 00:06:44,197
Très bien, je vais commencer
ce siège.

177
00:06:44,232 --> 00:06:45,298
Ça vient d'arriver:

178
00:06:45,333 --> 00:06:46,766
le dress code pour

179
00:06:46,801 --> 00:06:48,001
le festin de Winston ce soir est...

180
00:06:48,035 --> 00:06:49,936
est opt... est optionnel.

181
00:06:49,971 --> 00:06:51,304
Pourquoi il a écrit "Optionnel" ?

182
00:06:51,339 --> 00:06:52,639
C'est une erreur, non ?

183
00:06:52,673 --> 00:06:54,007
Et ils vont lui donner
une arme en plus ?

184
00:06:54,041 --> 00:06:55,308
Qu'est-ce que tu fais, là-dessous ?

185
00:06:57,178 --> 00:06:59,946
Il est temps de passer mon Bac.

186
00:06:59,981 --> 00:07:01,648
Je suis fier de toi.

187
00:07:01,682 --> 00:07:02,849
C'est tout ?

188
00:07:02,884 --> 00:07:04,684
Pas de sarcasme ?

189
00:07:04,719 --> 00:07:05,752
Des tonnes.

190
00:07:05,786 --> 00:07:06,887
Mais je vais te soutenir.

191
00:07:07,822 --> 00:07:10,657
"Des tonnes" veut dire "Beaucoup."

192
00:07:10,691 --> 00:07:12,292
Je sais ce que "Des tonnes" signifie.

193
00:07:12,326 --> 00:07:13,760
Je ne vais probablement pas
faire le test, de toutes façons.

194
00:07:13,794 --> 00:07:15,695
J'ai raté les 5 derniers
examens pratiques.

195
00:07:15,730 --> 00:07:17,264
C'est mauvais signe.

196
00:07:17,298 --> 00:07:18,832
Bien sûr que tu échoues.

197
00:07:18,866 --> 00:07:20,800
Tu étudies dans une taverne
bruyante.

198
00:07:20,835 --> 00:07:23,170
Chumbawamba passe à la radio,
ce n'est même pas de "Tubthumping."

199
00:07:23,204 --> 00:07:24,671
Tu écris avec ce qui ressemble

200
00:07:24,705 --> 00:07:26,907
à un crayon nain.
Où sont tes fiches ?

201
00:07:26,941 --> 00:07:28,708
Tu n'as pas une seule fiche ?

202
00:07:28,743 --> 00:07:30,010
Il y a des bout de cerises partout !

203
00:07:30,044 --> 00:07:31,244
Tu n'as pas de fiches ?

204
00:07:31,279 --> 00:07:32,679
Je prends les commandes.
Tu as besoin d'un tuteur.

205
00:07:32,713 --> 00:07:33,880
Je vais le faire.

206
00:07:33,915 --> 00:07:35,215
Tu sais que j'ai un petit-ami, hein ?

207
00:07:35,249 --> 00:07:36,249
L'Australien bien gaulé ?

208
00:07:36,284 --> 00:07:37,517
Félicitations.

209
00:07:37,552 --> 00:07:39,085
Cece, c'est ton éducation.

210
00:07:39,120 --> 00:07:40,720
Rien de plus.

211
00:07:40,755 --> 00:07:43,356
Il est de Perth, alors...

212
00:07:43,391 --> 00:07:45,459
Perth est en Australie, Cece.

213
00:07:45,493 --> 00:07:47,494
On va commencer avec la géo.

214
00:07:51,740 --> 00:07:52,873
Cece, je dois vraiment...

215
00:07:54,776 --> 00:07:56,510
demander à Schmidt

216
00:07:56,544 --> 00:07:58,746
si ma tenue est assortie.

217
00:07:58,780 --> 00:08:00,814
Non.

218
00:08:02,217 --> 00:08:03,984
Je faisais le tuteur pour Cece !

219
00:08:04,019 --> 00:08:06,287
- Fais vite !
- Je sais que tu es fâchée, ok ?

220
00:08:06,321 --> 00:08:07,788
J'aurais dû te demander
d'être mon tuteur.

221
00:08:07,822 --> 00:08:09,423
Mais il était volontaire,

222
00:08:09,457 --> 00:08:11,492
et je pensais que tu serais
occupée avec Nick.

223
00:08:11,526 --> 00:08:13,727
Je ne suis plus occupée avec Nick.

224
00:08:15,931 --> 00:08:17,898
Vous avez rompu ?

225
00:08:20,735 --> 00:08:22,136
Jess, t'es enceinte ?

226
00:08:25,840 --> 00:08:27,775
J'ai l'impression d'avoir rendu les choses
bizarres avec ce truc de grossesse.

