1
00:00:03,919 --> 00:00:06,172
Membres de la famille Hightower,
2
00:00:06,422 --> 00:00:09,842
honorables invités,
chers concitoyens.
3
00:00:10,635 --> 00:00:14,388
C'est un grand honneur pour moi
d'être ici, aujourd'hui.
4
00:00:15,014 --> 00:00:16,766
Nous rendons hommage
5
00:00:17,016 --> 00:00:19,185
à un homme qui aimait son pays
6
00:00:19,435 --> 00:00:20,561
passionnément.
7
00:00:21,103 --> 00:00:24,398
Un homme qui a oeuvré
à son perfectionnement.
8
00:00:31,530 --> 00:00:34,075
Ici Cyrus Beene,
laissez un message.
9
00:00:34,825 --> 00:00:35,701
Homme de 62 ans,
10
00:00:35,951 --> 00:00:37,411
multiples plaies au thorax.
11
00:00:37,662 --> 00:00:38,496
Forte hémorragie.
12
00:00:38,746 --> 00:00:42,458
Peu réactif, hypotendu.
Tension : 6/3, en chute.
13
00:00:43,000 --> 00:00:45,795
Un truc cloche,
le Président devrait être là.
14
00:00:46,754 --> 00:00:48,881
Détendez-vous, il va arriver.
15
00:00:51,509 --> 00:00:53,302
Très engagé sur l'immigration,
16
00:00:54,095 --> 00:00:56,305
Rob a tout fait pour améliorer
17
00:00:56,555 --> 00:00:58,182
un système défaillant.
18
00:01:01,644 --> 00:01:02,311
Ça va ?
19
00:01:04,146 --> 00:01:05,231
Il y a une chose...
20
00:01:05,648 --> 00:01:07,358
que je dois vous dire.
21
00:01:08,275 --> 00:01:10,820
M. le Président,
nous avons un problème.
22
00:01:19,996 --> 00:01:22,707
Alerte à la bombe
aux obsèques de Hightower
23
00:01:25,710 --> 00:01:27,670
Le gouverneur Ashland
arrive porte est.
24
00:01:27,920 --> 00:01:29,630
Marquez évacuée. Vite !
25
00:01:35,011 --> 00:01:36,721
Ashland, sauf. Marquez, sauve.
26
00:01:36,971 --> 00:01:38,806
L'église est évacuée à 75 %.
27
00:01:39,056 --> 00:01:40,933
C'était moins une.
Pas vrai, Cyrus ?
28
00:01:41,183 --> 00:01:44,979
La vice-présidente était là,
ainsi que le colistier républicain,
29
00:01:45,229 --> 00:01:47,064
le gouverneur Andrew Nichols.
30
00:01:47,690 --> 00:01:49,233
Le Président n'était pas arrivé
31
00:01:49,483 --> 00:01:51,360
au moment de l'évacuation.
32
00:01:51,610 --> 00:01:53,863
Vous êtes certain
qu'il y a une bombe ?
33
00:01:54,113 --> 00:01:56,198
- Certain ?
- Sûr et certain.
34
00:01:56,449 --> 00:01:59,076
Parce que sinon,
on va passer pour des...
35
00:02:11,839 --> 00:02:13,507
- On a Nichols.
- Et la VP ?
36
00:02:13,758 --> 00:02:15,301
- Sally ?
- On l'ignore.
37
00:02:15,551 --> 00:02:16,677
Fermez l'espace aérien.
38
00:02:17,261 --> 00:02:19,722
Ratissez les sites officiels
et touristiques.
39
00:02:19,972 --> 00:02:22,016
- Tout de suite.
- On a la VP !
40
00:02:22,266 --> 00:02:23,851
On l'évacue.
41
00:02:24,101 --> 00:02:24,977
Attendez !
42
00:02:25,227 --> 00:02:27,188
- On doit partir.
- Pas encore.
43
00:02:27,438 --> 00:02:28,856
J'ai des ordres.
44
00:02:30,816 --> 00:02:33,027
Une seconde !
Accordez-moi une seconde.
45
00:02:34,654 --> 00:02:38,407
On y est. C'est votre Pearl Harbor,
votre 11-septembre.
46
00:02:38,658 --> 00:02:40,117
C'est votre heure.
47
00:02:43,871 --> 00:02:45,289
- Restez ici.
- Bien.
48
00:02:45,539 --> 00:02:47,416
Attendez, attendez.
49
00:02:52,630 --> 00:02:54,840
Allez-y, et faites votre Messie.
50
00:02:58,469 --> 00:03:00,429
On ignore qui est derrière.
51
00:03:00,680 --> 00:03:01,514
Des Américains ?
52
00:03:01,764 --> 00:03:04,266
- Des intégristes...
- Faites une allocution.
53
00:03:04,517 --> 00:03:07,686
- Je veux des réponses.
- Vous en aurez, mais venez.
54
00:03:08,521 --> 00:03:09,480
Excusez-moi.
55
00:03:14,735 --> 00:03:16,737
Tu es tachée de sang.
Pourquoi ?
56
00:03:16,988 --> 00:03:19,031
- Mon père a été poignardé.
- Maya ?
57
00:03:19,281 --> 00:03:21,158
- Rowan...
- Il est hospitalisé.
58
00:03:21,409 --> 00:03:23,244
- Elle est encore là ?
- Je l'ignore.
59
00:03:23,494 --> 00:03:26,998
Mais il faut que tu ailles
devant les caméras, vite.
60
00:03:27,248 --> 00:03:30,668
Les prochaines heures
seront cruciales pour ta réélection.
61
00:03:30,918 --> 00:03:32,461
Ils voulaient l'évacuer,
62
00:03:32,712 --> 00:03:36,674
mais elle a refusé.
Elle est formée en premiers secours.
63
00:03:38,301 --> 00:03:40,177
Madame, pouvez-vous nous dire...
64
00:03:40,428 --> 00:03:41,554
Plus tard.
65
00:03:41,804 --> 00:03:44,932
- Vous pouvez faire pression ?
- Bien sûr.
66
00:03:47,727 --> 00:03:48,644
Ne filmez pas.
67
00:03:49,478 --> 00:03:52,231
Continuez, pour l'Histoire.
68
00:03:54,066 --> 00:03:56,193
Si l'enquête débute à peine,
69
00:03:56,444 --> 00:03:58,821
je veux assurer aux Américains
70
00:03:59,071 --> 00:04:02,158
que les responsables de cet attentat
71
00:04:02,533 --> 00:04:04,410
seront traduits en justice.
72
00:04:04,994 --> 00:04:07,163
Les États-Unis ne toléreront pas
73
00:04:07,413 --> 00:04:09,248
qu'on intimide les citoyens.
74
00:04:09,498 --> 00:04:11,792
L'écran est partagé, Tracey !
75
00:04:12,043 --> 00:04:13,419
Vous avez une explication ?
76
00:04:13,669 --> 00:04:15,629
Il s'agit d'une crise nationale.
