1
00:00:01,102 --> 00:00:02,856
Allez, on va au bar les mecs.

2
00:00:02,857 --> 00:00:05,111
Si on a bien calculé,
les filles seront déjà pompettes

3
00:00:05,112 --> 00:00:06,795
et on n'aura pas
à leur offrir de verres.

4
00:00:08,431 --> 00:00:10,775
Amusez-vous bien...

5
00:00:10,776 --> 00:00:12,607
Et ne vous inquiétez pas pour moi.

6
00:00:13,300 --> 00:00:15,217
Juste un autre samedi soir, seule...

7
00:00:15,745 --> 00:00:16,883
avec un bébé...

8
00:00:17,333 --> 00:00:18,701
Qui n'est pas le mien.

9
00:00:19,791 --> 00:00:22,012
Peut-être que si tu n'avais pas
trompé ton copain Brad

10
00:00:22,013 --> 00:00:24,812
en flirtant avec son père tu aurais
toujours un rencard le samedi soir.

11
00:00:25,253 --> 00:00:28,557
Et Brad aurait des Thanksgiving
un peu moins gênants.

12
00:00:29,317 --> 00:00:30,743
Oui, Mme Wheeler,

13
00:00:30,744 --> 00:00:32,657
vous êtes comme une
mauvaise chanson country.

14
00:00:34,390 --> 00:00:36,631
"Il y avait un cowboy qui l'aimait"

15
00:00:36,632 --> 00:00:38,412
"mais elle faisait de l'oeil à son père"

16
00:00:38,413 --> 00:00:40,237
"maintenant son coeur
a besoin d'un docteur"

17
00:00:40,238 --> 00:00:42,262
"parce qu'elle est seule Mme Wheeler"

18
00:00:45,121 --> 00:00:47,319
Contrairement à la croyance populaire,

19
00:00:47,320 --> 00:00:49,226
je ne regrette pas du tout
d'avoir rompu avec Brad.

20
00:00:49,227 --> 00:00:52,253
- Ce n'est pas lui qui a rompu ?
- Je ne regrette pas qu'il ait rompu.

21
00:00:53,115 --> 00:00:54,913
Je suis totalement
passée à autre chose.

22
00:00:55,251 --> 00:00:58,070
Je serais très bien si je ne
revoyais plus jamais sa tête.

23
00:00:58,775 --> 00:01:00,305
Oh mon Dieu, le voilà !

24
00:01:00,306 --> 00:01:01,831
Mets du son, mets du son.

25
00:01:02,978 --> 00:01:04,699
De tous les appartements

26
00:01:04,700 --> 00:01:07,574
de toutes les villes du monde,

27
00:01:07,575 --> 00:01:10,014
vous devriez entrer dans les miens.

28
00:01:10,530 --> 00:01:12,849
Salut, Brad "the pad."

29
00:01:14,219 --> 00:01:15,932
Je pense que c'est le début

30
00:01:15,933 --> 00:01:18,654
d'une belle relation immobilière.

31
00:01:19,366 --> 00:01:22,430
Voilà pour louer vers moi, les enfants.

32
00:01:24,197 --> 00:01:26,740
C'est la pub que j'ai aidé Brad

33
00:01:26,741 --> 00:01:28,933
à écrire et réaliser juste
avant notre rupture.

34
00:01:30,820 --> 00:01:32,220
N'est-ce pas génial ?

35
00:01:33,344 --> 00:01:35,829
- Vous savez quoi ? Je pense...
- J'entends notre taxi.

36
00:01:36,341 --> 00:01:39,158
- Ne nous attends pas.
- C'était vraiment mauvais.

37
00:01:40,883 --> 00:01:42,311
Oh mon Dieu, Emma.

38
00:01:43,656 --> 00:01:45,342
Je veux que Brad revienne.

39
00:01:46,946 --> 00:01:49,033
Oh mon Dieu !

40
00:01:50,067 --> 00:01:51,390
Je sais.

41
00:02:00,271 --> 00:02:03,829
- Synced by Nantinha -
- Red Bedroom Team -

42
00:02:04,559 --> 00:02:06,624
Pourquoi Ben te donne toujours
la bouffe gratuite

43
00:02:06,625 --> 00:02:08,757
mais je n'ai que celle
qui a été renvoyée ?

44
00:02:10,057 --> 00:02:13,306
Je suis sa mère,
je l'ai nourri pendant 20 ans.

45
00:02:13,307 --> 00:02:16,368
Au moins ces seins seront où
ils sont sensés être quand j'aurai fini.

46
00:02:17,417 --> 00:02:18,813
Oh mon Dieu, c'est lui.

47
00:02:25,228 --> 00:02:26,524
Est-ce que vous faites une attaque ?

48
00:02:26,525 --> 00:02:28,124
Non, Brad est ici.

49
00:02:28,125 --> 00:02:29,333
Fais comme si j'étais hilarante

50
00:02:29,334 --> 00:02:30,926
et que tu passes
la meilleure soirée de ta vie.

51
00:02:34,045 --> 00:02:35,814
Je pensais que vous aviez dit
être passée à autre chose.

52
00:02:35,815 --> 00:02:38,811
Oui, et bien, j'ai peut-être
changé d'avis.

53
00:02:38,812 --> 00:02:41,707
Mais comment je pêche un mec
qui ne veut pas de moi ?

54
00:02:41,708 --> 00:02:43,461
Je n'en ai jamais rencontré.

55
00:02:43,462 --> 00:02:44,915
Je veux dire, tu m'as vue ?