227
00:08:27,809 --> 00:08:29,243
Est-ce que c'est le cas ?

228
00:08:29,277 --> 00:08:30,578
Parce que je le ressens vraiment.

229
00:08:30,612 --> 00:08:32,379
Je sens, dans mon coeur,
que c'était...

230
00:08:32,414 --> 00:08:34,448
La mauvaise chose à dire,
surtout à deux femmes

231
00:08:34,482 --> 00:08:36,784
qui sont assises ensemble
dans la même pièce.

232
00:08:36,818 --> 00:08:38,953
Je ne sais pas où vous en êtes
dans vos vies

233
00:08:38,987 --> 00:08:40,854
Mais vous en êtes sûrement à un âge

234
00:08:40,889 --> 00:08:42,790
où les bébés sont dans votre esprit,
et je ne voulais pas

235
00:08:42,824 --> 00:08:44,425
apporter ça au mélange.
Je peux voir

236
00:08:44,459 --> 00:08:45,926
que tu étais sensible,
Jess, quand tu es partie,

237
00:08:45,961 --> 00:08:47,595
et je ne veux pas te rendre
plus sensible

238
00:08:47,629 --> 00:08:49,363
en parlant de grossesse.

239
00:08:49,397 --> 00:08:52,166
Et, Cece, tu peux à peine épeler
"Grossesse."

240
00:08:52,200 --> 00:08:54,868
Je me sens horrible.

241
00:08:54,903 --> 00:08:56,937
Vous vous moquez de moi,
là dedans ?

242
00:08:56,972 --> 00:08:58,472
Ai-je entendu une moquerie ?

243
00:08:58,506 --> 00:08:59,506
Mince !

244
00:09:01,610 --> 00:09:04,044
Tu construis vraiment un trône
à Winston ?

245
00:09:04,079 --> 00:09:05,779
C'est un grand siège.

246
00:09:05,814 --> 00:09:09,416
Et ce n'est pas bon !
Pas assez royal !

247
00:09:09,451 --> 00:09:11,727
- Depuis combien de temps fais-tu ça ?
- C'est pour le toast.

248
00:09:11,767 --> 00:09:13,454
J'essaie de penser à un truc sympa
à dire sur Winston.

249
00:09:13,488 --> 00:09:14,755
J'ai des trucs sympa sur ses pieds.

250
00:09:14,789 --> 00:09:16,824
Qu'est-ce que tu dis ?
T'as l'air dingue.

251
00:09:16,858 --> 00:09:19,760
Si un truc est sympa chez
Winston, c'est sa façon de bailler.

252
00:09:24,332 --> 00:09:26,567
Genre...

253
00:09:26,601 --> 00:09:28,536
- Je peux prendre ça ?
- Tu me fais peur.

254
00:09:28,570 --> 00:09:31,472
Mais vraiment.
J'ai peur pour toi.

255
00:09:31,506 --> 00:09:33,941
Ne fais pas cette voix,
elle me fait avouer des trucs.

256
00:09:33,975 --> 00:09:35,476
J'ai vraiment peur pour toi.

257
00:09:35,510 --> 00:09:38,012
- J'ai rompu avec Jess.
- T'as rompu...

258
00:09:38,046 --> 00:09:40,447
- T'as rompu avec  Jess ?!
- J'ai rompu avec Jess.

259
00:09:40,482 --> 00:09:42,316
C'est vrai.

260
00:09:42,350 --> 00:09:43,817
Ou elle a rompu avec moi,
je ne sais pas, mais on a rompu.

261
00:09:43,852 --> 00:09:45,519
Au moins, ça explique tout.

262
00:09:45,554 --> 00:09:46,787
En quelques sortes.

263
00:09:46,821 --> 00:09:48,822
C'est comme si je m'écroulais.

264
00:09:48,857 --> 00:09:50,791
Mon cerveau est comme un spaghetti.

265
00:09:50,825 --> 00:09:52,092
Et mon futur ressemble

266
00:09:52,127 --> 00:09:53,360
à un trou noir

267
00:09:53,395 --> 00:09:54,995
où je n'arrête pas de tomber.

268
00:09:55,030 --> 00:09:57,198
Tu ne peux pas lui montrer
cette douleur.

269
00:09:57,232 --> 00:09:58,866
Ou elle va flipper,
et ça sera fini, d'accord ?

270
00:09:58,900 --> 00:10:00,234
J'aurais aimé que quelqu'un
me le dise

271
00:10:00,268 --> 00:10:01,869
quand Malia et moi avons rompu.

272
00:10:01,903 --> 00:10:03,337
Malia, j'ai mal

273
00:10:03,371 --> 00:10:06,073
et je veux que tu le saches !

274
00:10:06,107 --> 00:10:09,810
Je veux que cette douleur
sorte de mon corps !