77
00:04:15,880 --> 00:04:18,424
Quand le Président parle,
on partage pas l'écran.
78
00:04:18,674 --> 00:04:19,925
- BNC.
- Ne quittez pas.
79
00:04:20,176 --> 00:04:22,344
Jim, le pays
veut entendre le Président.
80
00:04:22,595 --> 00:04:24,930
Vous êtes une chaîne d'info,
informez.
81
00:04:25,181 --> 00:04:28,934
Partager l'écran le fait passer
pour un vague correspondant.
82
00:04:29,185 --> 00:04:32,730
- On a un écran entier.
- Dites-moi que je rêve !
83
00:04:32,980 --> 00:04:34,440
Annie,
vous zappez le Président ?
84
00:04:34,982 --> 00:04:37,652
- Un autre.
- Tracey, vous êtes sérieuse ?
85
00:04:37,902 --> 00:04:40,780
Je vous ferai payer ça !
86
00:04:41,030 --> 00:04:44,533
Allez, Jim, montrez votre intégrité.
Soyez un leader.
87
00:04:44,784 --> 00:04:46,786
Montrez du respect au Président.
88
00:04:47,036 --> 00:04:49,330
Non, pas d'excuses.
Arrêtez ça.
89
00:04:49,580 --> 00:04:52,041
Ne faites pas ça, je suis sérieuse.
90
00:04:52,291 --> 00:04:53,834
Ne faites pas...
91
00:05:01,634 --> 00:05:06,222
Tel saint François bâtissant
son église pierre après pierre,
92
00:05:06,472 --> 00:05:10,434
ceux qui ont souffert aujourd'hui
devront reconstruire leur vie.
93
00:05:10,685 --> 00:05:12,019
Mais ils ne seront pas seuls.
94
00:05:12,561 --> 00:05:14,855
Tous les Américains
les soutiendront.
95
00:05:15,106 --> 00:05:17,400
Je les soutiendrai.
96
00:05:17,984 --> 00:05:21,195
Et soyez certains que
nous ne tendrons pas l'autre joue.
97
00:05:21,445 --> 00:05:22,738
Nous trouverons les coupables
98
00:05:22,989 --> 00:05:26,575
et nous serons justes,
prompts et implacables.
99
00:05:28,202 --> 00:05:29,537
Prions ensemble.
100
00:05:37,503 --> 00:05:38,170
Tu as vu ?
101
00:05:38,879 --> 00:05:40,256
J'ai vu.
102
00:05:43,175 --> 00:05:45,678
Tu sais
que je baisse jamais les bras.
103
00:05:45,928 --> 00:05:47,930
Oui, je sais.
104
00:05:51,726 --> 00:05:54,353
On va perdre l'élection, mardi.
105
00:05:54,603 --> 00:05:56,063
Soyons francs.
106
00:05:57,189 --> 00:05:58,691
On l'a perdue aujourd'hui.
107
00:06:08,159 --> 00:06:11,162
Fini ? Les sondages
nous donnaient gagnants.
108
00:06:11,412 --> 00:06:13,456
C'était avant
la canonisation de Sally.
109
00:06:13,706 --> 00:06:15,249
- Et les terroristes ?
- Quoi ?
110
00:06:15,500 --> 00:06:17,919
Retrouvons-les
et exhibons-les à la télé.
111
00:06:18,169 --> 00:06:19,295
Le mal est fait.
112
00:06:19,546 --> 00:06:21,923
On peut bouger.
Floride, Ohio, Pennsylvanie.
113
00:06:22,173 --> 00:06:23,549
- Insuffisant.
- Des discours ?
114
00:06:23,800 --> 00:06:25,593
- Pour faire la une.
- Désolée.
115
00:06:27,595 --> 00:06:29,263
Je sais combien vous y teniez.
116
00:06:34,227 --> 00:06:35,520
Je vais perdre ?
117
00:06:39,482 --> 00:06:41,317
Je veux être remboursée.
118
00:06:42,026 --> 00:06:43,736
Je veux récupérer mon argent.
119
00:06:44,154 --> 00:06:46,572
Vos honoraires, la fortune
120
00:06:46,823 --> 00:06:48,282
gaspillée sur vous.
121
00:06:48,533 --> 00:06:49,951
On l'a engagée pour quoi ?
122
00:06:50,201 --> 00:06:51,703
Pour gagner, non ?
123
00:07:08,386 --> 00:07:09,387
Les médecins disent
124
00:07:09,637 --> 00:07:11,431
que tu es un miraculé.
125
00:07:11,848 --> 00:07:14,475
La lame est passée à ça
de ton coeur.
126
00:07:15,351 --> 00:07:16,978
Je suis en vie, c'est l'essentiel.
127
00:07:22,150 --> 00:07:24,194
Je suis contente que tu sois sauf.
128
00:07:28,448 --> 00:07:29,866
Qu'y a-t-il ?
129
00:07:32,535 --> 00:07:33,786
Rien.
130
00:07:35,288 --> 00:07:38,166
Je me suis inquiétée pour toi.
131
00:07:40,418 --> 00:07:41,586
Parle à ton père.
132
00:07:44,923 --> 00:07:46,174
On va perdre.
133
00:07:46,424 --> 00:07:49,052
Fitz va perdre
et je ne peux rien y faire,
134
00:07:49,761 --> 00:07:51,387
rien arranger.
135
00:07:51,638 --> 00:07:55,391
Je pensais qu'on pourrait
se racheter, gagner proprement,
136
00:07:55,809 --> 00:07:57,643
mais on va perdre.
137
00:07:58,728 --> 00:08:00,646
J'aimerais pouvoir t'aider.
138
00:08:02,065 --> 00:08:05,193
Tu ne veux pas qu'il gagne.
Tu le détestes.
139
00:08:05,610 --> 00:08:06,778
Je ne l'aime pas.
140
00:08:07,862 --> 00:08:08,780
Mais, Olivia,
141
00:08:09,030 --> 00:08:10,448
je t'aime, toi.
142
00:08:10,698 --> 00:08:13,951
Et je veux que tu obtiennes
143
00:08:14,369 --> 00:08:15,161
ce que tu mérites.
144
00:08:15,411 --> 00:08:19,791
Si je dis que j'aimerais pouvoir
t'aider, c'est que je le pense.
145
00:08:20,041 --> 00:08:22,710
J'aimerais pouvoir t'aider.
146
00:08:32,095 --> 00:08:33,179
J'ai eu peur.
147
00:08:36,015 --> 00:08:37,684
Quand j'ai vu le sang...
148
00:08:37,934 --> 00:08:41,104
Quand elle t'a poignardé,
j'ai eu peur.
149
00:09:02,041 --> 00:09:04,752
Maya t'a dit de faire le ménage
et de m'éliminer.
150
00:09:05,003 --> 00:09:05,878
Arrête ton cinéma.
151
00:09:06,129 --> 00:09:08,047
Ça facilitera les choses.
152
00:09:08,298 --> 00:09:11,634
Quand elle aura son fric,
tu y passeras aussi.