56
00:02:45,956 --> 00:02:48,076
Les mecs ne veulent qu'une chose...

57
00:02:48,077 --> 00:02:51,086
Ce qu'on ne peut pas avoir.
Vous devez juste l'ignorer.

58
00:02:51,087 --> 00:02:52,614
- L'ignorer ?
- Oui.

59
00:02:52,615 --> 00:02:53,707
Je peux faire ça.

60
00:02:54,417 --> 00:02:55,759
- Brad. Salut.
- Salut.

61
00:02:55,760 --> 00:02:58,359
Ça fait longtemps. Tu sais
que ma mère est ici, non ?

62
00:02:58,360 --> 00:03:00,433
Oui, j'espérais la croiser.

63
00:03:00,434 --> 00:03:03,104
J'ai pensé que je pourrais la
convaincre de se remettre avec moi.

64
00:03:03,105 --> 00:03:06,523
- Tu penses que c'est possible?
- Comment dire ça gentiment ?

65
00:03:06,936 --> 00:03:08,640
Même pas en rêve.

66
00:03:09,196 --> 00:03:10,926
Tu es sûr ?

67
00:03:10,927 --> 00:03:12,639
Salut, Bonnie.

68
00:03:12,640 --> 00:03:15,981
Oh, salut... Brad.

69
00:03:16,827 --> 00:03:18,296
Je t'aime, Benji.

70
00:03:20,975 --> 00:03:22,880
Et maintenant je suis sûr.

71
00:03:25,168 --> 00:03:28,000
Personne n'a jamais voulu
ne pas me vouloir avant.

72
00:03:28,001 --> 00:03:29,745
Je suis moi, tu m'as vu ?

73
00:03:30,830 --> 00:03:33,031
Je vais te confier un petit secret,
Bradley :

74
00:03:33,032 --> 00:03:35,111
Les femmes ne veulent
vraiment qu'une chose...

75
00:03:35,112 --> 00:03:37,583
Ce qu'elle ne peuvent pas avoir.
Tu dois la rendre jalouse.

76
00:03:37,584 --> 00:03:40,174
- Comment je suis sensé faire ça ?
- Oh, facile. Organise un faux rdv

77
00:03:40,175 --> 00:03:41,590
avec une de tes ex.

78
00:03:41,591 --> 00:03:43,719
Et si tu n'en as pas, tu peux
emprunter une des miennes.

79
00:03:43,720 --> 00:03:45,560
Les filles rompent
avec moi tout le temps.

80
00:03:47,386 --> 00:03:50,077
Comment ça se passe
avec tante Margot ?

81
00:03:50,078 --> 00:03:53,288
- Tu l'appelles déjà maman ?
- Oh mon Dieu, génial, super,

82
00:03:53,289 --> 00:03:55,994
merveilleux, fantastique.
Je l'adore, sérieusement.

83
00:03:56,975 --> 00:03:59,379
Ce qui veut dire "terrible, affreux.

84
00:03:59,380 --> 00:04:01,101
je déteste nettoyer derrière elle

85
00:04:01,102 --> 00:04:04,751
- et j'ai hâte qu'elle parte."
- Je sais, je sais.

86
00:04:04,752 --> 00:04:06,470
C'est juste… Tu sais que je n'ai pas

87
00:04:06,471 --> 00:04:07,968
la meilleure relation avec ma mère,

88
00:04:07,969 --> 00:04:10,574
et ensuite avec Margot, c'était la
chance d'un nouveau départ.

89
00:04:10,893 --> 00:04:13,032
Tu sais, j'ai pensé qu'elle pourrait
être ma maman de rêve ,

90
00:04:13,033 --> 00:04:15,653
le genre qui partagerait
des fringues et des secrets

91
00:04:15,654 --> 00:04:17,703
et donnerait de bons
conseils amoureux.

92
00:04:18,129 --> 00:04:19,987
Et Margot ne fait rien de tout ça ?

93
00:04:19,988 --> 00:04:21,843
Disons juste que je suis
chanceuse de toujours avoir

94
00:04:21,844 --> 00:04:23,717
un copain après ce qu'il
s'est passé hier soir.

95
00:04:29,069 --> 00:04:32,013
Oh bien, tu es réveillée.

96
00:04:33,285 --> 00:04:35,405
- Oh mon Dieu.
- Salut, Philip.

97
00:04:36,166 --> 00:04:37,415
Je suis Margot.

98
00:04:38,693 --> 00:04:41,000
Oh mon Dieu,
ça pourrait être gênant

99
00:04:41,001 --> 00:04:43,838
si ce n'était pas Philip.
C'est lui, hein ?

100
00:04:44,148 --> 00:04:45,915
Oui, c'est lui

101
00:04:46,882 --> 00:04:49,459
Donc Philip a souvent passé
la nuit ici récemment, non ?

102
00:04:50,179 --> 00:04:51,964
C'est ce que tu as retenu
de l'histoire ?

103
00:04:52,443 --> 00:04:54,058
Peut-être que tu devrais juste
lui donner une autre chance.

104
00:04:54,494 --> 00:04:56,401
Ou peut-être que tu devrais
me laisser lui parler.

105
00:04:56,402 --> 00:04:59,892
Oh mon Dieu, non. Danny,
ce serait juste trop gênant.

106
00:05:00,225 --> 00:05:02,722
Promets-moi que tu ne diras rien.

107
00:05:03,621 --> 00:05:05,484
Salut, les gars.

108
00:05:05,485 --> 00:05:07,016
Je ne voulais pas vous réveiller.

109
00:05:07,510 --> 00:05:09,193
On est au milieu de la journée.