275
00:10:11,079 --> 00:10:12,646
Je ne l'ai jamais revue.

276
00:10:12,681 --> 00:10:14,815
Je relis quand même ses emails.

277
00:10:14,850 --> 00:10:16,450
- Chaque jour.
- Chaque jour.

278
00:10:16,484 --> 00:10:18,519
- Chaque putain de jour.
- Chaque jour.

279
00:10:18,553 --> 00:10:21,088
Tu dois absolument cacher
tes sentiments.

280
00:10:21,122 --> 00:10:23,891
Oui, elle pense que je vais bien.
C'est mon plan.

281
00:10:23,925 --> 00:10:25,726
Je parle de pilules.
Schmidt a

282
00:10:25,760 --> 00:10:27,928
des pilules contre l'anxiété
dans son tiroir, tu sais ?

283
00:10:27,963 --> 00:10:29,730
- Bonne idée.
- Fais-le.

284
00:10:29,764 --> 00:10:32,566
Ne dis rien aux autres
sur la rupture.

285
00:10:32,601 --> 00:10:34,338
Je pensais être clair.
Je ne veux pas en parler.

286
00:10:34,507 --> 00:10:35,521
Bien sûr.

287
00:10:35,770 --> 00:10:38,572
Ça a tellement l'air de lui convenir.

288
00:10:39,674 --> 00:10:41,075
Il est plus heureux

289
00:10:41,109 --> 00:10:43,043
regardant Coach

290
00:10:43,078 --> 00:10:44,812
regarder Winston bailler.

291
00:10:54,189 --> 00:10:56,991
Je suis sûre qu'il est aussi
triste que toi.

292
00:10:57,025 --> 00:10:58,092
Il fait semblant.

293
00:10:58,126 --> 00:10:59,727
Tu dois aller lui parler

294
00:10:59,761 --> 00:11:02,062
pour qu'il te dise comment
il se sent vraiment.

295
00:11:03,698 --> 00:11:04,765
Je vais avec toi, d'accord ?

296
00:11:04,799 --> 00:11:07,067
- Merci.
- De rien.

297
00:11:07,102 --> 00:11:09,436
Vous vous embrassez ?

298
00:11:09,471 --> 00:11:11,071
Dites que vous vous embrassez
et j'arrête de frapper.

299
00:11:11,106 --> 00:11:12,673
Ignore-le, d'accord ?
Ignore-le.

300
00:11:14,184 --> 00:11:16,205
Souviens-toi Cece,
personne ne sait qu'on a rompu.

301
00:11:16,740 --> 00:11:18,440
- Pas un mot.
- Non.

302
00:11:18,475 --> 00:11:21,076
Viens par là.

303
00:11:22,278 --> 00:11:23,312
Pourquoi tu fais ça ?

304
00:11:25,215 --> 00:11:27,282
C'est comme ça que je dis
bonjour maintenant.

305
00:11:27,317 --> 00:11:30,519
Et ensuite, je fais ça.

306
00:11:30,553 --> 00:11:31,587
Et puis ça.

307
00:11:31,621 --> 00:11:32,588
Et je conclus

308
00:11:32,622 --> 00:11:33,789
avec un peu de ça.

309
00:11:33,823 --> 00:11:34,923
Tu me suis ?

310
00:11:34,958 --> 00:11:36,025
Tu dis bonjour comme ça
à tout le monde ?

311
00:11:36,059 --> 00:11:37,893
Viens par là.

312
00:11:37,927 --> 00:11:39,762
Ce n'était pas une invitation.

313
00:11:42,666 --> 00:11:43,499
Nick, salut !

314
00:11:43,533 --> 00:11:44,633
Fils de pute !
Viens là toi.

315
00:11:44,668 --> 00:11:46,168
Qu'est-ce que tu fais mec ?

316
00:11:46,202 --> 00:11:48,871
- T'as pris les comprimés ?
- C'est comme si j'étais dans du coton.

317
00:11:48,905 --> 00:11:50,239
Excuse-moi d'avance pour ce
qu'il va se passer.

318
00:11:55,211 --> 00:11:57,680
Est-ce que tu aurais, peut-être
une minute, pour avoir une conversation

319
00:11:57,714 --> 00:11:59,014
avec ta charmante, charmante
petite-amie ?

320
00:12:02,719 --> 00:12:04,486
Je pense que la seule façon
de traverser ça

321
00:12:04,521 --> 00:12:06,088
c'est si nous sommes vraiment
honnêtes l'un envers l'autre

322
00:12:06,122 --> 00:12:07,489
sur ce qu'on ressent vraiment.

323
00:12:07,524 --> 00:12:08,691
Ce matin, je t'ai dit

324
00:12:08,725 --> 00:12:10,793
que ça allait, et...