153
00:09:11,885 --> 00:09:14,887
Je devrais t'épargner ?
Ne sois pas si naïf.
154
00:09:15,638 --> 00:09:17,265
Tu connais notre plan.
155
00:09:17,515 --> 00:09:21,894
Tu as tout ce qu'il faut
pour aller trouver le procureur.
156
00:09:22,145 --> 00:09:24,063
Je me tairai.
Sauve-moi la vie...
157
00:09:26,983 --> 00:09:28,318
et je te sauverai.
158
00:09:34,199 --> 00:09:36,284
- On va perdre.
- Maya est introuvable.
159
00:09:36,534 --> 00:09:38,286
- Ses comptes ?
- Rien.
160
00:09:38,536 --> 00:09:40,747
- Et Adnan ?
- Introuvable.
161
00:09:46,294 --> 00:09:47,712
Punaise, mes yeux !
162
00:09:49,547 --> 00:09:50,756
On vous attendait pas.
163
00:09:51,007 --> 00:09:52,550
Eh bien, vous aviez tort.
164
00:09:52,801 --> 00:09:53,718
Oubliez ça.
165
00:09:53,968 --> 00:09:56,387
- C'est quoi ?
- Le sang du père de Liv.
166
00:09:56,638 --> 00:09:59,640
Sa mère l'a poignardé
quand il l'a attirée ici.
167
00:09:59,891 --> 00:10:01,934
Ce qui vous a excités ?
168
00:10:03,770 --> 00:10:06,355
Ne répondez pas.
Contentez-vous de nettoyer.
169
00:10:07,315 --> 00:10:09,442
Ça et ça !
170
00:10:14,364 --> 00:10:15,031
Quoi ?
171
00:10:15,281 --> 00:10:17,950
Avez-vous dit à Grant
que Cyrus savait ?
172
00:10:18,201 --> 00:10:19,535
Que faites-vous là ?
173
00:10:19,786 --> 00:10:22,831
J'ai regardé les infos,
Cyrus n'est jamais cité.
174
00:10:23,081 --> 00:10:25,625
Il était prêt à sacrifier
des centaines de personnes.
175
00:10:25,875 --> 00:10:27,627
Il avait sûrement ses raisons.
176
00:10:27,877 --> 00:10:30,547
- La Sécurité intérieure enquête.
- Pardon ?
177
00:10:30,797 --> 00:10:33,674
Ils vont enterrer ça
sous des tonnes de paperasse
178
00:10:33,925 --> 00:10:36,136
et Voldemort s'en tirera encore.
179
00:10:36,386 --> 00:10:39,513
Vous l'avez bien ménagé.
Il vous a mis en place.
180
00:10:39,764 --> 00:10:41,891
On doit les arrêter.
181
00:10:42,142 --> 00:10:43,893
Le gouvernement, le B-613,
182
00:10:44,144 --> 00:10:45,728
montons un dossier solide.
183
00:10:45,979 --> 00:10:47,689
Qu'ils paient pour leurs crimes.
184
00:10:47,939 --> 00:10:50,691
Vous pensez qu'en creusant,
vous obtiendrez
185
00:10:50,942 --> 00:10:52,360
des preuves solides ?
186
00:10:52,610 --> 00:10:56,072
De ma part ? J'ai tué
trois personnes devant vous.
187
00:10:56,322 --> 00:10:57,156
Je suis pas un gentil.
188
00:10:58,241 --> 00:10:59,116
Je pense que si.
189
00:11:01,703 --> 00:11:05,581
Pour la 1re fois de ma vie,
je ne dépends plus du gouvernement.
190
00:11:06,082 --> 00:11:08,542
Je suis un quidam au chômage.
191
00:11:08,793 --> 00:11:10,253
Je vais agir comme tel
192
00:11:10,503 --> 00:11:14,215
et m'asseoir avec une bière
devant un match de foot américain.
193
00:11:14,799 --> 00:11:16,133
Vous pouvez m'imiter.
194
00:11:16,384 --> 00:11:19,637
Vous pouvez aussi rentrer
pester contre les méchants.
195
00:11:31,191 --> 00:11:32,441
Je voulais pas te blesser.
196
00:11:33,526 --> 00:11:35,069
C'est raté.
197
00:11:35,778 --> 00:11:38,406
J'ai un cadeau.
Pour notre séparation.
198
00:11:39,407 --> 00:11:40,533
Pour Huck, en fait.
199
00:11:41,034 --> 00:11:42,868
- C'est quoi ?
- Ce dont il rêve.
200
00:11:43,703 --> 00:11:45,705
Pourquoi tu lui ferais ce cadeau ?
201
00:11:45,955 --> 00:11:49,834
Parce que cette enveloppe
va anéantir vos chances de bonheur.
202
00:11:50,543 --> 00:11:52,420
Que veux-tu ?
J'aime pas perdre.
203
00:11:53,755 --> 00:11:54,422
Je l'ouvrirai pas.
204
00:11:54,672 --> 00:11:57,758
Fais comme tu le sens, Robin.
Ouvre-la ou pas.
205
00:11:58,009 --> 00:12:00,804
Ça te rongera,
car tu sais qu'elle existe.
206
00:12:01,971 --> 00:12:03,181
À plus.
207
00:12:18,238 --> 00:12:21,449
J'écris le discours que tu voulais
pour unifier le parti.
208
00:12:21,699 --> 00:12:23,075
Pour Sally.
209
00:12:23,368 --> 00:12:24,076
Tu veux lire ?
210
00:12:34,546 --> 00:12:35,629
Le Vermont approche.
211
00:12:36,923 --> 00:12:39,592
- Quoi ?
- Après ma défaite électorale,
212
00:12:40,510 --> 00:12:42,720
on pourra partir dans le Vermont.
213
00:12:43,513 --> 00:12:45,681
Je serai le maire et toi...
214
00:12:45,932 --> 00:12:47,183
Je ferai des confitures.
215
00:12:51,479 --> 00:12:52,313
Et Mellie ?
216
00:12:52,939 --> 00:12:53,606
Quoi, Mellie ?
217
00:12:54,023 --> 00:12:55,983
- Tu ne peux pas...
- Divorcer ?
218
00:12:56,651 --> 00:12:59,237
Si, je peux.
219
00:13:03,158 --> 00:13:04,742
Je vais t'épouser.
220
00:13:06,870 --> 00:13:08,245
On va avoir des bébés.
221
00:13:13,001 --> 00:13:14,293
Deux bébés, je pense.
222
00:13:23,678 --> 00:13:26,097
Je n'ai aucune obligation
envers Mellie.
223
00:13:26,347 --> 00:13:29,392
Je ne veux pas en avoir.
Elle est rancunière,
224
00:13:29,642 --> 00:13:31,144
cupide, avide de pouvoir
225
00:13:31,394 --> 00:13:33,605
et tient plus à la présidence
qu'à moi.
226
00:13:33,855 --> 00:13:35,940
- C'est faux.