110
00:05:09,194 --> 00:05:12,589
Vraiment ?
J'ai perdu la notion du temps.

111
00:05:12,590 --> 00:05:15,058
J'étais à une manifestation
jusqu'à 4h ce matin.

112
00:05:15,059 --> 00:05:17,977
C'est là qu'on a réalisé qu'on faisait
la queue pour des billets de concert.

113
00:05:19,621 --> 00:05:21,332
Bien, ça ne fait que

114
00:05:21,333 --> 00:05:23,176
12h de disparition,

115
00:05:23,177 --> 00:05:25,026
et n'en déplaise à Dieu,
que tu devais appeler.

116
00:05:25,027 --> 00:05:27,612
Mon Dieu, je ressemble encore
à ma mère.

117
00:05:29,796 --> 00:05:32,152
Donc, Margot,

118
00:05:32,153 --> 00:05:33,392
je pense qu'on doit parler.

119
00:05:39,012 --> 00:05:40,940
Tu es sûr que Bonnie va venir ?

120
00:05:40,941 --> 00:05:42,424
Elle va venir.

121
00:05:42,425 --> 00:05:44,363
Il est presque l'heure
de son repas de 18h.

122
00:05:45,158 --> 00:05:46,935
Bon boulot avec le faux rendez-vous.

123
00:05:48,158 --> 00:05:51,420
Veronica. On y retourne.

124
00:05:51,421 --> 00:05:53,758
Dis-moi quand tu en as terminé
avec ton appât.

125
00:05:53,759 --> 00:05:56,306
Je veux l'utiliser comme mon Moi-pât.

126
00:05:56,307 --> 00:05:58,014
Ça veut dire que je coucherai avec elle.

127
00:05:59,089 --> 00:06:01,562
- Voilà ma mère. Va, va, va.
- Bon, on y est.

128
00:06:01,563 --> 00:06:04,435
Donc, souvenez-vous :
ignorez-le et il sera tout à vous.

129
00:06:04,436 --> 00:06:06,304
D'accord. Vraiment ?

130
00:06:06,305 --> 00:06:09,558
Parce que là, on dirait
qu'il est tout à elle.

131
00:06:09,559 --> 00:06:11,934
Maman. Brad est là.

132
00:06:11,935 --> 00:06:14,143
Et je pense qu'il a trouvé
par lui-même une nouvelle amie.

133
00:06:14,144 --> 00:06:16,824
Mais tant mieux pour lui,
puisque tu n'es plus intéressée.

134
00:06:16,825 --> 00:06:19,185
Écoutez, restez cool.

135
00:06:19,186 --> 00:06:21,031
Je veux dire que vous pouvez
l'avoir quand vous voulez.

136
00:06:23,232 --> 00:06:25,406
Si je pouvais l'avoir
quand je le voulais,

137
00:06:25,407 --> 00:06:27,521
ses lèvres seraient sur mon visage !

138
00:06:27,522 --> 00:06:28,952
D'accord, tu sais quoi ?
Peu importe.

139
00:06:29,384 --> 00:06:31,300
Tu sais quoi ? Je vais gérer ça.

140
00:06:32,491 --> 00:06:35,306
Oh... Sergio.

141
00:06:35,868 --> 00:06:38,079
Tu es là, coquin

142
00:06:38,513 --> 00:06:41,018
Alors, on déjeune

143
00:06:41,019 --> 00:06:42,995
ou on passe directement au dessert ?

144
00:06:44,145 --> 00:06:46,030
Fais comme si tu m'aimais bien.

145
00:06:51,486 --> 00:06:53,188
Oh chéri. Ché...

146
00:06:56,194 --> 00:06:58,076
Vous êtes ensemble, non ?

147
00:07:07,036 --> 00:07:09,910
Oh Sergio, comment as-tu pu ?!

148
00:07:11,576 --> 00:07:13,396
Courons, courons, courons.

149
00:07:20,584 --> 00:07:22,792
Et me voilà sur la tournée
des Rolling Stones.

150
00:07:22,793 --> 00:07:25,706
- Oh mon Dieu !
- J'étais leur photographe officiel.

151
00:07:25,707 --> 00:07:27,479
- C'est Mick...
- Jagger ?

152
00:07:27,480 --> 00:07:29,606
Debowski, le chauffeur du bus de tournée.

153
00:07:30,558 --> 00:07:32,336
Il était une rock star à sa façon,

154
00:07:32,337 --> 00:07:33,988
si tu vois ce que je veux dire.

155
00:07:36,438 --> 00:07:39,706
Salut, je suis en train
de rentrer du cabinet,

156
00:07:39,707 --> 00:07:41,338
je voulais passer et dire bonjour,

157
00:07:41,339 --> 00:07:43,080
parce que nous n'avons
pas communiqué

158
00:07:43,081 --> 00:07:45,709
depuis que j'ai dit au revoir
plus tôt dans la journée.

159
00:07:46,453 --> 00:07:50,095
Très très vrai, parce que nous
n'avons pas parlé.

160
00:07:51,675 --> 00:07:54,605
Mais je dois appeler ma voyante.

161
00:07:54,606 --> 00:07:56,280
Je suis en retard pour une séance,

162
00:07:56,281 --> 00:07:57,980
mais j'espère qu'elle saura ça.

163
00:08:01,628 --> 00:08:03,896
Dieu, oh mon Dieu. C'est comme si
elle avait juste actionné

164
00:08:03,897 --> 00:08:06,292
une sorte d'interrupteur maman.
Merci

165
00:08:06,293 --> 00:08:08,339
de m'avoir dit de lui donner
une seconde chance.