325
00:12:13,029 --> 00:12:14,229
Pourquoi est-ce que tu me fais
des clins d'oeil ?

326
00:12:14,264 --> 00:12:15,664
- Je fais des clins d'oeil ?
- Oui.

327
00:12:15,699 --> 00:12:17,266
Je suis juste un peu nerveux.

328
00:12:17,300 --> 00:12:20,169
Je vais mettre mes lunettes de
soleil pour qu'on continue de parler.

329
00:12:20,203 --> 00:12:22,004
- D'accord.
- Car je ne pense pas pouvoir arrêter ça.

330
00:12:22,038 --> 00:12:23,138
Je t'en prie, reprends où tu en étais.

331
00:12:23,173 --> 00:12:25,240
Je...

332
00:12:25,275 --> 00:12:27,109
Je veux que tu me dises comment
tu te sens réellement.

333
00:12:27,143 --> 00:12:30,012
- Super.
- Sup… Pardon, "super" ?

334
00:12:30,046 --> 00:12:31,947
- Super.
- Est-ce que "super",

335
00:12:31,982 --> 00:12:33,349
c'est l'émotion que tu ressens là,
tout de suite ?

336
00:12:33,383 --> 00:12:34,750
Non.

337
00:12:36,720 --> 00:12:38,587
Je me sens extra.

338
00:12:39,756 --> 00:12:41,290
- "Extra" ?
- Oui.

339
00:12:41,324 --> 00:12:43,592
Tu te sens extra là, tout de suite ?

340
00:12:43,627 --> 00:12:45,194
Je me sens plus heureux et
extra

341
00:12:45,228 --> 00:12:46,762
et léger.

342
00:12:46,796 --> 00:12:48,697
Ce soir c'est pour Winston.

343
00:12:48,732 --> 00:12:50,499
Ne te fais pas du souci pour moi
parce que je me soucie

344
00:12:50,533 --> 00:12:51,767
de la Douce mise en boîte.

345
00:12:51,801 --> 00:12:53,168
Excuse-moi, j'avais oublié

346
00:12:53,203 --> 00:12:55,237
que Winston est la chose la
plus importante

347
00:12:55,271 --> 00:12:57,139
aujourd'hui.

348
00:12:57,173 --> 00:12:58,240
C'est là-dedans que je mets
tous mes efforts.

349
00:12:58,275 --> 00:12:59,975
Fan...

350
00:13:00,010 --> 00:13:02,411
Tastique.

351
00:13:02,445 --> 00:13:04,413
Ça t'a pris du temps
pour dire ce mot.

352
00:13:04,447 --> 00:13:06,348
Tu es là !

353
00:13:06,383 --> 00:13:09,084
- On est sensé étudier.
- Viens par là, toi.

354
00:13:09,119 --> 00:13:10,919
Merci, Coach.
J'en avais besoin.

355
00:13:12,022 --> 00:13:14,657
Génial.

356
00:13:14,691 --> 00:13:16,125
À toi aussi, mon ami.

357
00:13:16,159 --> 00:13:17,159
C'est super bizarre.

358
00:13:17,193 --> 00:13:18,694
Qu'est-ce qui cloche chez toi ?

359
00:13:18,728 --> 00:13:20,562
Tu as peur de quelques petits
exams ?

360
00:13:20,597 --> 00:13:22,031
Quelque chose de plus important
est arrivé, c'est tout.

361
00:13:22,065 --> 00:13:23,332
Il ne devrait rien avoir

362
00:13:23,366 --> 00:13:25,834
de plus important pour toi,
Cece que ton avenir.

363
00:13:25,869 --> 00:13:27,236
Parce que rien n'est
plus important

364
00:13:27,270 --> 00:13:28,671
pour moi que ton avenir.

365
00:13:28,705 --> 00:13:30,239
Tu ne sais à quel point
je me sens stupide

366
00:13:30,273 --> 00:13:32,041
de me préoccupper plus
de ton avenir que toi ?

367
00:13:33,376 --> 00:13:34,777
Nick et Jess ont rompu.

368
00:13:34,811 --> 00:13:36,645
Je savais que tu le savais !
Je le savais !

369
00:13:36,680 --> 00:13:37,646
Je le savais!

370
00:13:37,681 --> 00:13:38,914
Donc, tu le savais aussi.

371
00:13:38,949 --> 00:13:41,250
Mais tu le savais et tu l'as dit.

372
00:13:41,284 --> 00:13:43,118
Écoute, c'est tellement attentionné
de ta part, Schmidt.

373
00:13:43,153 --> 00:13:45,054
Et merci de croire en moi...

374
00:13:45,088 --> 00:13:47,638
Qui donne un A à une balance ?!