- Tu la connais.
227
00:13:36,900 --> 00:13:38,359
Tu l'as vue.
228
00:13:40,111 --> 00:13:42,071
C'est la vérité.
229
00:13:42,322 --> 00:13:44,156
Elle ne m'a jamais aimé.
230
00:13:44,407 --> 00:13:45,866
- Juste mon statut.
- Arrête.
231
00:13:52,874 --> 00:13:55,459
Mellie ne voulait pas
que je te le dise.
232
00:14:00,507 --> 00:14:01,674
Je pense...
233
00:14:02,050 --> 00:14:03,051
Quoi ?
234
00:14:05,762 --> 00:14:06,429
Quoi ?
235
00:14:15,897 --> 00:14:17,816
Jerry Senior l'a violée.
236
00:14:21,277 --> 00:14:21,986
C'est faux.
237
00:14:24,113 --> 00:14:26,532
- Elle t'a menti.
- Réfléchis.
238
00:14:26,783 --> 00:14:28,492
À qui il était et comment il...
239
00:14:30,954 --> 00:14:33,790
Je la crois, Fitz. Je la crois.
240
00:14:34,040 --> 00:14:37,668
Avant que tu sois élu gouverneur,
ton père a violé Mellie.
241
00:15:09,367 --> 00:15:10,660
Quoi ?
242
00:15:18,918 --> 00:15:20,044
Tu es au courant.
243
00:15:22,589 --> 00:15:23,798
Je suis au courant.
244
00:15:25,842 --> 00:15:28,344
Olivia Pope est vraiment nulle.
245
00:15:31,389 --> 00:15:32,390
Donc...
246
00:15:34,184 --> 00:15:35,935
on fait quoi ?
247
00:15:54,537 --> 00:15:55,663
J'ai fait un test.
248
00:15:55,914 --> 00:15:58,750
- Peu importe.
- Jerry est ton fils, pas le sien.
249
00:15:59,000 --> 00:16:00,876
Je m'en fiche.
250
00:16:05,673 --> 00:16:07,050
Je me suis débattue.
251
00:16:11,262 --> 00:16:13,598
Je l'ai repoussé.
252
00:16:31,991 --> 00:16:34,410
Plus que 24 heures
avant que les électeurs
253
00:16:34,660 --> 00:16:37,580
choisissent
le futur Président des États-Unis.
254
00:16:37,830 --> 00:16:40,958
Pour le "Times", Sally Langston
sera la première femme
255
00:16:41,208 --> 00:16:43,294
à être élue présidente.
256
00:16:43,544 --> 00:16:45,421
Je suis confiante,
on a déjà vu ça.
257
00:16:45,671 --> 00:16:48,549
Avec les indécis,
les sondages seront démentis.
258
00:16:48,799 --> 00:16:50,843
Mme Langston a pris 5 points hier.
259
00:16:51,093 --> 00:16:55,389
Ça va continuer car elle a prouvé
ses qualités de leader.
260
00:16:55,639 --> 00:16:58,976
Restons-en là pour l'instant,
on se retrouve après la pause.
261
00:17:04,023 --> 00:17:06,984
Cyrus !
À quand remonte la dernière fois
262
00:17:07,234 --> 00:17:10,529
que les sondages ont été démentis ?
Dewey contre Truman ?
263
00:17:10,779 --> 00:17:13,199
Quitte à envoyer la rouquine
au front,
264
00:17:13,449 --> 00:17:16,702
filez-lui des munitions
non périmées.
265
00:17:21,790 --> 00:17:22,458
Désolé.
266
00:17:22,708 --> 00:17:26,045
Ne le soyez pas.
Vous saviez que vous finiriez ici.
267
00:17:26,295 --> 00:17:27,546
Alors comme on dit :
268
00:17:29,548 --> 00:17:31,133
au vainqueur, le butin.
269
00:17:41,602 --> 00:17:43,229
Des conseils ?
270
00:17:48,526 --> 00:17:49,485
Peut-être.
271
00:17:51,403 --> 00:17:54,198
Tâchez de garder votre âme,
si vous en avez une.
272
00:17:54,448 --> 00:17:56,200
Ça paraît futile,
273
00:17:56,742 --> 00:17:58,494
mais essayez quand même.
274
00:17:58,786 --> 00:18:00,871
Mon âme. C'est noté.
275
00:18:02,957 --> 00:18:04,750
Vous êtes célibataire, Leo ?
276
00:18:05,000 --> 00:18:06,335
Divorcé.
277
00:18:06,585 --> 00:18:07,878
Bien.
278
00:18:08,128 --> 00:18:11,257
Mieux vaut ne pas avoir de famille
dans ce métier.
279
00:18:15,511 --> 00:18:18,222
C'est quoi, cet endroit ?
Pourquoi on est là ?
280
00:18:22,142 --> 00:18:25,479
J'ai appris une chose importante
que tu dois savoir aussi.
281
00:18:27,022 --> 00:18:28,023
La mère, c'est Kimberly.
282
00:18:29,650 --> 00:18:31,819
Je veux pas observer
une autre famille.
283
00:18:33,153 --> 00:18:34,488
La mère s'appelle Kimberly.
284
00:18:34,738 --> 00:18:37,199
Elle a repris ses études
et est avocate.
285
00:18:37,449 --> 00:18:38,367
C'est sa maison.
286
00:18:38,617 --> 00:18:40,202
Un crédit
des Anciens combattants.
287
00:18:40,452 --> 00:18:41,954
- Le garçon, c'est...
- Javi.
288
00:18:42,496 --> 00:18:43,414
Il a 12 ans.
289
00:18:44,206 --> 00:18:48,210
Il adore le skate
et assure à "World of Warcraft".
290
00:18:48,460 --> 00:18:50,504
- Excellent élève...
- Ça va pas ?
291
00:18:52,298 --> 00:18:53,591
Ça va pas, chez toi ?
292
00:18:54,133 --> 00:18:55,342
Pourquoi tu me montres...
293
00:18:57,761 --> 00:18:59,597
- Ça va pas ?
- Tu dois savoir.
294
00:19:00,139 --> 00:19:03,434
Je t'aime, Huck,
et je voulais que tu saches.
295
00:19:03,976 --> 00:19:05,227
Je t'interdis
296
00:19:05,477 --> 00:19:07,313
de m'adresser la parole.
297
00:19:14,778 --> 00:19:16,530
Où es-tu ? Tu arrives bientôt ?
298
00:19:16,780 --> 00:19:19,450
Je ne viens pas. Je ne peux pas.
299
00:19:20,409 --> 00:19:23,621
Ma mère a posé la bombe
qui te coûte la présidence.
300
00:19:23,871 --> 00:19:24,788
J'ai pas à être là.
301
00:19:26,207 --> 00:19:27,666
- Ton père ?
- Sous calmants.
302
00:19:28,751 --> 00:19:30,044
Il souffrait trop.
303
00:19:30,669 --> 00:19:31,754
J'aimerais être là.