166
00:08:08,340 --> 00:08:12,403
Elle est parfaite.
Regarde, elle a tressé mes cheveux.

167
00:08:13,812 --> 00:08:16,312
Elle m'a donné des conseils
à propos de ma vie,

168
00:08:16,313 --> 00:08:18,641
et de ma carrière,
à propos de Philip.

169
00:08:18,642 --> 00:08:20,044
T'a-t-elle dit de ralentir ?

170
00:08:20,045 --> 00:08:21,738
Parce que tu devrais
totalement l'écouter.

171
00:08:23,972 --> 00:08:25,934
Elle pense qu'il devrait
emménager avec moi.

172
00:08:25,935 --> 00:08:27,701
Emménager avec toi ?

173
00:08:27,702 --> 00:08:31,557
- Ce ne serait pas génial ?
- Si ! Absolument,

174
00:08:31,558 --> 00:08:34,037
positivement. Je ne pourrais pas
être plus heureux.

175
00:08:34,038 --> 00:08:35,576
Ouais, génial.

176
00:08:38,247 --> 00:08:41,006
- L'ignorer ?!
- J'ai dit "Ignorez-le",

177
00:08:41,007 --> 00:08:43,454
Pas de rejouer une télénova.

178
00:08:44,780 --> 00:08:46,718
Qu'est-ce qu'il y a ?

179
00:08:46,719 --> 00:08:48,708
Tucker a détruit toutes les chances

180
00:08:48,709 --> 00:08:52,115
que Brad et moi avions
de retourner ensemble !

181
00:08:52,116 --> 00:08:54,481
Attends, tu aimes Brad ?
Je croyais que tu en avais fini.

182
00:08:54,482 --> 00:08:56,184
Oui. Non. À suivre.

183
00:08:57,148 --> 00:09:00,064
Mais maintenant, il est à fond
sur une autre bimbo.

184
00:09:01,157 --> 00:09:02,819
Pas n'importe quelle bimbo !

185
00:09:02,820 --> 00:09:05,080
Je lui ai dit de sortir avec cette
bimbo pour te rendre jalouse !

186
00:09:05,081 --> 00:09:06,307
Pourquoi il voudrait la rendre jalouse ?

187
00:09:06,308 --> 00:09:07,558
- Parce qu'il l'adore !
- Vraiment ?

188
00:09:07,559 --> 00:09:08,808
Vraiment ?!

189
00:09:09,506 --> 00:09:11,155
Oui et tu l'ignores !

190
00:09:11,156 --> 00:09:13,604
Oui parce que Tuckerico
m'a dit de le faire !

191
00:09:14,451 --> 00:09:16,953
Et alors ?
Vous vous appréciez tous les deux !

192
00:09:16,954 --> 00:09:18,979
- Mon Dieu, c'est vrai !
- Je sais !

193
00:09:18,980 --> 00:09:20,290
D'accord,

194
00:09:20,291 --> 00:09:21,871
je dois l'appeler, je dois l'appeler.

195
00:09:21,872 --> 00:09:24,652
Je n'arrive pas à croire que Brad et moi
allons nous remettre ensemble !

196
00:09:25,851 --> 00:09:28,608
J'ai croisé Brad. Vous savez quoi ?

197
00:09:28,609 --> 00:09:30,038
On a déjà dépassé ce stade, chéri.

198
00:09:30,039 --> 00:09:32,639
Il m'aime toujours et il veut
que je revienne.

199
00:09:32,640 --> 00:09:35,084
Presque. Il est fiancé !

200
00:09:36,994 --> 00:09:40,128
"Il y avait un cow-boy
qu'elle aimait, mais... "

201
00:09:44,196 --> 00:09:45,425
Fiancé ?

202
00:09:45,793 --> 00:09:48,755
Comment Brad pourrait être fiancé
sans moi ?!

203
00:09:50,181 --> 00:09:51,784
Mais ce n'est pas la grande nouvelle.

204
00:09:51,785 --> 00:09:54,835
Margot l'idiote a dit à Riley
qu'elle devait emménager avec Philip.

205
00:09:54,836 --> 00:09:56,918
Je me fous de savoir qu'elle lui
ait dit de bouffer Philip !

206
00:09:57,879 --> 00:09:59,684
Qu'a dit Brad ?

207
00:09:59,685 --> 00:10:02,712
C'est son ex, la fille
avec qui il sortait avant.

208
00:10:02,713 --> 00:10:04,205
Je suppose que c'était du sérieux.

209
00:10:04,646 --> 00:10:06,103
C'est ta faute.

210
00:10:07,201 --> 00:10:08,032
Ma faute ?

211
00:10:08,033 --> 00:10:10,024
- Qu'est-il arrivé à la faute de Tucker ?
- Ma faute ?

212
00:10:10,025 --> 00:10:11,436
Vous êtes celle qui n'a pas admis l'aimer.

213
00:10:11,437 --> 00:10:12,720
- C'est votre faute !
- Ok, vous savez quoi ?

214
00:10:12,721 --> 00:10:14,560
N'essayez pas de me rejeter la faute !

215
00:10:14,561 --> 00:10:16,363
Voilà ce que vous allez faire.

216
00:10:16,364 --> 00:10:19,346
Vous allez désintégrer
ce petit engagement.

217
00:10:19,347 --> 00:10:21,758
Pourquoi voudrais-tu arrêter
deux personnes qui s'aiment ?

218
00:10:21,759 --> 00:10:24,508
Parce que je ne suis pas
une de ces deux personnes !