375
00:13:47,688 --> 00:13:49,536
Nick et Jess ont rompu.
et vous m'annoncez ça

376
00:13:49,571 --> 00:13:51,627
comme si c'était un bulletin météo ?

377
00:13:51,661 --> 00:13:54,897
Je suis un enfant de divorcés !
Je suis fragile !

378
00:13:54,931 --> 00:13:57,599
Tu aurais dû avoir ton diplôme
du premier coup, Bouffonne !

379
00:13:57,634 --> 00:13:59,101
Reprends-toi. Personne ne
doit savoir que tu sais.

380
00:13:59,135 --> 00:14:01,637
Tu sais quoi, Cece ?

381
00:14:01,671 --> 00:14:03,138
Mon petit copain Nick

382
00:14:03,173 --> 00:14:05,074
va très bien.

383
00:14:05,108 --> 00:14:07,176
Il se sent même "Extra".

384
00:14:07,210 --> 00:14:08,811
Ok, vin.

385
00:14:08,845 --> 00:14:11,280
Fais-en un grand.
Le verre des vacances.

386
00:14:11,314 --> 00:14:12,948
Parce qu'aujourd'hui
c'est la journée de Winston.

387
00:14:12,983 --> 00:14:14,249
Oui, c'est la journée de Winston.

388
00:14:15,919 --> 00:14:17,319
Quelqu'un a dit Winston ?

389
00:14:18,521 --> 00:14:19,922
Quoi ?

390
00:14:19,956 --> 00:14:24,126
Je dois vous le dire, je marche sur l'air,
je le fais vraiment.

391
00:14:24,160 --> 00:14:25,127
C'est…

392
00:14:25,161 --> 00:14:26,128
Excuse-moi une seconde.

393
00:14:26,162 --> 00:14:27,730
Winston !

394
00:14:27,764 --> 00:14:30,966
C'est ton jour ! Je plonge dedans !
Qu'est-ce que je peux faire ?

395
00:14:31,001 --> 00:14:33,869
Parce que aujourd'hui
c'est la journée de Winston.

396
00:14:33,903 --> 00:14:34,970
Ouais, la journée de Winston.

397
00:14:35,005 --> 00:14:37,139
Comme tu veux, mec.

398
00:14:37,173 --> 00:14:38,574
N'importe quoi ?

399
00:14:38,608 --> 00:14:40,209
Mon nom est Nick Miller

400
00:14:40,243 --> 00:14:43,512
et ce soir je suis l'hôte
de la Douce mise en boite.

401
00:14:43,546 --> 00:14:45,514
Merci ! Merci !

402
00:14:45,548 --> 00:14:48,717
Et je suis Furguson, le chat.

403
00:14:51,817 --> 00:14:54,285
Ok,  ce soir à la Douce mise en boite,
on va la jouer gentil,

404
00:14:54,720 --> 00:14:57,688
rester positif, et surtout
on va garder ça mignon.

405
00:14:57,723 --> 00:14:59,023
On est d'accord Furguson ?

406
00:15:01,393 --> 00:15:02,693
J'espère que ce chat ne conduit pas.

407
00:15:02,728 --> 00:15:04,995
Un costume de chat
traînait par là ?

408
00:15:05,030 --> 00:15:06,564
Elle en a quatre.

409
00:15:06,598 --> 00:15:08,504
Je bois du "Chat-rdonnay".

410
00:15:10,135 --> 00:15:11,102
C'est plutôt drôle.

411
00:15:11,136 --> 00:15:12,136
C'est plutôt drôle.

412
00:15:13,004 --> 00:15:14,305
Un Pinot "Miaou-r..."

413
00:15:14,339 --> 00:15:15,773
Miaou-r.

414
00:15:15,807 --> 00:15:18,909
Si j'en bois un de plus,
vous allez devoir me montrer

415
00:15:18,944 --> 00:15:21,512
la direction de ma litière

416
00:15:21,546 --> 00:15:24,582
parce que je vais devoir la trouver.

417
00:15:24,616 --> 00:15:26,584
Gardons ça mignon, les gars.

418
00:15:26,618 --> 00:15:28,552
Je vais avoir besoin de faire pipi.

419
00:15:28,587 --> 00:15:31,622
En parlant de mignon,
Winston Bishop est tellement mignon…

420
00:15:31,656 --> 00:15:33,724
À quel point est-il mignon ?

421
00:15:33,759 --> 00:15:35,026
À quel point suis-je mignon ?

422
00:15:35,060 --> 00:15:36,992
Les ours en peluche achètent
Winston pour leurs enfants.

423
00:15:38,430 --> 00:15:40,831
C'était bon.
C'est exactement ce que je suis.

424
00:15:40,866 --> 00:15:42,733
- Vision horrible.
- Veux-tu savoir à quel point tu es mignon ?