304
00:19:32,546 --> 00:19:33,213
C'est pas vrai.
305
00:19:33,464 --> 00:19:35,090
Je t'assure que si.
306
00:19:39,094 --> 00:19:40,346
Mon ultime discours.
307
00:19:41,764 --> 00:19:43,015
Tu seras parfait.
308
00:19:43,516 --> 00:19:44,642
Tu crois ?
309
00:19:47,561 --> 00:19:50,481
Respire, regarde le public,
fais signe à ta famille.
310
00:19:50,731 --> 00:19:52,775
Sois chaleureux et sincère.
311
00:19:54,485 --> 00:19:57,946
Tu n'as pas besoin de conseils,
tu es un excellent politicien.
312
00:20:03,202 --> 00:20:03,869
Ça va.
313
00:20:06,372 --> 00:20:09,375
Il n'y aura pas de Vermont.
Je comprends.
314
00:20:11,210 --> 00:20:12,920
Tu peux pas la quitter.
315
00:20:16,549 --> 00:20:17,216
Pas encore.
316
00:20:20,594 --> 00:20:21,553
Tu me décevrais
317
00:20:22,012 --> 00:20:24,056
si, sachant la vérité,
318
00:20:24,306 --> 00:20:25,891
tu la quittais.
319
00:20:30,104 --> 00:20:30,813
Je t'aime.
320
00:20:33,524 --> 00:20:34,441
Je t'aime aussi.
321
00:20:38,612 --> 00:20:40,281
Tu veux bien rester
322
00:20:40,531 --> 00:20:42,241
avec moi une minute ?
323
00:21:08,559 --> 00:21:10,436
Je vais raccrocher.
324
00:21:23,574 --> 00:21:24,450
C'était ton chéri ?
325
00:21:25,201 --> 00:21:26,327
J'appelle la sécurité.
326
00:21:26,577 --> 00:21:27,619
Livvie, je doute
327
00:21:27,870 --> 00:21:30,497
que tu comprennes
avant d'avoir des enfants...
328
00:21:30,748 --> 00:21:31,790
J'ai fait ça pour toi.
329
00:21:32,041 --> 00:21:33,000
Tout ça.
330
00:21:33,250 --> 00:21:35,002
Ces espérances et ces rêves...
331
00:21:35,252 --> 00:21:36,754
Tu n'as jamais le trac ?
332
00:21:37,755 --> 00:21:41,717
Sur "Our Town", avant mon entrée
en scène, j'avais la nausée.
333
00:21:41,967 --> 00:21:42,634
On s'y fait.
334
00:21:43,510 --> 00:21:46,138
Papa, je suis désolé
que tu perdes.
335
00:21:46,388 --> 00:21:47,598
Jerry !
336
00:21:47,848 --> 00:21:50,476
Sérieux ? Toi, un fan de Reston ?
337
00:21:50,726 --> 00:21:52,728
Accueillez chaleureusement
338
00:21:52,978 --> 00:21:56,231
le Président des États-Unis,
Fitzgerald Grant III.
339
00:22:01,403 --> 00:22:04,072
Cet homme te fait souffrir,
se sert de toi.
340
00:22:04,323 --> 00:22:06,992
Et il te jettera
quand il en aura fini.
341
00:22:07,243 --> 00:22:09,745
Je voulais t'offrir
une chance d'être libre,
342
00:22:10,579 --> 00:22:11,789
d'être heureuse.
343
00:22:12,039 --> 00:22:15,834
Nous sommes à la veille
d'une nouvelle élection majeure.
344
00:22:16,293 --> 00:22:19,129
Allez tous voter.
Pour moi, idéalement.
345
00:22:19,380 --> 00:22:20,506
Y avait-il du vrai ?
346
00:22:20,756 --> 00:22:24,426
Entre vous ? Entre nous ?
Pendant mes 12 premières années,
347
00:22:24,677 --> 00:22:26,345
y a-t-il eu du vrai ?
348
00:22:26,637 --> 00:22:28,389
Je ne l'ai pas tué.
349
00:22:28,931 --> 00:22:30,974
Et tu sais que j'aurais pu.
350
00:22:31,225 --> 00:22:32,893
Tout d'abord,
351
00:22:33,143 --> 00:22:35,312
trouver et punir...
352
00:22:35,563 --> 00:22:36,522
Tu partiras pas d'ici.
353
00:22:36,772 --> 00:22:40,108
Qui va m'arrêter, ma chérie ? Toi ?
354
00:22:46,949 --> 00:22:48,784
Tu vas m'arrêter ?
355
00:22:56,834 --> 00:22:57,877
Nous les débusquerons !
356
00:22:59,044 --> 00:23:00,212
Fitz !
357
00:23:12,390 --> 00:23:14,351
Flash spécial de Springfield
358
00:23:14,601 --> 00:23:17,145
où Jerry Grant,
le fils du Président,
359
00:23:17,395 --> 00:23:19,606
s'est effondré en plein meeting.
360
00:23:19,856 --> 00:23:22,400
On l'a transporté
au James Madison Hospital
361
00:23:22,651 --> 00:23:24,778
où il a fait une attaque.
362
00:23:25,028 --> 00:23:27,864
Les médecins
sont au chevet de Jerry Grant.
363
00:23:28,115 --> 00:23:30,909
Nous attendons que
la Maison-Blanche nous informe.
364
00:23:31,576 --> 00:23:34,704
En dépit des efforts
de ses brillants médecins,
365
00:23:34,955 --> 00:23:38,375
Fitzgerald Thomas Grant IV
est décédé
366
00:23:38,625 --> 00:23:42,212
à 20 h 46 des suites
d'une méningite bactérienne,
367
00:23:42,838 --> 00:23:44,339
entouré du Président,
368
00:23:45,048 --> 00:23:47,342
de la première dame
et de sa soeur, Karen.
369
00:23:50,720 --> 00:23:52,514
On va gagner les élections.
370
00:23:55,350 --> 00:23:57,102
Ils ont perdu leur enfant.
371
00:23:57,352 --> 00:23:59,563
Le pays se ralliera derrière eux.
372
00:24:00,397 --> 00:24:02,774
On va gagner. J'avais pas réalisé.
373
00:24:03,024 --> 00:24:04,151
Moi si.
374
00:24:05,986 --> 00:24:07,696
Un enfant est mort
375
00:24:07,946 --> 00:24:10,949
et c'est la première idée
qui m'est venue.
376
00:24:12,784 --> 00:24:15,495
J'allais laisser
tout le monde mourir.
377
00:24:25,005 --> 00:24:27,174
Comment on est devenus ainsi ?
378
00:24:28,800 --> 00:24:30,510
Quand a-t-on perdu notre humanité ?
379
00:24:32,512 --> 00:24:34,389
A-t-on jamais été humains ?
380
00:24:35,056 --> 00:24:37,392
Ou est-ce que servir le Président
381
00:24:37,642 --> 00:24:41,688
nous aura permis
d'ôter notre masque et de dévoiler
382
00:24:41,938 --> 00:24:43,732
les monstres que nous sommes ?