219
00:10:32,071 --> 00:10:33,668
Bonjour, vous êtes seule ?

220
00:10:34,458 --> 00:10:35,849
Non.

221
00:10:40,030 --> 00:10:41,313
Maintenant, oui.

222
00:10:43,214 --> 00:10:45,439
Je dois vous parler de Riley.

223
00:10:45,440 --> 00:10:48,570
Et je dois te remercier de ton conseil.

224
00:10:48,571 --> 00:10:52,202
Il s'avère que ce truc
de mère est super facile.

225
00:10:53,038 --> 00:10:55,671
J'ai juste à dire,
"Ouais, ça a l'air bien."

226
00:10:55,672 --> 00:10:57,828
Et elle pense que je suis
la maman parfaite.

227
00:10:59,289 --> 00:11:00,823
"Ouais, ça a l'air bien" ?

228
00:11:00,824 --> 00:11:03,334
C'est ce que vous avez dit quand
elle a demandé si Philip devait emménager ?

229
00:11:03,335 --> 00:11:06,018
C'est ce qu'elle m'a demandé ?

230
00:11:06,853 --> 00:11:08,859
J'ai dû déconnecter une seconde.

231
00:11:09,727 --> 00:11:11,413
Mais il ne peut pas ! Il est...

232
00:11:11,414 --> 00:11:12,999
Sorti de la salle de bain à moitié nu.

233
00:11:13,000 --> 00:11:14,735
Salut, Phil !

234
00:11:14,736 --> 00:11:16,646
Danny, salut. Ravi de te voir.

235
00:11:16,647 --> 00:11:18,584
T'as entendu la bonne nouvelle ?

236
00:11:18,585 --> 00:11:20,485
Il semble que je déménage.

237
00:11:20,486 --> 00:11:21,965
Il ne pense pas que ce soit
une bonne nouvelle.

238
00:11:21,966 --> 00:11:24,421
Parce que je pense que c'est
une excellent nouvelle.

239
00:11:24,422 --> 00:11:25,918
Mais tu as dit qu'il ne devrait pas vivre...

240
00:11:25,919 --> 00:11:27,670
Si loin de sa copine !

241
00:11:28,007 --> 00:11:30,912
Margot, je crois qu'on sait ce
que tu as fumé pour le petit déjeuner.

242
00:11:32,695 --> 00:11:34,018
Si tu pouvais en toucher
un mot pour moi,

243
00:11:34,019 --> 00:11:35,775
- ce serait génial.
- Pas de soucis.

244
00:11:35,776 --> 00:11:37,389
Je peux le faire.

245
00:11:37,743 --> 00:11:40,140
Pas question que je fasse ça.
Vous devez vous débarrasser de lui.

246
00:11:41,335 --> 00:11:44,331
Bien que je ne nie ou ne confirme

247
00:11:44,332 --> 00:11:46,488
rien de ce que j'ai pris
au petit-déjeuner,

248
00:11:47,032 --> 00:11:48,808
ça n'a aucun sens.

249
00:11:49,131 --> 00:11:51,354
Vous devez dire à Riley
que c'est trop rapide...

250
00:11:52,002 --> 00:11:54,212
Ou qu'il y a une différence

251
00:11:54,213 --> 00:11:56,353
entre s'installer et se poser.

252
00:11:56,851 --> 00:11:58,729
J'aime bien celle-là.

253
00:12:00,049 --> 00:12:01,954
Je devrais être maman !

254
00:12:03,451 --> 00:12:06,043
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
Tu n'as pas suivi le plan.

255
00:12:06,044 --> 00:12:07,911
Il n'y a pas de plan.

256
00:12:07,912 --> 00:12:10,881
J'ai juste réalisé que
Veronica est celle qu'il me faut.

257
00:12:10,882 --> 00:12:12,626
Et Ben, je dois te remercier.

258
00:12:12,627 --> 00:12:15,160
Tu ne comprends pas ? Ma mère
a toujours des sentiments pour toi.

259
00:12:15,584 --> 00:12:18,914
- Et Sergio ?
- Il n'y a pas de Sergio.

260
00:12:19,855 --> 00:12:22,225
Ce que Bonnie et moi
avions était super.

261
00:12:22,226 --> 00:12:25,437
Même cosmique, hallucinant
si j'ose dire.

262
00:12:25,438 --> 00:12:27,380
N'ose pas.

263
00:12:27,381 --> 00:12:29,553
Mais Bonnie est dramatique,

264
00:12:29,554 --> 00:12:30,801
j'en ai fini.

265
00:12:31,414 --> 00:12:34,535
Mais vous avez dit que vous aviez
encore des sentiments pour Mme Wheeler.

266
00:12:34,536 --> 00:12:37,570
Oui mais Veronica et moi
sommes faits pour être ensemble.

267
00:12:37,571 --> 00:12:39,581
Je le sais. J'ai pris ma décision.

268
00:12:40,142 --> 00:12:44,471
Mais maintenant, on doit avoir
une conversation un peu gênante.

269
00:12:44,472 --> 00:12:47,378
Plus gênante que nous, essayant de te
convaincre de coucher avec ma mère ?

270
00:12:48,025 --> 00:12:50,844
J'ai parlé à ton manager
et je vais faire une petite fête ici

271
00:12:50,845 --> 00:12:53,607
pour annoncer les fiançailles,
si ça ne te dérange pas.

272
00:12:53,608 --> 00:12:55,855
Veronica veut vraiment avancer.