425
00:15:42,768 --> 00:15:43,768
Ouais, je veux le savoir.

426
00:15:43,802 --> 00:15:44,735
Tu veux le savoir ?

427
00:15:44,770 --> 00:15:45,736
Je le veux.

428
00:15:45,771 --> 00:15:46,637
Les chiots le mettent…

429
00:15:46,671 --> 00:15:47,905
Je ne vais pas faire celle-ci.

430
00:15:47,939 --> 00:15:49,507
On prétend encore qu'on…

431
00:15:49,541 --> 00:15:51,876
- Relax. Garde ton calme.
- Ça va bientôt être fini.

432
00:15:51,910 --> 00:15:54,045
Fais comme si tu aimais. Souris.

433
00:15:54,079 --> 00:15:57,448
Winston est mignon, il a rencontré
une Japonaise appelée Ariko,

434
00:15:57,482 --> 00:15:59,884
et elle a commencé à le porter
sur son dos comme un sac !

435
00:16:01,686 --> 00:16:03,587
Boom !

436
00:16:03,622 --> 00:16:07,258
Je n'ai pas vu celle-la venir !
Mon Dieu !

437
00:16:07,292 --> 00:16:08,993
- Je ne l'attendais pas non plus.
- Fin de la surprise !

438
00:16:09,027 --> 00:16:12,196
Je pense que c'est le moment,
je pense que c'est le moment,

439
00:16:12,230 --> 00:16:13,964
que le chat prenne les devants.

440
00:16:14,933 --> 00:16:16,000
Pourquoi se retenir ?

441
00:16:16,034 --> 00:16:17,802
On devrait faire de ça,

442
00:16:17,836 --> 00:16:19,303
un vrai toast.

443
00:16:19,337 --> 00:16:21,138
Ne fais pas ça.

444
00:16:21,173 --> 00:16:22,973
J'ai un peu peur,
mais ça m'excite.

445
00:16:23,008 --> 00:16:25,042
- Je pense que c'est mon tour…
- C'est mon tour !

446
00:16:25,077 --> 00:16:26,811
Ok, rassieds-toi.

447
00:16:26,845 --> 00:16:27,812
C'est une bonne idée.

448
00:16:27,846 --> 00:16:29,146
Je vais m'asseoir.

449
00:16:29,181 --> 00:16:30,514
Ça devient un peu méchant.

450
00:16:30,549 --> 00:16:31,549
Il est temps d'ajouter du gentil.

451
00:16:31,583 --> 00:16:32,983
Qui est dans la place ?

452
00:16:33,018 --> 00:16:34,151
Coach est dans la place.

453
00:16:34,186 --> 00:16:35,653
Quoi, quoi ?

454
00:16:35,687 --> 00:16:37,088
Quoi de neuf, Coach ?

455
00:16:37,122 --> 00:16:40,424
Tu as trop de joggings, tu dois
acheter des pantalons normaux.

456
00:16:42,461 --> 00:16:44,128
Cece ici.

457
00:16:44,162 --> 00:16:45,463
Vous connaissez Cece.

458
00:16:45,497 --> 00:16:48,707
- Tes cheveux sont longs.
- T'es foutue.

459
00:16:48,743 --> 00:16:49,748
- Bien joué.
- Très bien.

460
00:16:49,799 --> 00:16:50,907
- Vraiment très bon.
- Super.

461
00:16:50,969 --> 00:16:52,276
- Schmidt...
- Jess, non, s'il te plaît.

462
00:16:52,316 --> 00:16:53,427
Je suis fragile en ce moment.

463
00:16:53,462 --> 00:16:55,639
Ta tête est grosse.

464
00:16:55,674 --> 00:16:56,907
C'était pas si mauvais.

465
00:16:56,942 --> 00:16:58,476
Une putain de grosse tête !

466
00:16:58,510 --> 00:16:59,477
Nick Miller...

467
00:17:01,113 --> 00:17:04,215
Que pourrais-je dire sur Nick
qui n'a pas déjà été dit ?

468
00:17:04,249 --> 00:17:05,282
Voilà.

469
00:17:05,317 --> 00:17:08,586
Nick appelle les oiseaux
"Souris de vent".

470
00:17:08,620 --> 00:17:09,720
Pensez-y.

471
00:17:09,755 --> 00:17:12,723
Nick dit "Yahtzee" quand il a un orgasme.

472
00:17:12,758 --> 00:17:15,192
Il appelle les tortues des
"Castors à coquille".

473
00:17:15,227 --> 00:17:17,495
C'est comme ça
qu'elles devraient s'appeler.

474
00:17:17,529 --> 00:17:19,663
Elles sont vertes.
Les castors sont marrons.

475
00:17:19,698 --> 00:17:21,399
On en a déjà parlé
et on s'est mis d'accord

476
00:17:21,433 --> 00:17:23,334
de ne plus en parler devant les autres.

477
00:17:23,368 --> 00:17:24,835
Mais vous connaissez la pire,

478
00:17:24,870 --> 00:17:27,071
pire, pire chose sur Nick ?

479
00:17:27,105 --> 00:17:30,007
Tu n'as pas besoin de le dire...

480
00:17:30,042 --> 00:17:33,911
Il va bien.

481
00:17:33,945 --> 00:17:35,613
Il va bien.

482
00:17:35,647 --> 00:17:37,181
Et je ne vais...

483
00:17:37,215 --> 00:17:41,052
pas bien.

484
00:17:42,120 --> 00:17:43,754
Je ne vais pas bien.

485
00:17:43,789 --> 00:17:45,790
De quoi tu parles ?

486
00:17:46,758 --> 00:17:48,592
T'es dingue ?

487
00:17:48,627 --> 00:17:49,593
Je m'effondre.

488
00:17:49,628 --> 00:17:51,028
Oui, je...

489
00:17:51,063 --> 00:17:53,497
J'ai pris les pilules contre l'anxiété
de Schmidt.

490
00:17:53,532 --> 00:17:54,899
Quoi ?!

491
00:17:54,933 --> 00:17:56,701
Je l'ai ai prises dans son tiroir.

492
00:17:56,735 --> 00:17:57,802
Les anges gardiens de Schmidt.

493
00:17:57,836 --> 00:17:59,437
Désolé.

494
00:17:59,471 --> 00:18:01,672
Je ne suis pas très bien !
Je jouais la comédie

495
00:18:01,707 --> 00:18:03,007
parce que je pensais que tu allais bien.

496
00:18:03,041 --> 00:18:04,375
- Ça ne va pas.
- Ça ne va pas non plus.

497
00:18:04,409 --> 00:18:05,843
C'est horrible !

498
00:18:05,877 --> 00:18:09,180
Je sais que je souris,
mais c'est horrible.

499
00:18:09,214 --> 00:18:10,781
- Je suis contente...
- Ouais.

500
00:18:10,816 --> 00:18:12,149
que ce soit horrible pour toi.

501
00:18:12,184 --> 00:18:13,153
C'est une rupture dévastatrice.

502
00:18:13,919 --> 00:18:15,059
- Je sais qu'on a vécu ensemble.
- C'est très dur.

503
00:18:15,089 --> 00:18:16,563
- C'est délicat, tu vois ?
- Ouais.

504
00:18:17,089 --> 00:18:18,409
- Ça craint.
- Je pensais qu'on avait un futur.

505
00:18:18,444 --> 00:18:20,417
Moi aussi.
J'ai vu tout l'avenir.

506
00:18:20,589 --> 00:18:22,744
- Et maintenant, c'est terminé.
- On n'a plus rien en commun.

507
00:18:23,962 --> 00:18:26,063
Je ne peux plus arrêter de sourire
à cause des cachets,

508
00:18:26,098 --> 00:18:27,264
mon visage est bizarre.

509
00:18:27,299 --> 00:18:28,699
Comme si j'avais fait de la chirurgie.

510
00:18:28,734 --> 00:18:29,867
Quelqu'un peut me dire

511
00:18:29,901 --> 00:18:31,936
ce qu'il se passe ici ?

512
00:18:31,970 --> 00:18:33,471
- Tu veux vraiment le faire ?
- On devrait.

513
00:18:33,505 --> 00:18:34,872
On a rompu !

514
00:18:34,906 --> 00:18:36,407
- C'est fini.
- Vraiment fini.

515
00:18:36,441 --> 00:18:38,409
- Vous êtes sérieux ?! Quoi ?!
- Quoi ?! Non !

516
00:18:38,443 --> 00:18:39,944
Les gars, c'est trop évident.

517
00:18:39,978 --> 00:18:42,079
- Fils d'une piqûre d'abeille.
- Je veux dire...

518
00:18:42,114 --> 00:18:43,414
Vous avez rompu aujourd'hui ?

519
00:18:43,448 --> 00:18:45,583
- Hier.
- Hier.

520
00:18:45,617 --> 00:18:46,784
Pourquoi vous ne me l'avez pas dit ?

521
00:18:46,818 --> 00:18:49,120
Parce qu'on ne voulait pas
gâcher ta journée.

522
00:18:49,154 --> 00:18:51,989
Et désolée de l'avoir fait.
On est très fiers

523
00:18:52,024 --> 00:18:53,657
que tu rentres à l'académie de Police,

524
00:18:53,692 --> 00:18:55,993
mais on est dans une mauvaise passe.

525
00:18:56,028 --> 00:18:58,896
- Très mauvaise passe.
- Alors disons-le, admettons-le.

526
00:18:58,930 --> 00:19:00,297
On est dans une mauvaise passe.

527
00:19:00,332 --> 00:19:01,832
Vous plaisantez ?

528
00:19:01,867 --> 00:19:03,100
Quelque chose d'énorme se passe

529
00:19:03,135 --> 00:19:05,836
et vous vous souciez de moi
quand même ?

530
00:19:05,871 --> 00:19:06,971
C'est très... Merci.

531
00:19:07,005 --> 00:19:09,373
J'apprécie vraiment,

532
00:19:09,408 --> 00:19:10,908
mais je suis là pour vous.

533
00:19:10,942 --> 00:19:12,543
Merci mon pote.

534
00:19:19,685 --> 00:19:22,019
Je sais que c'est vraiment bizarre...

535
00:19:22,054 --> 00:19:24,388
complètement déchiré
aux pilules contre l'anxiété...

536
00:19:24,423 --> 00:19:26,957
Mais je voudrais que tout le monde
se prenne la main.

537
00:19:26,992 --> 00:19:28,859
- Non.
- Fais-le, c'est tout.

538
00:19:28,894 --> 00:19:29,927
Tout le monde ?

539
00:19:29,961 --> 00:19:32,263
- Ce sont deux femmes.
- C'est bon.

540
00:19:32,297 --> 00:19:33,831
C'est bien.

541
00:19:42,207 --> 00:19:44,542
Ne disons à personne qu'on a fait ça.

542
00:19:44,576 --> 00:19:46,677
Est-ce qu'on devrait tous essayer
de vivre dans une pêche,

543
00:19:46,712 --> 00:19:48,813
ou c'est bizarre ?

544
00:19:48,847 --> 00:19:52,483
À la lumière de ce qu'il se passe,

545
00:19:52,517 --> 00:19:54,318
je vais remettre la cérémonie

546
00:19:54,353 --> 00:19:56,153
- à demain soir.
- Ok.

547
00:19:57,322 --> 00:19:58,289
- Pas moyen.
- Pas question.

548
00:19:58,323 --> 00:19:59,890
On a qu'à dire que tout le monde revient,

549
00:19:59,925 --> 00:20:01,959
- Désolée, Winston.
- à la même heure...

550
00:20:01,993 --> 00:20:04,862
Vous devriez tous porter du blanc.

551
00:20:17,743 --> 00:20:18,709
Re-salut.

552
00:20:20,979 --> 00:20:23,347
Je regarde Dirty Dancing.

553
00:20:23,382 --> 00:20:24,982
Je sais.
J'ai entendu les trois projections.

554
00:20:25,017 --> 00:20:27,184
Je ne comprends pas comment
Penny a eu des ennuis.

555
00:20:27,219 --> 00:20:28,953
Tu sais,
c'était une autre époque.

556
00:20:28,987 --> 00:20:30,154
Qui remporte le match ?

557
00:20:30,188 --> 00:20:32,957
Swayze de Dirty Dancing

558
00:20:32,991 --> 00:20:34,558
ou Swayze de Roadhouse ?

559
00:20:34,593 --> 00:20:37,528
Je pense que le Swayze
de Extravagances gagnerait.

560
00:20:37,562 --> 00:20:38,963
Jess, c'est dur.

561
00:20:38,997 --> 00:20:40,564
Je ne sais pas quoi faire.

562
00:20:40,599 --> 00:20:42,400
Je ne sais plus comment t'appeler.

563
00:20:42,434 --> 00:20:44,101
C'est une énigme.

564
00:20:44,136 --> 00:20:45,536
Je sais !

565
00:20:45,570 --> 00:20:48,305
Je ne sais pas où me changer,
où dormir,

566
00:20:48,340 --> 00:20:49,874
où aller à la salle de bain...

567
00:20:49,908 --> 00:20:52,276
Je sais où est la salle de bain.

568
00:20:52,310 --> 00:20:54,512
Le composant social, tu vois.

569
00:20:59,184 --> 00:21:00,317
Je n'ai plus de mouchoirs.

570
00:21:00,352 --> 00:21:01,352
Je m'en occupe.

571
00:21:02,654 --> 00:21:03,621
Attrape !

572
00:21:05,957 --> 00:21:07,525
Merci.

573
00:21:07,559 --> 00:21:10,528
Pas de problème.
Je suis là pour ça.

574
00:21:10,562 --> 00:21:12,830
Bonne nuit chérie.

575
00:21:12,864 --> 00:21:14,231
Bonne nuit.

576
00:21:31,183 --> 00:21:32,383
Synced and corrected by backinblack
- Red Bedroom Team -