383
00:25:01,374 --> 00:25:03,376
Tu as vu son expression ?
384
00:25:05,253 --> 00:25:07,088
Quand il portait son fils ?
385
00:25:10,675 --> 00:25:12,302
Tu l'as vue ?
386
00:25:19,559 --> 00:25:20,602
Je l'ai vue.
387
00:25:26,525 --> 00:25:27,192
Monsieur.
388
00:25:28,443 --> 00:25:29,778
C'est au sujet de Jerry.
389
00:25:30,278 --> 00:25:33,323
L'autopsie a révélé une infection
par la souche B.
390
00:25:33,573 --> 00:25:35,659
Le CDC a identifié un sous-type
391
00:25:35,909 --> 00:25:37,911
qui est conservé à Fort Detrick.
392
00:25:40,247 --> 00:25:41,873
Un échantillon a été volé.
393
00:25:44,709 --> 00:25:46,628
On a assassiné mon fils ?
394
00:25:52,551 --> 00:25:54,219
Monsieur, il faut reculer.
395
00:25:54,469 --> 00:25:55,387
Écoutez-moi.
396
00:25:55,637 --> 00:25:57,889
- Vous, écoutez-moi.
- C'est bon.
397
00:26:06,523 --> 00:26:07,190
Debout ?
398
00:26:08,358 --> 00:26:09,109
Vous aussi.
399
00:26:14,781 --> 00:26:17,367
Elle est sous calmants.
Ma fille aussi.
400
00:26:18,243 --> 00:26:22,414
Ils ont essayé avec moi,
mais c'est hors de question.
401
00:26:23,331 --> 00:26:24,708
Surtout maintenant.
402
00:26:24,958 --> 00:26:27,627
- M. le Président...
- C'était Maya Pope.
403
00:26:30,881 --> 00:26:35,177
Ils l'ont reliée à un échantillon
volé hier à Fort Detrick.
404
00:26:35,427 --> 00:26:37,304
Elle m'a raté à l'église.
405
00:26:38,597 --> 00:26:40,682
Elle s'en est donc prise à Jerry.
406
00:26:43,351 --> 00:26:45,145
Elle a tué mon fils.
407
00:26:46,021 --> 00:26:49,357
- Je vais la tuer.
- Vous ne pouvez pas.
408
00:26:50,484 --> 00:26:53,987
Ni vous, ni la Sécurité intérieure,
ni le FBI.
409
00:26:54,237 --> 00:26:56,656
À voie officielle,
méthode officielle.
410
00:26:56,907 --> 00:26:59,159
- Vous voulez autre chose.
- C'est-à-dire ?
411
00:26:59,409 --> 00:27:03,163
Vous ne réclamez pas justice,
mais une tête sur un plateau.
412
00:27:04,289 --> 00:27:05,749
C'est dans vos cordes ?
413
00:27:05,999 --> 00:27:08,043
Je suis aussi un père.
414
00:27:08,293 --> 00:27:12,422
Je sais comment je réagirais
à votre place. Je peux le faire.
415
00:27:14,382 --> 00:27:15,967
- Alors faites.
- Papa ?
416
00:27:22,724 --> 00:27:24,142
Que se passe-t-il ?
417
00:27:24,810 --> 00:27:27,312
Tu n'es pas ta mère,
ne culpabilise pas.
418
00:27:28,355 --> 00:27:31,900
On n'est pas responsables
des péchés de nos parents.
419
00:27:32,150 --> 00:27:33,652
Je ne t'en veux pas.
420
00:27:33,902 --> 00:27:37,197
Tu n'es pas responsable.
Tu n'es pas ta mère.
421
00:27:37,447 --> 00:27:40,617
Ce n'est pas ta faute.
Ma famille a besoin de moi.
422
00:27:53,755 --> 00:27:55,757
Premiers sondages
de sortie des urnes.
423
00:27:56,007 --> 00:28:00,178
Après le décès de son fils,
le Président reçoit un fort soutien.
424
00:28:00,428 --> 00:28:02,680
Monsieur, allez vous reposer.
425
00:28:02,930 --> 00:28:05,850
Vous allez gagner
et ce sera la folie.
426
00:28:06,101 --> 00:28:09,228
Croyez-en quelqu'un
qui vient de perdre son mari,
427
00:28:09,479 --> 00:28:13,232
ça ressurgira au pire moment.
Vous voulez agir, oublier...
428
00:28:13,483 --> 00:28:15,943
J'ai perdu un enfant.
429
00:28:36,172 --> 00:28:37,882
Qu'est-ce qu'on avait dit ?
430
00:28:38,800 --> 00:28:40,301
Plus d'alcool.
431
00:28:41,677 --> 00:28:43,513
Je n'étais pas là pour lui.
432
00:28:44,013 --> 00:28:46,182
J'ai toujours été distante
avec lui.
433
00:28:46,432 --> 00:28:49,435
Parce que j'avais peur
de ce qu'il pouvait...
434
00:28:50,603 --> 00:28:51,646
être.
435
00:28:54,482 --> 00:28:55,733
Alors qu'en fait,
436
00:28:56,609 --> 00:28:58,403
c'était ton enfant.
437
00:28:59,320 --> 00:29:01,197
Depuis le début.
438
00:29:02,782 --> 00:29:04,867
Mais il a toujours été le mien.
439
00:29:05,118 --> 00:29:06,661
Du moins, il aurait dû l'être.
440
00:29:06,911 --> 00:29:09,997
Mais j'avais peur,
et maintenant, il est parti.
441
00:29:19,007 --> 00:29:22,427
Je voulais sonner chez eux,
mais j'ai pas pu.
442
00:29:26,722 --> 00:29:28,099
Quinn a retrouvé ma famille.
443
00:29:31,018 --> 00:29:33,980
Ils ont l'air d'aller bien.
Vraiment.
444
00:29:34,397 --> 00:29:37,275
Huck, tu devrais essayer
de leur parler.
445
00:29:38,943 --> 00:29:43,322
Non, c'est pas une bonne idée.
Je peux pas leur parler.
446
00:29:43,573 --> 00:29:44,782
Ils t'aiment.
447
00:29:46,159 --> 00:29:47,201
Ils te croient mort.
448
00:29:47,618 --> 00:29:49,579
C'est peut-être mieux ainsi.
449
00:29:49,829 --> 00:29:51,748
C'est bien, d'être mort.
450
00:29:52,791 --> 00:29:54,751
C'est bien, que je sois mort.
451
00:29:56,002 --> 00:29:58,004
J'ai ma vie, maintenant.
452
00:29:58,963 --> 00:29:59,964
Et ma famille aussi,
453
00:30:00,215 --> 00:30:01,716
on ne leur ment plus.
454
00:30:01,966 --> 00:30:04,135
Personne ne torture les gens
455
00:30:04,385 --> 00:30:07,472
avant de rentrer
et de prétendre être normal.