273
00:12:55,856 --> 00:12:58,424
Peut-être qu'elle sait que si tu peux
changer d'avis aussi vite,

274
00:12:58,425 --> 00:13:01,921
- c'est que ce n'est pas éternel.
- Donc vous serez là ce soir ?

275
00:13:01,922 --> 00:13:05,025
Oui, oui. Je viens de le dire.

276
00:13:05,940 --> 00:13:07,290
D'accord.

277
00:13:07,291 --> 00:13:09,054
Je ne dois aller nulle part

278
00:13:09,525 --> 00:13:11,092
ne parler à personne,

279
00:13:11,591 --> 00:13:13,988
de rien qui ne soit relié

280
00:13:13,989 --> 00:13:16,271
à cette conversation.

281
00:13:16,711 --> 00:13:18,730
Personne ne me suit.

282
00:13:21,260 --> 00:13:23,936
Elle a fait un revirement de 180°
sur le sujet "Philip et son emménagement".

283
00:13:23,937 --> 00:13:26,430
C'est la pire idée
qu'elle n'ait jamais entendue.

284
00:13:26,431 --> 00:13:29,106
Je vous soutenais vraiment
mes colombes.

285
00:13:29,107 --> 00:13:32,352
- Zut !
- Si ça ne vous met pas mal à l'aise,

286
00:13:32,353 --> 00:13:34,537
j'aimerai que vous veniez à ma fête
de fiançailles ce soir.

287
00:13:35,138 --> 00:13:36,736
Je sais que ce ne sont pas mes affaires,

288
00:13:36,737 --> 00:13:38,781
mais vous ne croyez pas que
vous allez un peu vite ?

289
00:13:38,782 --> 00:13:42,100
Il y a une grande différence
entre emménager et se poser.

290
00:13:43,991 --> 00:13:45,318
C'est bizarre.

291
00:13:45,319 --> 00:13:48,321
C'est presque mot pour mot
ce que m'a dit Margot pour Philip.

292
00:13:49,058 --> 00:13:52,032
On est juste de bons penseurs.

293
00:13:52,353 --> 00:13:53,630
Mon Dieu, Danny !

294
00:13:54,084 --> 00:13:56,986
Je t'ai dit de ne rien dire !
Je t'ai dit de rester en dehors de ça !

295
00:13:56,987 --> 00:13:58,810
Tu es ma meilleure amie.
J'essaie juste d'aider.

296
00:13:58,811 --> 00:14:01,290
Alors agis comme tel,
et soutiens-moi !

297
00:14:01,291 --> 00:14:04,143
Au moins, je sais que tu es celui
qui ne veut pas que je vive avec Philip.

298
00:14:04,144 --> 00:14:06,058
Tu sais quoi ? Je suis capable

299
00:14:06,059 --> 00:14:07,847
de faire mes choix, d'accord ?

300
00:14:07,848 --> 00:14:10,031
Donc… Je vais l'appeler

301
00:14:10,032 --> 00:14:11,850
et lui dire qu'il peut emménager demain.

302
00:14:11,851 --> 00:14:13,655
Et si tu veux nous apporter un cadeau
pour la pendaison de crémaillère,

303
00:14:13,656 --> 00:14:16,938
je te suggère une étagère à épices.
Margot a fumé toutes les miennes.

304
00:14:18,448 --> 00:14:19,627
Riley !

305
00:14:20,418 --> 00:14:21,835
Je sais que ce ne sont pas mes affaires,

306
00:14:21,836 --> 00:14:23,483
mais as-tu déjà pensé

307
00:14:23,484 --> 00:14:25,127
à simplement lui dire que tu l'aimes ?

308
00:14:33,196 --> 00:14:35,704
Donc t'es sûr que ta mère
ne va pas débarquer ?

309
00:14:35,705 --> 00:14:38,377
Sûr. Je lui ai dit qu'on avait perdu
notre licence d'alcool.

310
00:14:39,869 --> 00:14:42,260
En plus, elle garde Emma.

311
00:14:42,261 --> 00:14:43,177
D'accord.

312
00:14:47,121 --> 00:14:48,507
Le voilà ! Vous êtes prête ?

313
00:14:48,508 --> 00:14:49,947
Je suis née prête.

314
00:14:49,948 --> 00:14:51,797
En fait, je suis née prématurée.

315
00:14:51,798 --> 00:14:53,445
J'étais prête très tôt.

316
00:14:55,866 --> 00:14:57,279
Pourquoi me blâmer ?

317
00:14:57,280 --> 00:14:59,252
Je ne suis pas celle qui parle trop...

318
00:14:59,253 --> 00:15:01,400
Ce qui est une première, en fait…
Alors remercie-moi.

319
00:15:01,857 --> 00:15:02,959
Vous remercier ?

320
00:15:02,960 --> 00:15:04,934
Elle ne me parle même plus.
Je vous dis Bouh.

321
00:15:05,307 --> 00:15:07,311
Elle ne me parle plus, non plus.

322
00:15:07,312 --> 00:15:08,542
Ce qui, à ce point, est bien,

323
00:15:08,543 --> 00:15:10,870
parce que ce n'est pas que moi.

324
00:15:10,871 --> 00:15:12,743
Être une mère, être intelligente,

325
00:15:12,744 --> 00:15:14,914
donner des conseils...
Qui fait ça ?

326
00:15:15,618 --> 00:15:17,166
Je n'ai pas signé pour ça.

327
00:15:17,526 --> 00:15:19,782
Je ne veux être la mère de personne.

328
00:15:19,783 --> 00:15:21,873
Honnêtement, j'aurais préféré
qu'elle ne le découvre jamais.

329
00:15:22,175 --> 00:15:23,634
Riley...

330
00:15:26,561 --> 00:15:27,836
Je suis désolée, Margot.

331
00:15:27,837 --> 00:15:31,016
Je ne savais pas qu'être ma mère
serait un tel fardeau.

332
00:15:31,017 --> 00:15:32,419
Riley, attends.

333
00:15:32,420 --> 00:15:33,848
Je devrais probablement y aller.

334
00:15:33,849 --> 00:15:35,693
Non, je pense que je vais gérer.

335
00:15:39,693 --> 00:15:42,325
Test. Un, deux, un, deux.

336
00:15:42,818 --> 00:15:44,022
Salut, tout le monde.

337
00:15:44,023 --> 00:15:46,558
J'aimerais vous souhaiter la bienvenue
à la fête de fiançailles

338
00:15:47,168 --> 00:15:48,617
de Brad...

339
00:15:49,903 --> 00:15:51,185
Et cette fille.

340
00:15:52,679 --> 00:15:55,240
On voulait faire quelque chose
d'un peu spécial

341
00:15:55,241 --> 00:15:57,741
pour vous faire savoir ce que vous
représentez vraiment pour nous.

342
00:15:58,352 --> 00:16:00,163
Très bien, bouge.

343
00:16:00,164 --> 00:16:01,335
Je n'ai pas souffert pendant 12 étés

344
00:16:01,336 --> 00:16:02,842
de camp de piano pour rien.
Pousse-toi !

345
00:16:08,941 --> 00:16:10,079
Salut.

346
00:16:14,285 --> 00:16:16,087
Je voudrais prendre un moment

347
00:16:17,090 --> 00:16:19,274
pour dédicacer la prochaine chanson

348
00:16:20,334 --> 00:16:22,672
à toutes les filles présentes ici

349
00:16:23,187 --> 00:16:24,901
qui n'arrivent pas à soigner

350
00:16:26,005 --> 00:16:27,737
leur Brad-diction.

351
00:16:34,100 --> 00:16:36,054
- Mme Wheeler...
- Je suis désolée, désolée.

352
00:16:36,801 --> 00:16:38,161
Un peu d'aide.

353
00:16:38,511 --> 00:16:39,789
Donne moi juste…, juste…

354
00:16:47,085 --> 00:16:48,699
"Chaque baiser,"

355
00:16:49,714 --> 00:16:51,107
"chaque coeur,"

356
00:16:52,176 --> 00:16:55,643
"semble agir comme une drogue"

357
00:16:56,723 --> 00:16:59,990
"commençant à être
une dépendance pour moi."

358
00:17:01,149 --> 00:17:04,085
"Je veux rester dans tes bras."

359
00:17:04,403 --> 00:17:06,582
"Je suis accro à tes charmes"

360
00:17:07,082 --> 00:17:09,117
"Tu deviens mon addiction…"

361
00:17:17,874 --> 00:17:20,342
Et 5, 6, 7, 8.

362
00:17:20,343 --> 00:17:23,977
"Ça devient une addiction pour moi".

363
00:17:24,886 --> 00:17:27,140
"Non, je ne peux pas m'éloigner."

364
00:17:27,945 --> 00:17:30,268
"Je dois t'avoir tous les jours."

365
00:17:30,689 --> 00:17:34,339
"Aussi souvent que du café ou du thé."

366
00:17:35,950 --> 00:17:37,945
"Tu m'as sous ton contrôle"

367
00:17:37,946 --> 00:17:40,288
"Et je ne peux pas me libérer,"

368
00:17:41,008 --> 00:17:43,137
"tu deviens une addiction"

369
00:17:43,138 --> 00:17:44,650
"Pour moi"

370
00:17:46,067 --> 00:17:49,652
"Tu deviens une addiction pour moi"

371
00:17:49,653 --> 00:17:51,228
"Bradiction"

372
00:17:51,229 --> 00:17:53,213
"Tu deviens"

373
00:17:53,214 --> 00:17:54,663
"une addiction"

374
00:17:54,664 --> 00:17:56,153
"pour…"

375
00:18:00,957 --> 00:18:02,105
Attends, attends.
Je ne peux pas.

376
00:18:04,868 --> 00:18:07,216
Je dois y aller. Veronica !

377
00:18:09,172 --> 00:18:11,554
Voilà. C'était ça son nom.

378
00:18:14,157 --> 00:18:15,810
Tu as toujours raison.

379
00:18:15,811 --> 00:18:17,824
Tu sais toujours quoi dire.

380
00:18:19,575 --> 00:18:21,522
Très bien. Dis bonjour
à papa pour moi.

381
00:18:21,523 --> 00:18:23,053
Ouais, je t'aime aussi.

382
00:18:25,670 --> 00:18:27,375
Ta maman ?

383
00:18:27,376 --> 00:18:28,732
Quelle coïncidence.

384
00:18:28,733 --> 00:18:30,211
Bon timing. Les mères quelques fois...

385
00:18:30,212 --> 00:18:32,228
C'est bon. Elle m'a dit que
tu l'avais appelée.

386
00:18:32,807 --> 00:18:34,041
Merci.

387
00:18:34,531 --> 00:18:35,964
Qu'est-ce qu'elle a dit ?

388
00:18:35,965 --> 00:18:37,717
Eh bien…

389
00:18:37,718 --> 00:18:39,153
Elle m'a dit de suivre mon instinct.

390
00:18:39,968 --> 00:18:41,797
Mon instinct me dit…

391
00:18:42,395 --> 00:18:44,503
En fait, il m'a toujours dit ça...

392
00:18:45,333 --> 00:18:47,187
C'est trop tôt pour qu'il emménage.

393
00:18:47,927 --> 00:18:49,246
Écoute...

394
00:18:49,247 --> 00:18:51,135
Je sais que tu veux que Margot
soit la mère parfaite.

395
00:18:51,520 --> 00:18:53,295
Elle savait qu'elle ne pouvait pas.

396
00:18:53,296 --> 00:18:55,265
Donc elle t'a donné
à une femme qui pouvait.

397
00:18:55,985 --> 00:18:58,021
Si tu laissais Margot être Margot.

398
00:18:58,022 --> 00:18:59,684
et laisser le rôle de maman
à une experte ?

399
00:19:00,184 --> 00:19:01,238
Ta maman.

400
00:19:02,133 --> 00:19:03,462
C'était si pertinent.

401
00:19:04,027 --> 00:19:05,423
Tu ferais une super maman.

402
00:19:06,206 --> 00:19:08,441
Je sais. C'est ce que je dis aux gens.

403
00:19:15,605 --> 00:19:18,175
De toutes les soirées
de fiançailles dans les villes

404
00:19:18,176 --> 00:19:19,276
du monde entier,

405
00:19:20,058 --> 00:19:22,294
tu as dû entrer dans la mienne.

406
00:19:23,004 --> 00:19:24,631
Le voilà qui nous regarde, gamin.

407
00:19:27,078 --> 00:19:29,215
- Bonnie...
- Je savais que tu reviendrais.

408
00:19:29,525 --> 00:19:30,842
Pour te remercier.

409
00:19:31,437 --> 00:19:33,154
De m'avoir évité de faire
la plus grosse erreur

410
00:19:33,155 --> 00:19:34,301
de ma vie.

411
00:19:35,123 --> 00:19:37,395
Et de m'avoir dit que
je ne pouvais pas le faire.

412
00:19:37,708 --> 00:19:39,147
Nous.

413
00:19:39,148 --> 00:19:40,505
Pas maintenant.

414
00:19:41,889 --> 00:19:43,049
Mais pourquoi pas ?

415
00:19:43,364 --> 00:19:44,844
On s'est embrassé.

416
00:19:45,330 --> 00:19:46,836
On a chanté ensemble.

417
00:19:47,177 --> 00:19:49,737
Et il y a plus de 50% de chance

418
00:19:49,738 --> 00:19:53,082
qu'on soit sur le point de faire
du super sexe de réconciliation.

419
00:19:54,732 --> 00:19:57,473
Ben m'a dit quelque chose
qui me trotte dans la tête.

420
00:19:58,408 --> 00:19:59,957
Il m'a dit que si je pouvais
changer d'avis

421
00:19:59,958 --> 00:20:02,099
aussi vite. Ce n'était pas naturel.

422
00:20:02,446 --> 00:20:03,948
Maintenant, je crois
que la seule personne

423
00:20:03,949 --> 00:20:07,642
avec qui je dois être… C'est moi.

424
00:20:12,509 --> 00:20:13,789
Au revoir, Bonnie.

425
00:20:20,342 --> 00:20:21,540
Tu sais quoi maman…

426
00:20:22,092 --> 00:20:23,978
Brad ne te mérite pas.

427
00:20:23,979 --> 00:20:25,277
Tu es une femme géniale,

428
00:20:25,278 --> 00:20:27,471
et je remercie Dieu tous les jours.

429
00:20:27,841 --> 00:20:29,906
- Ouais, non.
- Tu n'y crois pas ?

430
00:20:29,907 --> 00:20:32,195
Non,  non, non. Plus...

431
00:20:32,196 --> 00:20:35,125
Maman, tu es tellement belle.

432
00:20:35,126 --> 00:20:36,408
Ouais, quoi d'autre ?

433
00:20:36,409 --> 00:20:37,605
- Et gentille.
- Ouais ?

434
00:20:38,108 --> 00:20:39,630
- J'ai dit gentille ?
- Tu l'as dit.

435
00:20:39,631 --> 00:20:41,250
J'ai de belles jambes.

436
00:20:42,085 --> 00:20:43,125
- Ouais.
- Quoi d'autre ?

437
00:20:43,126 --> 00:20:44,449
C'est bizarre, tu es ma mère.

438
00:20:47,471 --> 00:20:48,519
Amusez-vous bien.

439
00:20:48,981 --> 00:20:50,605
Et ne vous inquiétez pas pour moi.

440
00:20:51,203 --> 00:20:52,854
Juste un autre samedi soir, seule.

441
00:20:53,410 --> 00:20:54,889
Avec un bébé.

442
00:20:54,890 --> 00:20:57,161
Et de nouveau, pas le mien.

443
00:20:57,931 --> 00:20:59,230
On pensait que samedi soir

444
00:20:59,231 --> 00:21:00,505
pourrait être un peu différent.

445
00:21:00,506 --> 00:21:03,173
Parce que ce soir, on est à toi.

446
00:21:03,174 --> 00:21:04,367
Oh mon Dieu !

447
00:21:04,714 --> 00:21:07,160
C'est trop mignon !

448
00:21:07,161 --> 00:21:09,586
Mais si vous restez, je pars.

449
00:21:09,587 --> 00:21:11,008
D'accord ? Salut Emma.

450
00:21:11,323 --> 00:21:12,730
Ne m'attendez pas, les garçons.

451
00:21:13,988 --> 00:21:17,598
- Ça ne va pas.
- Red Bedroom Team -