456
00:30:07,722 --> 00:30:11,309
On les traque pas pour m'atteindre.
On essaie pas de les tuer.
457
00:30:11,934 --> 00:30:14,645
Ils sont en sécurité,
c'est mieux pour eux.
458
00:30:14,896 --> 00:30:16,939
Recommencer tout à zéro,
459
00:30:17,440 --> 00:30:18,983
c'est mieux pour moi.
460
00:30:20,276 --> 00:30:21,819
Je peux choisir d'être...
461
00:30:22,445 --> 00:30:26,157
quelqu'un d'autre...
un homme nouveau.
462
00:30:29,869 --> 00:30:32,997
Quand je les ai abandonnés,
463
00:30:34,040 --> 00:30:36,626
je leur ai rendu service.
464
00:30:47,303 --> 00:30:48,888
Ils semblent aller bien.
465
00:30:54,185 --> 00:30:54,852
Je vais bien.
466
00:30:55,103 --> 00:30:56,145
Je suis sorti.
467
00:30:56,396 --> 00:30:59,148
Contre l'avis des médecins.
Je t'aurais raccompagné.
468
00:30:59,399 --> 00:31:02,235
Tu m'aurais obligé à rester.
J'ai du travail.
469
00:31:03,653 --> 00:31:05,154
Tu as des pistes sur maman ?
470
00:31:06,781 --> 00:31:11,369
Je refuse d'en discuter avec toi.
Je ne t'impliquerai pas là-dedans.
471
00:31:21,379 --> 00:31:23,673
L'avion que tu m'avais affrété...
472
00:31:23,923 --> 00:31:27,260
L'avion et la nouvelle vie...
473
00:31:29,220 --> 00:31:30,930
L'offre tient toujours ?
474
00:31:36,060 --> 00:31:36,811
Pas question.
475
00:31:37,562 --> 00:31:39,772
Tu ne démissionnes pas.
Pas Olivia Pope.
476
00:31:40,023 --> 00:31:41,899
Je ne peux plus continuer.
477
00:31:42,150 --> 00:31:44,485
Attends au moins
que Harrison soit là.
478
00:31:44,736 --> 00:31:45,737
Dis quelque chose !
479
00:31:46,320 --> 00:31:48,781
- Tu pars quand ?
- Là. Aujourd'hui.
480
00:31:49,574 --> 00:31:50,950
Abby, c'est mieux ainsi.
481
00:31:51,201 --> 00:31:54,370
La falaise, Olivia !
La falaise !
482
00:31:54,621 --> 00:31:56,789
On a plongé pour toi
et tu nous lâches ?
483
00:31:57,040 --> 00:32:00,293
Vous ne manquerez de rien.
Financièrement, tout sera géré.
484
00:32:00,543 --> 00:32:01,919
Par qui ? Hein ?
485
00:32:02,587 --> 00:32:04,756
Mon père s'occupera de tout.
486
00:32:05,006 --> 00:32:07,550
- Et ta mère ?
- Mon père la retrouvera.
487
00:32:08,092 --> 00:32:10,762
Ton père est un monstre,
un tueur, un menteur
488
00:32:11,012 --> 00:32:11,971
et un criminel.
489
00:32:12,222 --> 00:32:14,724
Tu mets ta vie entre ses mains ?
490
00:32:14,974 --> 00:32:16,017
C'est mon père.
491
00:32:17,393 --> 00:32:20,063
Prends ça.
Tout est dans le coffre.
492
00:32:23,191 --> 00:32:24,692
Va-t'en.
493
00:32:25,234 --> 00:32:26,194
Cours voir papa.
494
00:32:51,969 --> 00:32:53,221
Je vous cherchais.
495
00:32:56,057 --> 00:32:58,226
Dites-moi tout
sur Maya et Adnan Salif.
496
00:32:58,476 --> 00:33:00,520
- Je peux pas.
- Vous protégez Salif.
497
00:33:00,770 --> 00:33:04,023
Vous vous méfiez de moi.
Vous êtes complètement dépassé.
498
00:33:10,405 --> 00:33:11,447
Adnan est morte ?
499
00:33:11,697 --> 00:33:14,367
Maya l'a tuée,
comme le fils du Président.
500
00:33:14,617 --> 00:33:16,452
Voilà pourquoi vous êtes dépassé.
501
00:33:17,286 --> 00:33:19,497
Laissez-moi vous aider.
À présent,
502
00:33:19,997 --> 00:33:22,125
nous voulons la même chose.
503
00:33:28,965 --> 00:33:30,341
Je sais où Maya sera payée.
504
00:33:33,845 --> 00:33:34,679
Tu as démissionné ?
505
00:33:39,350 --> 00:33:40,184
Tu t'en vas ?
506
00:33:41,644 --> 00:33:42,478
Abby t'a appelé ?
507
00:33:42,729 --> 00:33:46,357
- Huck.
- Il devrait pourtant comprendre.
508
00:33:48,109 --> 00:33:49,694
- Quoi donc ?
- Laisse tomber.
509
00:33:49,944 --> 00:33:51,446
- Non, quoi ?
- C'est moi.
510
00:33:53,448 --> 00:33:54,574
Tous ces événements,
511
00:33:55,074 --> 00:33:56,826
rien ne serait arrivé sans moi.
512
00:33:57,076 --> 00:33:59,412
Il s'agit de mes parents,
de mon amant.
513
00:33:59,662 --> 00:34:02,874
Un garçon innocent a été tué,
une église a explosé,
514
00:34:03,124 --> 00:34:04,292
on t'a jeté dans un trou.
515
00:34:04,542 --> 00:34:06,127
Ce qui relie le tout,
c'est moi.
516
00:34:06,377 --> 00:34:09,797
- Je suis l'oeil du cyclone.
- Tu es le diable ?
517
00:34:10,590 --> 00:34:12,717
C'est ça ?
Tu t'apitoies sur ton sort ?
518
00:34:12,967 --> 00:34:14,302
Va-t'en.
519
00:34:16,554 --> 00:34:17,805
Tu ne partiras pas.
520
00:34:22,477 --> 00:34:23,603
Je ne m'apitoie pas.
521
00:34:24,312 --> 00:34:26,355
Je fais ce pour quoi
522
00:34:26,606 --> 00:34:29,859
je suis douée. Je règle le problème.
523
00:34:30,109 --> 00:34:32,195
J'ai étudié toutes les options,
524
00:34:32,528 --> 00:34:34,822
sous tous les angles.
525
00:34:35,073 --> 00:34:39,077
J'ai espéré me tromper,
j'ai occulté la réalité, en vain.
526
00:34:39,327 --> 00:34:42,038
Je dois enfin être honnête
avec moi-même.
527
00:34:42,288 --> 00:34:43,581
C'est moi...
528
00:34:45,083 --> 00:34:48,252
C'est moi qu'il faut réparer
et prendre en main.
529
00:34:48,503 --> 00:34:49,670
Je suis le scandale.
530
00:34:49,921 --> 00:34:53,382
Et quand un scandale menace,
on l'étouffe.
531
00:34:56,636 --> 00:34:57,804
Emmène-moi.
532
00:35:04,644 --> 00:35:06,104
Emmène-moi.
533
00:35:07,105 --> 00:35:09,148
Enfuis-toi avec moi.
Sauve-moi.
534
00:35:13,861 --> 00:35:16,531
Je suis amoureuse d'un autre homme.
535
00:35:17,448 --> 00:35:18,991
Tu renonces au reste.
536
00:35:19,992 --> 00:35:22,703
Renonce à ça aussi.
Ne pars pas seule.
537
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
Tu veux marcher
dans la lumière avec moi.
538
00:35:29,836 --> 00:35:32,380
Je veux qu'on marche
dans la lumière ensemble.
539
00:35:33,714 --> 00:35:34,924
Tu es d'accord ?
540
00:35:57,072 --> 00:35:58,991
Elle a été arrêtée à la banque.
541
00:35:59,241 --> 00:36:01,952
Elle a été emmenée
et éliminée. C'est fini.
542
00:36:02,453 --> 00:36:04,830
Maya Pope est morte.
543
00:36:08,209 --> 00:36:09,126
Merci.
544
00:36:09,376 --> 00:36:10,043
On l'a eue !
545
00:36:10,544 --> 00:36:12,754
Maya, on l'a chopée !
546
00:36:13,923 --> 00:36:14,799
Où est Liv ?
547
00:36:15,049 --> 00:36:16,842
- Elle est partie.
- Où ça ?
548
00:36:17,092 --> 00:36:19,553
- À la Maison-Blanche, chez elle ?
- Pour de bon.
549
00:36:23,140 --> 00:36:23,849
Retenez-la.
550
00:36:24,767 --> 00:36:28,145
Liv. Elle veut partir,
mais la ville a besoin d'elle.
551
00:36:28,395 --> 00:36:30,314
Nous aussi. Si vous lui parliez...
552
00:36:30,564 --> 00:36:31,649
La ville va bien.
Nous aussi.
553
00:36:31,899 --> 00:36:33,817
La République est sauve,
554
00:36:34,068 --> 00:36:35,485
- pour toujours.
- Toujours ?
555
00:36:39,031 --> 00:36:40,032
Le B-613 ?
556
00:36:40,282 --> 00:36:42,492
Le Président
a décidé de me réintégrer.
557
00:36:43,744 --> 00:36:45,704
Vous vouliez autre chose ?
558
00:36:48,582 --> 00:36:49,499
Non.
559
00:36:56,549 --> 00:36:57,883
En fait...
560
00:36:59,135 --> 00:37:00,010
Si.
561
00:37:00,678 --> 00:37:01,470
C'est étrange.
562
00:37:01,804 --> 00:37:06,267
Quand vous m'avez dit que Maya
avait tué Jerry, ça m'a surpris.
563
00:37:06,517 --> 00:37:09,311
Seul le fric l'intéressait.
Tuer Jerry lui servait à rien.
564
00:37:09,562 --> 00:37:11,939
Elle n'a pas obtenu
ce qu'elle voulait.
565
00:37:14,066 --> 00:37:16,193
Mais vous oui,
si le B-613 est rétabli.
566
00:37:17,236 --> 00:37:18,904
Liv s'en va, le Président
567
00:37:19,155 --> 00:37:22,115
vous a à la bonne.
Vous vous en tirez bien.
568
00:37:25,119 --> 00:37:26,787
Je ne le toucherai pas.
569
00:37:27,037 --> 00:37:28,914
Je sais comment je réagirais.
570
00:37:29,165 --> 00:37:32,126
Tu monteras
qu'il pleuve ou qu'il vente.
571
00:37:32,376 --> 00:37:37,548
Et je serai clair, je fais à la fois
la pluie et le beau temps.
572
00:37:39,508 --> 00:37:41,510
Ma fille voulait qu'il soit élu.
573
00:37:43,220 --> 00:37:44,805
Il l'est, grâce à papa.
574
00:37:45,055 --> 00:37:49,226
Comme promis, je ne l'ai pas touché.
Je lui ai offert 4 ans de plus.
575
00:37:49,477 --> 00:37:50,769
Mais ça se paie.
576
00:37:51,020 --> 00:37:53,022
Une élection libre et juste.
577
00:37:53,272 --> 00:37:57,567
Il m'a pris mon enfant,
je lui ai pris le sien.
578
00:38:02,114 --> 00:38:03,448
Vous avez tué Adnan
579
00:38:03,699 --> 00:38:04,909
pour me faire parler ?
580
00:38:06,786 --> 00:38:08,871
Je vous ai posé une question !
581
00:38:10,206 --> 00:38:12,583
Vous croyez pouvoir me battre ?
582
00:38:12,833 --> 00:38:15,627
Le Commandant est imbattable,
mon garçon.
583
00:38:16,295 --> 00:38:17,671
Personne ne peut battre
584
00:38:18,297 --> 00:38:20,048
le Commandant. Pas vrai, Tom ?
585
00:38:35,606 --> 00:38:36,732
Monsieur.
586
00:38:38,359 --> 00:38:40,193
L'Ohio sera à nous dans 5 minutes.
587
00:38:40,444 --> 00:38:42,404
Avec les voix de Californie,
588
00:38:42,655 --> 00:38:43,531
c'est plié.
589
00:38:44,657 --> 00:38:45,741
Nous avons gagné.
590
00:39:24,155 --> 00:39:25,281
Jake a fait son travail.
591
00:39:25,656 --> 00:39:27,741
Il a servi son Président.
592
00:39:34,582 --> 00:39:36,083
J'attends une maison
593
00:39:36,333 --> 00:39:39,712
dans le Vermont et un homme
qui fait des promesses intenables.
594
00:39:42,715 --> 00:39:43,883
Tu me prends tout !
595
00:40:17,792 --> 00:40:19,126
- David Rosen ?
- Oui.
596
00:40:19,376 --> 00:40:20,419
Une signature.
597
00:41:00,084 --> 00:41:01,710
Quel dommage, vraiment.
598
00:41:02,336 --> 00:41:04,004
Gâcher un...
599
00:41:04,463 --> 00:41:05,881
si grand talent.
600
00:41:08,092 --> 00:41:11,344
"Être jeune, doué et noir."
601
00:41:16,350 --> 00:41:18,727
- Content d'être là.
- Ravi de vous revoir.
602
00:41:30,990 --> 00:41:33,868
Tu ne peux pas rester là
toute la soirée.
603
00:41:35,786 --> 00:41:39,206
Le peuple veut t'entendre,
tu dois lui parler.
604
00:41:53,512 --> 00:41:54,972
Où est Olivia ?
605
00:42:26,462 --> 00:42:27,128
Tu es sûre ?
606
00:42:53,030 --> 00:42:55,449
Adaptation : Véronique Mottini
607
00:42:55,699 --> 00:42:58,119
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS