1
00:00:01,080 --> 00:00:02,115
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,280 --> 00:00:03,872
Les femmes sont formidables.

3
00:00:04,040 --> 00:00:07,112
Tu as été marié plusieurs fois, Denny.
Cinq fois.

4
00:00:07,280 --> 00:00:08,474
- Bella.
- Beverly Bridge.

5
00:00:08,640 --> 00:00:09,709
- Bethany.
- Clovis.

6
00:00:09,880 --> 00:00:11,518
C'est elle.

7
00:00:11,680 --> 00:00:14,831
Après cinq ou six femmes,
tu y crois toujours ?

8
00:00:15,000 --> 00:00:16,991
- Tu es radieux.
- Elle est étonnante.

9
00:00:17,160 --> 00:00:18,559
Vache folle.

10
00:00:18,720 --> 00:00:20,676
Comme dans mon souvenir.
Vache folle.

11
00:00:20,840 --> 00:00:24,833
L'amour est atroce. Atroce.

12
00:00:35,520 --> 00:00:37,476
- Il est 10 h.
- Ce n'est pas à nous ?

13
00:00:37,640 --> 00:00:39,631
C'est censé être
tous les mardis à 10 h.

14
00:00:39,800 --> 00:00:41,028
On nous a déplacés.

15
00:00:41,200 --> 00:00:43,919
- C'est le mercredi à 10 h.
- On ne m'a pas appelé.

16
00:00:44,080 --> 00:00:47,390
- Ils l'ont dit à Howie.
- Howie, du Traitement de texte ?

17
00:00:47,560 --> 00:00:49,516
C'est le mercredi à 10 h,
à présent ?

18
00:00:49,680 --> 00:00:52,240
Pas la semaine prochaine,
les deux suivantes.

19
00:00:52,400 --> 00:00:55,153
- Et l'an prochain ?
- Faut vérifier auprès de Howie.

20
00:00:56,160 --> 00:00:58,958
Excusez-moi, vous êtes Denny Crane ?

21
00:01:00,120 --> 00:01:01,951
Denny Crane.
Que puis-je pour vous ?

22
00:01:02,120 --> 00:01:04,759
Je recommence.
Que pouvons-nous l'un pour l'autre ?

23
00:01:04,920 --> 00:01:07,480
Sunny Fields,
de Sunny Fields Farms.

24
00:01:07,640 --> 00:01:08,629
Je suis amoureux.

25
00:01:09,360 --> 00:01:11,476
- Vous êtes mignon.
- Oui, ça aussi.

26
00:01:11,640 --> 00:01:12,755
Vous mangez de la viande ?

27
00:01:12,920 --> 00:01:15,195
- Chez moi ou chez vous ?
- J'élève du bétail.

28
00:01:15,360 --> 00:01:17,635
La FDA va autoriser la viande clonée.

29
00:01:17,800 --> 00:01:19,711
Ensuite, tout sera permis.

30
00:01:19,880 --> 00:01:23,509
J'ai besoin d'un avocat
pour arrêter l'inondation. Ça vous dit ?

31
00:01:23,680 --> 00:01:27,195
J'ai toujours réussi à éponger
les inondations des dames.

32
00:01:28,960 --> 00:01:30,598
Épousez-moi.

33
00:01:34,640 --> 00:01:35,914
BOSTON JUSTICE

34
00:02:01,440 --> 00:02:03,795
Je ne comprends pas.
Vous clonez la viande ?

35
00:02:03,960 --> 00:02:06,997
Non, ce sont les sociétés de biotech
qui la clonent.

36
00:02:07,160 --> 00:02:08,354
Je suis contre.

37
00:02:08,520 --> 00:02:11,478
On devrait continuer à procréer
de façon traditionnelle.

38
00:02:11,640 --> 00:02:12,959
Quand commençons-nous ?

39
00:02:13,120 --> 00:02:17,511
C'est pour quand,
le clonage des animaux ?

40
00:02:17,680 --> 00:02:19,750
Oh, c'est déjà une réalité.

41
00:02:19,920 --> 00:02:21,512
Il y a des centaines de porcs.

42
00:02:21,680 --> 00:02:25,036
Dont les petits sont déjà passés
dans la chaîne alimentaire.

43
00:02:25,200 --> 00:02:26,679
Ils veulent passer au boeuf.

44
00:02:26,840 --> 00:02:30,594
Ma question est : "Qui a mis
les vaches folles à la tête de l'asile ?"

45
00:02:30,760 --> 00:02:32,955
- Tout doux.
- Il y a un moratoire

46
00:02:33,120 --> 00:02:35,680
sur les animaux clonés
qui va être levé.

47
00:02:35,840 --> 00:02:38,752
- Il faut faire vite.
- Vous n'avez pas besoin de moi.

48
00:02:39,280 --> 00:02:41,475
Carl.

49
00:02:43,720 --> 00:02:46,996
- Il faut quelqu'un qui frappe fort.
- Tu frappes fort, non ?

50
00:02:47,160 --> 00:02:50,038
Oui, mais je la veux, elle.
Je suis amoureux.

51
00:02:50,200 --> 00:02:53,715
C'est une superbe occasion d'être
avocat pour consommateurs.

52
00:02:53,880 --> 00:02:57,475
Le pays en a besoin puisque Nader
est candidat à la présidentielle.

53
00:02:58,760 --> 00:03:00,830
J'aurais demandé à Alan
mais il est pris.

54
00:03:02,280 --> 00:03:03,349
S'il te plaît ?

55
00:03:09,560 --> 00:03:10,993
Je vais dire une chose.

56
00:03:11,160 --> 00:03:14,038
D'abord, j'admets que
c'est une notion insensée.

57
00:03:14,200 --> 00:03:16,156
- Bien.
- Je veux poursuivre mon neveu.

58
00:03:16,960 --> 00:03:18,075
Qu'a-t-il fait ?

59
00:03:18,240 --> 00:03:21,994
C'est plutôt ce qu'il prévoit de faire.

60
00:03:22,160 --> 00:03:23,479
Que prévoit-il de faire ?

61
00:03:23,640 --> 00:03:24,914
Voter pour Obama.

62
00:03:25,640 --> 00:03:27,676
Il me semble qu'il en a le droit

63
00:03:27,840 --> 00:03:29,990
à mois que le Patriot Act...

64
00:03:30,160 --> 00:03:31,388
Alan, c'est un délégué.

65
00:03:31,560 --> 00:03:33,278
Il veut voter pour Obama,

66
00:03:33,440 --> 00:03:36,955
même si son district a voté Clinton,
comme le Massachusetts.

67
00:03:37,120 --> 00:03:38,792
- Il peut faire ça ?
- Oui.

68
00:03:38,960 --> 00:03:41,110
C'est le secret
dont personne ne parle.

69
00:03:41,280 --> 00:03:44,192
Même assermenté,
il peut ignorer son corps électoral.

70
00:03:44,840 --> 00:03:47,229
Ce n'est pas éthique.
Si les règles le permettent,

71
00:03:47,400 --> 00:03:49,197
il faut les remettre en question.

72
00:03:49,360 --> 00:03:53,069
Par l'acte anarchique
qui consiste à poursuivre ton neveu ?

73
00:03:53,240 --> 00:03:57,313
Cette nomination pourrait bien
dépendre d'une poignée de délégués.

74
00:03:57,840 --> 00:04:00,877
De délégués détournés, d'ailleurs.
Chaque voix compte.

75
00:04:01,040 --> 00:04:03,315
Dont celle de mon neveu.

76
00:04:03,560 --> 00:04:04,993
Poursuivons-le.

77
00:04:15,800 --> 00:04:17,631
Je suis très choqué, tante Shirley.

78
00:04:17,800 --> 00:04:20,030
Ça m'a vraiment pris par surprise.

79
00:04:20,200 --> 00:04:21,189
Tu me poursuis ?

80
00:04:21,360 --> 00:04:22,349
- Mitchell...
- Mitchy.

81
00:04:23,600 --> 00:04:28,196
Tu trouves normal que
ton district ait voté pour Hillary...

82
00:04:28,360 --> 00:04:29,395
42 %.

83
00:04:29,800 --> 00:04:33,190
C'est marrant comme une pluralité
se métamorphose en un ensemble.

84
00:04:34,160 --> 00:04:36,355
Sûrement des maths à la Clinton.

85
00:04:36,520 --> 00:04:39,193
Je pense que votre tante veut dire

86
00:04:39,360 --> 00:04:43,638
que Hillary l'a emporté dans votre district
et dans le Massachusetts.

87
00:04:43,800 --> 00:04:46,997
Votre devoir est de représenter
votre corps électoral.

88
00:04:47,160 --> 00:04:49,469
Je ne suis pas lié par ce devoir,
M. Shore.

89
00:04:50,000 --> 00:04:53,754
Les délégués sont plutôt
poussés par leur devoir.

90
00:04:53,920 --> 00:04:58,277
Mitchy, tu as 22 ans
et moins d'expérience de vote que...

91
00:05:01,520 --> 00:05:02,509
Je dois l'admettre,

92
00:05:02,680 --> 00:05:05,638
elle est tenace.
Excusez-moi un instant.

93
00:05:07,280 --> 00:05:10,477
Elle doit appeler pour dire
qu'elle a retrouvé sa voix.

94
00:05:12,600 --> 00:05:14,716
Il faut l'arrêter.

95
00:05:14,880 --> 00:05:16,029
Je ne vois pas comment.

96
00:05:16,200 --> 00:05:19,670
- Il respecte le règlement du parti.
- C'est insupportable.

97
00:05:19,840 --> 00:05:21,398
Il reste deux options.

98
00:05:22,440 --> 00:05:25,671
On peut l'enfermer dans un tonneau
et l'envoyer à la mer.

99
00:05:26,000 --> 00:05:29,595
- Ou ?
- Poursuivre le parti démocrate.

100
00:05:34,600 --> 00:05:37,637
On ne peut pas poursuivre
la nourriture ou les médicaments.

101
00:05:37,800 --> 00:05:40,314
Qui aurait une idée pareille ?

102
00:05:40,480 --> 00:05:43,836
On poursuit l'Agence de l'alimentation
et des médicaments, la FDA.

103
00:05:44,000 --> 00:05:45,069
Qu'est-ce que c'est ?

104
00:05:45,240 --> 00:05:47,470
L'agence responsable
de vos médicaments.

105
00:05:47,640 --> 00:05:50,950
Et je soupçonne que ce sont
des gens comme vous ou Denny

106
00:05:51,120 --> 00:05:53,315
- qui en sont responsables.
- Objection.

107
00:05:53,480 --> 00:05:56,790
M. Sack, la flatterie
n'est pas de mise dans ce...

108
00:05:58,400 --> 00:05:59,719
Ce tribunal, M. le juge.

109
00:05:59,880 --> 00:06:02,872
C'est une agence fédérale,
donc une affaire fédérale.

110
00:06:03,040 --> 00:06:05,110
Il jouera l'immunité souveraine.

111
00:06:05,280 --> 00:06:07,316
- Une esquive...
- Arrêtez de bavarder.

112
00:06:07,480 --> 00:06:10,677
Je ne veux pas de bavardage
dans mon tribunal.

113
00:06:10,840 --> 00:06:12,398
Vous comprenez, M. Sack ?

114
00:06:12,560 --> 00:06:15,950
Oui, le bavardage et la flatterie.
Puis-je appeler un témoin ?

115
00:06:16,120 --> 00:06:18,680
Silence. Je déciderai de la suite.

116
00:06:18,840 --> 00:06:21,149
C'est moi qui décide.

117
00:06:21,760 --> 00:06:23,637
Appelez un témoin.

118
00:06:24,040 --> 00:06:25,473
Merci, M. le juge.

119
00:06:25,640 --> 00:06:26,755
J'appelle Sunny Fields.

120
00:06:30,920 --> 00:06:32,114
Comment allez-vous ?

121
00:06:32,800 --> 00:06:36,110
Vous êtes adorable, vu de près.

122
00:06:46,760 --> 00:06:48,876
La motion est enregistrée,
on passe à 14 h.

123
00:06:50,560 --> 00:06:52,471
On poursuit le DNC ?

124
00:06:52,640 --> 00:06:55,916
J'ai appelé Mitchy à comparaître
en tant que témoin.

125
00:06:56,840 --> 00:06:59,229
Tu réalises que
les médias se rueront dessus.

126
00:07:00,440 --> 00:07:05,560
Je pratique depuis 38 ans
et n'ai jamais rien fait de stupide.

127
00:07:05,720 --> 00:07:09,793
Tu es trop dure, je t'ai vue faire
beaucoup de choses stupides.

128
00:07:12,280 --> 00:07:18,071
Je suis là,
dans mon bureau décoré avec goût,

129
00:07:18,240 --> 00:07:20,913
je te vois te battre
contre des moulins à vent,

130
00:07:21,600 --> 00:07:23,909
en sortant vainqueur bien des fois.

131
00:07:24,880 --> 00:07:26,871
C'est mon tour.

132
00:07:27,920 --> 00:07:32,391
Mon tour de me lever,
de passer pour une idiote

133
00:07:33,400 --> 00:07:40,272
et de faire quelque chose qui fasse
de cette nation un endroit plus sain.

134
00:07:41,600 --> 00:07:43,875
Et l'occasion
de moucher ton énervant neveu.

135
00:07:46,440 --> 00:07:47,793
Je ne peux pas louper ça.

136
00:07:49,280 --> 00:07:50,508
C'est d'accord.

137
00:07:50,680 --> 00:07:52,671
Nous poursuivons les démocrates.

138
00:07:59,160 --> 00:08:00,479
Je connais la science.

139
00:08:00,640 --> 00:08:03,234
Je sais que les scientifiques
qui ont fait les tests

140
00:08:03,400 --> 00:08:05,709
étaient recrutés
par les sociétés de clonage.

141
00:08:05,880 --> 00:08:07,996
La science, là, était vendue.

142
00:08:08,160 --> 00:08:10,515
Les gens se fichent
de manger de la viande clonée.

143
00:08:10,680 --> 00:08:13,797
La plupart ne seront pas au courant.
C'est là le pire.

144
00:08:13,960 --> 00:08:16,997
La FDA ne demande pas que
ce soit indiqué sur l'emballage.

145
00:08:17,160 --> 00:08:18,593
Je ne tiens pas
à savoir ça.

146
00:08:21,840 --> 00:08:24,673
Avez-vous des preuves
que ce soit dangereux ?

147
00:08:24,840 --> 00:08:29,038
C'est trop tôt pour le dire,
mais si ça n'est pas naturel,

148
00:08:30,200 --> 00:08:32,031
vous en mangeriez ?

149
00:08:34,120 --> 00:08:35,951
La FDA a conclu que c'était sain.

150
00:08:36,120 --> 00:08:39,590
La FDA a dit qu'on pouvait
prendre du VIOXX.

151
00:08:39,760 --> 00:08:43,514
N'est-ce pas parce que vous êtes
éleveur et craignez la concurrence ?

152
00:08:43,680 --> 00:08:45,557
Je me soucie
du tort causé aux animaux.

153
00:08:45,720 --> 00:08:47,119
- Aux animaux ?
- Oui.

154
00:08:47,280 --> 00:08:50,511
On injecte aux mères porteuses
de hautes doses d'hormones.

155
00:08:50,680 --> 00:08:53,717
Les clones naissent
avec un système immunitaire instable

156
00:08:53,880 --> 00:08:57,111
et requièrent des doses massives
d'antibiotiques,

157
00:08:57,280 --> 00:09:00,556
ce qui ouvre la porte
aux produits vétérinaires

158
00:09:00,720 --> 00:09:02,278
dans l'alimentation humaine.

159
00:09:02,440 --> 00:09:05,238
Il n'y a pas de preuve
de risque sanitaire.

160
00:09:05,400 --> 00:09:08,517
Le clonage augmente
les risques de maladies alimentaires.

161
00:09:08,680 --> 00:09:10,750
Même l'Académie des sciences le dit.

162
00:09:10,920 --> 00:09:14,595
Quand on retire la nature du processus,
comme pour le clonage,

163
00:09:14,760 --> 00:09:18,275
ça détruit les barrières naturelles
contre les maladies.

164
00:09:18,440 --> 00:09:21,671
Ce qui pose un problème
pour les vaches et les gens.

165
00:09:23,160 --> 00:09:24,798
Comme vous et moi.

166
00:09:40,000 --> 00:09:42,753
Wolfgang Blitzkrieg
et la meilleure équipe de reportage.

167
00:09:42,920 --> 00:09:44,638
- Sans commentaire.
- Mlle Schmidt,

168
00:09:44,800 --> 00:09:46,950
Wolfgang Blitzkrieg
et son équipe.

169
00:09:47,120 --> 00:09:49,680
Voudriez-vous parler un instant ?

170
00:09:49,840 --> 00:09:51,671
Allez-vous-en.

171
00:09:52,480 --> 00:09:55,790
C'était Wolfgang Blitzkrieg
avec la meilleure équipe d'infos.

172
00:09:55,960 --> 00:09:57,109
En exclusivité.

173
00:09:58,440 --> 00:10:00,431
C'est scandaleux.

174
00:10:00,600 --> 00:10:02,158
Nous attendions
cette réaction.

175
00:10:02,320 --> 00:10:04,914
- Mais nous avons un motif.
- Non.

176
00:10:05,080 --> 00:10:07,230
Le parti démocrate
est une organisation privée.

177
00:10:07,400 --> 00:10:10,551
- Nous faisons nos règles.
- Pas dans l'irrespect des voix.

178
00:10:10,720 --> 00:10:12,312
Qu'attendez-vous de moi ?

179
00:10:12,480 --> 00:10:15,153
Une injonction qui ordonne
aux délégués de voter

180
00:10:15,320 --> 00:10:18,278
pour le candidat auquel
ils ont porté allégeance. Au 1 er tour.

181
00:10:18,440 --> 00:10:20,670
Dire aux démocrates
comment diriger leur parti ?

182
00:10:20,840 --> 00:10:22,512
Il faut bien que
quelqu'un le fasse.

183
00:10:22,680 --> 00:10:26,639
Donnez-moi une raison de ne pas
renvoyer cette affaire tout de suite.

184
00:10:26,800 --> 00:10:30,679
Vous êtes un juriste juste
et ouvert d'esprit.

185
00:10:31,480 --> 00:10:33,630
- Une autre raison.
- Bien.

186
00:10:33,800 --> 00:10:36,075
Tant qu'il existera
deux partis politiques,

187
00:10:36,240 --> 00:10:38,231
le public choisira
entre deux candidats.

188
00:10:38,400 --> 00:10:41,392
L'un d'eux est choisi par des délégués
comme Mitchy Weston,

189
00:10:41,560 --> 00:10:42,788
cet enfant, là,

190
00:10:42,960 --> 00:10:47,238
dont le vote pèse 13 000 fois plus
que le vôtre ou le mien.

191
00:10:47,400 --> 00:10:51,154
- Procédure qui existe depuis...
- Je sais.

192
00:10:51,320 --> 00:10:53,629
Il est temps de révéler
que c'est frauduleux.

193
00:10:53,800 --> 00:10:55,028
- Frauduleux ?
- Oui.

194
00:10:55,200 --> 00:10:58,078
Si les primaires ne comptent pas,
c'est une arnaque.

195
00:10:58,240 --> 00:11:01,471
Ça compte. Mais ça n'oblige à rien,
faux-cul snobinard.

196
00:11:03,640 --> 00:11:06,393
Je veux qu'on note
qu'une personne dont le vote

197
00:11:06,560 --> 00:11:09,757
représente 13 000 fois
mon vote ou le vôtre

198
00:11:09,920 --> 00:11:12,354
m'a traité de faux-cul snobinard,
M. le juge.

199
00:11:12,520 --> 00:11:14,112
Ça suffit !

200
00:11:14,280 --> 00:11:16,714
La séance est levée
jusqu'à 9 h demain matin.

201
00:11:16,880 --> 00:11:19,075
Ce sera une audience de présentation.

202
00:11:19,960 --> 00:11:21,279
C'est à toi, Shirley.

203
00:11:21,440 --> 00:11:24,432
Wolfgang Blitzkrieg
et la meilleure équipe de reportage.

204
00:11:24,600 --> 00:11:26,272
On est vraiment les meilleurs.

205
00:11:26,440 --> 00:11:28,829
Ce dossier est-il politisé ?

206
00:11:37,520 --> 00:11:39,590
Tu as été géniale.

207
00:11:40,520 --> 00:11:43,318
Chéri, je suis toujours géniale.

208
00:11:45,360 --> 00:11:48,716
Je ne couche pas
avec n'importe quelle femme, tu sais ?

209
00:11:49,120 --> 00:11:50,917
En fait, si.

210
00:11:51,520 --> 00:11:53,078
Cette fois, c'est différent.

211
00:11:54,480 --> 00:11:55,879
Je...

212
00:11:57,080 --> 00:11:58,638
On devrait être ensemble.

213
00:12:00,040 --> 00:12:02,793
- Tu es gentil.
- Je suis sérieux.

214
00:12:03,760 --> 00:12:05,239
Je suis amoureux.

215
00:12:06,680 --> 00:12:08,716
Je te trouve mignon tout plein,

216
00:12:09,280 --> 00:12:13,558
mais je traite les hommes comme
des chevaux. Je les monte et les jette.

217
00:12:13,720 --> 00:12:14,755
Ça me va.

218
00:12:19,320 --> 00:12:21,151
En vérité,

219
00:12:21,680 --> 00:12:25,798
mes liaisons durent plus longtemps
que mes relations durables.

220
00:12:27,600 --> 00:12:29,431
C'est différent, cette fois.

221
00:12:31,920 --> 00:12:34,559
Je sens une connexion.

222
00:12:35,960 --> 00:12:37,791
Denny Crane, j'élève du bétail.

223
00:12:38,240 --> 00:12:43,109
Tu crois qu'un citadin comme toi
serait heureux dans un ranch ?

224
00:12:44,200 --> 00:12:45,758
J'adore les chevaux.

225
00:12:45,920 --> 00:12:48,354
J'adore les vaches.
J'adore les moutons.

226
00:12:50,160 --> 00:12:51,673
Surtout les moutons.

227
00:12:51,840 --> 00:12:53,432
Avec moi, c'est tout ou rien.

228
00:12:54,000 --> 00:12:55,991
Si tu es avec moi,

229
00:12:56,320 --> 00:12:58,311
tu dois vivre à la ferme.

230
00:12:58,480 --> 00:12:59,549
Ça me va.

231
00:13:01,800 --> 00:13:05,475
- Tu as perdu l'esprit.
- Oh, cette femme, Alan.

232
00:13:05,760 --> 00:13:07,159
C'est elle. Je le sais.

233
00:13:07,320 --> 00:13:08,833
- En un jour ?
- En 10 min.

234
00:13:09,000 --> 00:13:10,718
- Allons.
- Comme au cinéma.

235
00:13:10,880 --> 00:13:12,359
Un regard par ici,
un par là.

236
00:13:14,960 --> 00:13:16,837
- Ça t'est déjà arrivé ?
- Non.

237
00:13:17,000 --> 00:13:18,149
C'est une déesse.

238
00:13:19,240 --> 00:13:21,993
Tu es vraiment amoureux.

239
00:13:24,000 --> 00:13:26,389
Elle aussi.
Je l'ai vu dans ses yeux.

240
00:13:31,400 --> 00:13:34,710
- Paraît que je suis mignon tout plein.
- Denny,

241
00:13:34,880 --> 00:13:39,795
je te parle avec amour,
en tant qu'ami.

242
00:13:39,960 --> 00:13:42,997
T'imaginer dans un ranch...

243
00:13:43,520 --> 00:13:44,953
Quoi ?

244
00:13:45,120 --> 00:13:46,997
- Tu es un peu...
- Un peu quoi ?

245
00:13:48,680 --> 00:13:49,999
Dodu.

246
00:13:50,480 --> 00:13:52,596
- Mais joliment.
- Je suis un dur.

247
00:13:52,760 --> 00:13:54,591
Oui. Et mignon tout plein.

248
00:13:57,440 --> 00:13:59,510
Seigneur.

249
00:14:01,840 --> 00:14:05,389
<i>... avec la meilleure équipe</i>
<i>de reportage jamais assemblée...</i>

250
00:14:19,480 --> 00:14:22,199
Les règles permettent peut-être
aux délégués

251
00:14:22,360 --> 00:14:23,918
d'ignorer le vote du peuple,

252
00:14:24,080 --> 00:14:26,594
mais ce n'est pas
ce que prône le parti démocrate.

253
00:14:26,760 --> 00:14:29,672
On se rend aux primaires
en assumant,

254
00:14:30,160 --> 00:14:32,355
ce qui est encouragé par le DNC,

255
00:14:32,520 --> 00:14:37,469
que le candidat qui remporte
ces primaires aura les délégués.

256
00:14:37,640 --> 00:14:40,757
Jouons cartes sur table.
Vous soutenez Hillary.

257
00:14:40,920 --> 00:14:42,911
- Oui.
- Et vous voulez que votre neveu

258
00:14:43,080 --> 00:14:46,152
- vote pour Hillary ?
- Je veux que les délégués,

259
00:14:46,320 --> 00:14:50,711
surtout ceux sous serment,
donne un sens aux primaires.

260
00:14:50,880 --> 00:14:53,997
Il faut également souligner
que nous sommes en guerre.

261
00:14:55,720 --> 00:14:58,473
- Comment ça ?
- Le pays a besoin de stabilité.

262
00:14:58,640 --> 00:15:01,712
Il doit reposer sur nos fondations,
nos traditions établies.

263
00:15:01,880 --> 00:15:05,236
En 20 ans, nous n'avons eu que
deux familles à la Maison Blanche.

264
00:15:05,400 --> 00:15:08,995
Un Bush, puis un Clinton deux fois.

265
00:15:09,240 --> 00:15:11,356
Puis un autre Bush,
deux fois, lui aussi.

266
00:15:11,520 --> 00:15:14,910
Il nous faut un autre Clinton.
Inutile d'expérimenter

267
00:15:15,080 --> 00:15:17,878
en ces temps incertains.

268
00:15:19,120 --> 00:15:21,111
- C'était quoi, ça ?
- Quoi ?

269
00:15:21,280 --> 00:15:23,077
Tu l'as complètement politisé.

270
00:15:23,240 --> 00:15:25,117
Tu t'es déclaré en faveur d'Obama.

271
00:15:25,280 --> 00:15:30,035
Absolument pas. Je suis un fan
des dynasties et monarchies.

272
00:15:30,200 --> 00:15:31,269
J'adore les monarchies.

273
00:15:31,440 --> 00:15:34,034
Ne transforme pas ça
en ton débat politique.

274
00:15:34,200 --> 00:15:36,191
Puis-je te parler en ami un instant ?

275
00:15:36,360 --> 00:15:39,113
Qui te tient les mauvais jours
et te borde les bons.

276
00:15:39,280 --> 00:15:41,111
- Alan...
- C'est bon pour toi,

277
00:15:41,280 --> 00:15:42,793
- ce qui se passe.
- Comment ?

278
00:15:42,960 --> 00:15:45,838
Tu veux Hillary.
Considère qu'elle est à la traîne.

279
00:15:46,000 --> 00:15:47,638
Elle ne peut pas être nommée

280
00:15:47,800 --> 00:15:50,314
sans détourner
certains des délégués d'Obama.

281
00:15:50,480 --> 00:15:52,630
S'ils sont liés aux électeurs,

282
00:15:52,800 --> 00:15:55,837
c'est bien pour la démocratie,
mais mauvais pour Hillary.

283
00:15:56,000 --> 00:15:58,195
Alors détends-toi un peu.

284
00:15:58,360 --> 00:16:02,148
Si quelqu'un va voler cette élection,
c'est bien les Clinton. Alors du calme.

285
00:16:02,320 --> 00:16:04,390
Si tu utilises ça
pour soutenir Obama...

286
00:16:04,560 --> 00:16:07,233
- Et toi, pour soutenir Hillary.
- La procédure.

287
00:16:07,400 --> 00:16:10,073
Procédure qui ne crache
que des Clinton et des Bush.

288
00:16:10,240 --> 00:16:11,355
Qui ont l'expérience.

289
00:16:11,920 --> 00:16:14,753
Le tien n'est sénateur
qu'à cause du scandale

290
00:16:14,920 --> 00:16:17,309
- Elle était 1re dame.
- du sénateur sortant.

291
00:16:17,480 --> 00:16:18,754
Elle n'était pas que ça.

292
00:16:18,920 --> 00:16:21,957
Le script ne t'oblige pas
à répéter : "Révérend Wright" ?

293
00:16:22,120 --> 00:16:24,031
Sauf quand elle trouve ses mots.

294
00:16:24,200 --> 00:16:26,077
Si elle est nommée,

295
00:16:26,240 --> 00:16:27,878
je voterai pour le mort.

296
00:16:28,040 --> 00:16:31,476
- En plus, elle a l'air d'un homme.
- Et lui, d'une fille.

297
00:16:36,160 --> 00:16:37,513
Tu nous entends ?

298
00:16:38,440 --> 00:16:41,955
- On est tombés au niveau des...
- Candidats présidentiels.

299
00:16:42,440 --> 00:16:44,032
On s'embrasse ?

300
00:16:44,560 --> 00:16:45,879
N'en profite pas.

301
00:17:16,960 --> 00:17:18,473
Tu sais monter, Denny Crane.

302
00:17:18,640 --> 00:17:20,790
Oui, je suis un vieux fermier.

303
00:17:20,960 --> 00:17:22,075
Ça se voit.

304
00:17:23,600 --> 00:17:24,999
On peut s'arrêter ?

305
00:17:25,160 --> 00:17:28,550
J'ai envie de regarder le paysage.

306
00:17:29,880 --> 00:17:31,154
Et j'ai mal aux couilles.

307
00:17:32,840 --> 00:17:35,718
- C'est magnifique, non ?
- Oui.

308
00:17:36,240 --> 00:17:38,595
Si ce clonage devient réalité,

309
00:17:39,600 --> 00:17:41,079
je ferme boutique.

310
00:17:41,240 --> 00:17:44,596
J'ai une question.
Tu as quoi, mille bêtes ?

311
00:17:44,760 --> 00:17:46,990
Quel contrôle as-tu ?

312
00:17:47,160 --> 00:17:49,993
Comment te préserves-tu contre...

313
00:17:50,280 --> 00:17:52,191
... la vache folle
et autres maladies ?

314
00:17:52,720 --> 00:17:55,188
Tu ne peux pas surveiller chaque bête.

315
00:17:55,360 --> 00:17:57,920
Je détecterais une vache folle
même sans véto.

316
00:17:58,520 --> 00:18:01,193
Mon père me disait que
les autres s'en chargent.

317
00:18:01,360 --> 00:18:02,839
Elles isolent la malade.

318
00:18:03,760 --> 00:18:08,356
On ne peut pas faire du boeuf
plus pur avec des méthodes high-tech ?

319
00:18:08,520 --> 00:18:11,114
- Comme le clonage ?
- Si je le pensais,

320
00:18:11,280 --> 00:18:13,555
je ne me battrais pas.

321
00:18:14,800 --> 00:18:15,915
Vraiment.

322
00:18:16,560 --> 00:18:18,198
Je suis sérieuse.

323
00:18:20,080 --> 00:18:21,354
Quoi ?

324
00:18:21,520 --> 00:18:25,035
Je n'ai jamais mentalement déshabillé
une femme habillée en homme.

325
00:18:25,560 --> 00:18:29,473
Viens voir le bétail.
Et ne flirte pas avec.

326
00:18:29,640 --> 00:18:33,155
Bonjour, mes belles,
voilà votre avocat.

327
00:18:33,320 --> 00:18:35,038
Il est adorable.

328
00:18:40,000 --> 00:18:42,753
On ne peut pas dire
qu'elles ont de bonnes manières.

329
00:18:42,920 --> 00:18:46,310
On dirait que tu es atteint
de la vache folle, Denny Crane.

330
00:18:50,400 --> 00:18:53,676
C'est ridicule.
Une vache ne fait pas de diagnostic.

331
00:18:53,840 --> 00:18:55,353
Si. Elles savent.

332
00:18:55,520 --> 00:18:57,431
- Allons.
- Elles l'ont dit à Sunny.

333
00:18:58,080 --> 00:18:59,957
D'être rejeté comme ça...

334
00:19:00,120 --> 00:19:01,519
Non, mais tu t'entends ?

335
00:19:01,680 --> 00:19:05,878
Tu as vu les études
sur les chiens qui sentent le cancer.

336
00:19:06,040 --> 00:19:08,873
Les animaux sentent ces choses-là.

337
00:19:10,040 --> 00:19:14,352
Pour tout le troupeau,
mon état était évident.

338
00:19:14,520 --> 00:19:16,670
- C'est si bizarre que ça ?
- Écoute.

339
00:19:16,840 --> 00:19:19,354
Tu as eu des problèmes.
Ce n'est rien.

340
00:19:19,520 --> 00:19:22,432
J'aime Sunny. Elle ne me laissera pas
approcher son bétail

341
00:19:22,600 --> 00:19:25,034
- si j'ai cette maladie de...
- La vache folle.

342
00:19:25,200 --> 00:19:28,237
- On dirait un dingue !
- Tu ne m'aides pas.

343
00:19:29,960 --> 00:19:32,190
Denny, j'ai du mal
à intégrer dans ma tête

344
00:19:32,360 --> 00:19:35,636
cet amour profond et soudain
que tu vis.

345
00:19:35,800 --> 00:19:38,917
C'est parce que ça ne t'est jamais arrivé.
Ça m'est arrivé.

346
00:19:39,080 --> 00:19:40,229
Tu la connais à peine !

347
00:19:40,400 --> 00:19:42,391
Alan. On doit y aller.

348
00:19:43,920 --> 00:19:46,070
On en reparle plus tard, d'accord ?

349
00:19:52,440 --> 00:19:54,795
- Qu'y a-t-il ?
- Les vaches se méfient de lui.

350
00:19:58,880 --> 00:20:00,950
Vous savez que votre circonscription

351
00:20:01,120 --> 00:20:03,475
et le Massachusetts ont voté
pour Mme Clinton ?

352
00:20:03,640 --> 00:20:04,993
Je le sais, oui.

353
00:20:05,160 --> 00:20:08,470
Votre corps électoral n'est pas d'accord
avec votre choix.

354
00:20:08,640 --> 00:20:11,393
Le vice-président
à qui on a dit qu'on ne voulait plus

355
00:20:11,560 --> 00:20:13,869
voir mourir de soldats a dit :
"Et alors ?"

356
00:20:14,040 --> 00:20:15,871
Je ne plaisante pas. Il a dit ça.

357
00:20:16,040 --> 00:20:19,999
Mitchy, de par le résultat
des primaires du Massachusetts,

358
00:20:20,160 --> 00:20:23,357
vous êtes un délégué
qui doit voter pour Hillary Clinton.

359
00:20:23,520 --> 00:20:26,671
Oui, mais selon le règlement du DNC,
je n'y suis pas forcé.

360
00:20:26,840 --> 00:20:30,230
Je ne le suis pas.
Ça ne vous rappelle pas quelqu'un ?

361
00:20:30,400 --> 00:20:33,198
- "Je n'ai pas eu de relations sex..."
- Mitchy !

362
00:20:33,360 --> 00:20:36,477
J'ai le droit de voter
selon ma conscience. C'est mon choix.

363
00:20:36,640 --> 00:20:39,552
Elle ne vous permet pas
de voter pour Mme Clinton ?

364
00:20:39,720 --> 00:20:44,111
Je pense que c'est une femme
brillante et courageuse.

365
00:20:44,280 --> 00:20:45,952
Elle a survécu à une fusillade.

366
00:20:46,480 --> 00:20:47,708
Elle et Sinbad.

367
00:20:47,880 --> 00:20:52,556
Pourquoi voulez-vous
absolument voter pour Obama ?

368
00:20:55,880 --> 00:20:57,393
Il faut une nouvelle Amérique.

369
00:20:57,920 --> 00:21:00,434
Hillary Clinton,
c'est l'ancienne Amérique.

370
00:21:00,600 --> 00:21:04,229
Le temps est venu
de combler les clivages au Sénat.

371
00:21:04,400 --> 00:21:06,072
On peut y arriver.

372
00:21:06,240 --> 00:21:08,470
On n'est pas seulement
démocrates ou républicains.

373
00:21:08,640 --> 00:21:10,073
On est américains.

374
00:21:10,240 --> 00:21:12,993
L'heure du rassemblement est arrivée.

375
00:21:13,160 --> 00:21:15,754
Blancs, noirs, jaunes, rouges.
On peut y arriver.

376
00:21:15,920 --> 00:21:17,319
On peut y arriver.

377
00:21:17,480 --> 00:21:19,710
- On peut y arriver.
- C'est bon.

378
00:21:21,440 --> 00:21:23,396
On dirait <i>Le Petit train bleu.</i>

379
00:21:23,560 --> 00:21:25,949
Ravi que vous ayez une opinion.

380
00:21:26,120 --> 00:21:30,159
Vous trouvez juste de la faire passer
avant celle de votre district ?

381
00:21:30,320 --> 00:21:32,629
J'ai un rêve
où les gens de toute croyance...

382
00:21:32,800 --> 00:21:36,554
Et si tous les délégués rêvaient
que ce soit Kucinich en juillet ?

383
00:21:36,720 --> 00:21:39,632
Ça serait en accord
avec le règlement ?

384
00:21:41,760 --> 00:21:44,558
Comment êtes-vous devenu délégué ?

385
00:21:44,720 --> 00:21:47,029
J'ai fait beaucoup de bénévolat.

386
00:21:47,200 --> 00:21:49,395
On m'a récompensé
et nommé au comité national.

387
00:21:49,560 --> 00:21:51,437
- Quel âge avez-vous ?
- 22 ans.

388
00:21:51,960 --> 00:21:54,713
Mitchy, avez-vous déjà parlé
à Hillary Clinton ?

389
00:21:54,880 --> 00:21:57,713
- Elle et Barack sont passés chez moi.
- Chez vous ?

390
00:21:57,880 --> 00:21:59,950
- Oui.
- Ce n'est pas super, la démocratie ?

391
00:22:00,120 --> 00:22:01,553
- Objection.
- Retenue.

392
00:22:01,720 --> 00:22:03,870
Votre conscience
n'est-elle pas corrompue ?

393
00:22:04,040 --> 00:22:06,315
Non. Écoutez-moi.

394
00:22:06,480 --> 00:22:09,278
Je suis fier
de faire partie du parti démocrate.

395
00:22:09,440 --> 00:22:13,069
Je suis les instructions
du président du DNC.

396
00:22:13,240 --> 00:22:14,958
Il dit de voter
selon sa conscience.

397
00:22:15,120 --> 00:22:17,429
Je suivrai ses instructions,
non les vôtres.

398
00:22:17,600 --> 00:22:20,797
Celles du président du DNC ?

399
00:22:20,960 --> 00:22:24,032
- Oui.
- C'est bien lui ?

400
00:22:24,200 --> 00:22:26,031
<i>On aura le Dakota du Sud.</i>
<i>Et l'Oregon.</i>

401
00:22:26,200 --> 00:22:28,236
<i>Et l'État du Washington !</i>
<i>Et le Michigan !</i>

402
00:22:28,720 --> 00:22:32,235
<i>Et Washington D. C.</i>
<i>pour reprendre la Maison Blanche !</i>

403
00:22:39,480 --> 00:22:40,754
C'est un phare.

404
00:22:48,760 --> 00:22:51,672
Depuis six ans,
j'étudie la viande et le lait cloné.

405
00:22:51,840 --> 00:22:54,195
Non seulement c'est sain,
mais c'est plus sain

406
00:22:54,360 --> 00:22:56,271
que les produits du bétail naturel.

407
00:22:56,440 --> 00:22:59,079
- Et la qualité est supérieure.
- Comment ça ?

408
00:22:59,240 --> 00:23:01,708
Certaines vaches
sont meilleures que d'autres.

409
00:23:01,880 --> 00:23:04,792
On clone les meilleures reproductrices,
les primées,

410
00:23:04,960 --> 00:23:08,032
ce qui donne une qualité supérieure.

411
00:23:08,200 --> 00:23:10,430
Pourquoi ne pas l'indiquer, alors ?

412
00:23:10,600 --> 00:23:12,318
- Sincèrement ?
- Je préfère.

413
00:23:13,320 --> 00:23:14,594
Le facteur berk.

414
00:23:15,120 --> 00:23:17,680
Les gens détestent l'idée du clonage.

415
00:23:17,840 --> 00:23:19,432
Si on l'indique sur l'emballage,

416
00:23:19,600 --> 00:23:21,875
le public sera biaisé.

417
00:23:22,040 --> 00:23:25,077
Vous retirez donc son choix au public,
comme pour le VIOXX ?

418
00:23:25,240 --> 00:23:27,276
Marre qu'on nous balance ça
sans cesse.

419
00:23:27,440 --> 00:23:31,718
Ce ne sont que quelques opposants
aux infarctus.

420
00:23:31,880 --> 00:23:34,519
- Et le Bextra ?
- Ça nous a échappé, c'est vrai.

421
00:23:34,680 --> 00:23:36,113
Zelnorm, Baycol, Palladon,

422
00:23:36,280 --> 00:23:38,510
Tysabri, NeutroSpec,
Cylert, Permax ?

423
00:23:38,680 --> 00:23:40,750
Tous ces médicaments
ont été approuvés

424
00:23:40,920 --> 00:23:44,196
et retirés par la suite
pour leurs effets secondaires mortels.

425
00:23:44,360 --> 00:23:47,033
Je vous balance
un échec en particulier ?

426
00:23:47,200 --> 00:23:50,158
- Je peux faire selon vos choix.
- Il est bon.

427
00:23:50,320 --> 00:23:51,799
Puis-je dire quelque chose ?

428
00:23:51,960 --> 00:23:52,949
Qui êtes-vous ?

429
00:23:53,120 --> 00:23:58,274
Les libéraux de gauche adorent
nous attaquer. C'est un nouveau sport.

430
00:23:58,440 --> 00:24:01,398
Mais le public sait très bien
que nous sommes

431
00:24:01,560 --> 00:24:04,597
une organisation très compétente
au service du peuple...

432
00:24:04,760 --> 00:24:07,228
Un autre que celui sondé
par le <i>Wall Street Journal</i>

433
00:24:07,400 --> 00:24:09,630
selon lequel 70 % des adultes doutent

434
00:24:09,800 --> 00:24:13,076
- de la capacité de la FDA...
- Il faut croire les sondages ?

435
00:24:13,240 --> 00:24:15,470
Vous préférez les témoignages ?

436
00:24:15,640 --> 00:24:17,676
J'ai ici un entretien
avec le Dr Graham,

437
00:24:17,840 --> 00:24:19,592
scientifique renommé de la FDA,

438
00:24:19,760 --> 00:24:23,469
qui l'accuse de permettre
la vente des produits dangereux.

439
00:24:23,640 --> 00:24:25,153
Il s'agit de clonage.

440
00:24:25,320 --> 00:24:28,471
Qui a été déclaré sûr
par une agence gouvernementale

441
00:24:28,640 --> 00:24:30,551
connue pour être complètement inepte

442
00:24:30,720 --> 00:24:33,314
et pour se plier
devant la volonté des laboratoires.

443
00:24:33,480 --> 00:24:36,597
- Objection.
- Pourquoi ne pas l'indiquer ?

444
00:24:36,760 --> 00:24:38,512
- Objection !
- Silence.

445
00:24:39,560 --> 00:24:41,516
Je n'arrive pas à suivre.

446
00:24:49,240 --> 00:24:51,595
Le parti démocrate
est une organisation privée.

447
00:24:51,760 --> 00:24:54,274
On adopte autant de règles absurdes
qu'on veut.

448
00:24:54,440 --> 00:24:57,637
On n'oblige personne
à être membre d'un parti.

449
00:24:57,800 --> 00:24:59,552
M. Duprey, je vous en prie.

450
00:24:59,720 --> 00:25:01,950
Il n'y a que deux partis,
dans notre pays.

451
00:25:02,120 --> 00:25:04,395
Ils choisissent nos présidents
depuis 100 ans.

452
00:25:04,560 --> 00:25:06,278
Et ça fonctionne depuis 100 ans.

453
00:25:06,440 --> 00:25:08,954
- Ah oui ? Même récemment ?
- Oh, asseyez-vous.

454
00:25:09,840 --> 00:25:14,436
Ces règles permettent de garder
un contrôle et un équilibre.

455
00:25:14,600 --> 00:25:18,070
Et si le public, pour protester,
votait pour un comédien ?

456
00:25:18,240 --> 00:25:20,151
Rappelez-vous Pat Paulson,
en 1968.

457
00:25:20,320 --> 00:25:25,155
Si Roseanne Barr, George Carlin ou
Carrot Top obtenait le vote populaire ?

458
00:25:25,320 --> 00:25:27,834
- Ça serait peut-être mieux...
- Assis !

459
00:25:28,000 --> 00:25:32,039
Les délégués et super délégués,
en toute conscience,

460
00:25:32,200 --> 00:25:34,953
ont le droit de dire : "Oh là !"

461
00:25:35,120 --> 00:25:37,395
Alors ce n'est pas vraiment
une démocratie ?

462
00:25:37,560 --> 00:25:38,834
Pas dans le sens classique.

463
00:25:39,000 --> 00:25:41,833
Imaginons qu'on soit
dans la situation des républicains.

464
00:25:42,000 --> 00:25:44,639
Supposons que John McCain,
avant la convention,

465
00:25:44,800 --> 00:25:46,631
succombe à la sénilité.

466
00:25:46,800 --> 00:25:48,233
Ce n'est pas déjà fait ?

467
00:25:49,120 --> 00:25:53,636
Devrait-on prendre Mike Huckabee
qui serait leader auprès des délégués ?

468
00:25:53,800 --> 00:25:55,028
Vous imaginez ?

469
00:25:55,200 --> 00:25:58,636
Les règles en place sont là
pour permettre que le choix

470
00:25:58,800 --> 00:26:03,237
du peuple soit confirmé ou non
par les délégués et super délégués.

471
00:26:03,400 --> 00:26:04,913
Et ce n'est pas automatique.

472
00:26:05,080 --> 00:26:08,277
Alors à quoi servent les primaires ?
N'est-ce qu'un guide ?

473
00:26:08,440 --> 00:26:11,318
Si les délégués sont libres
d'ignorer le vote du peuple,

474
00:26:11,480 --> 00:26:14,233
n'est-ce pas là aller contre :
"Une personne, un vote" ?

475
00:26:14,400 --> 00:26:17,312
Ça n'a jamais vraiment été le cas.

476
00:26:17,480 --> 00:26:21,189
Je viens de Californie,
ma femme, du Wyoming.

477
00:26:21,360 --> 00:26:25,319
Dans mon État, il y a environ
15 millions d'électeurs inscrits.

478
00:26:25,480 --> 00:26:30,110
Dans le sien, peut-être 250 000.
Les deux États ont deux sénateurs.

479
00:26:30,280 --> 00:26:33,716
Ma femme a donc 60 fois plus
de pouvoir de vote que moi,

480
00:26:33,880 --> 00:26:36,348
dans n'importe
quelle élection sénatoriale.

481
00:26:36,520 --> 00:26:38,238
Est-ce juste ? Je le crois.

482
00:26:38,400 --> 00:26:39,958
Parfait ? Bien sûr que non.

483
00:26:40,120 --> 00:26:41,348
La démocratie ne l'est pas.

484
00:26:41,520 --> 00:26:44,273
Ni la procédure
de nomination démocratique.

485
00:26:44,440 --> 00:26:46,635
Personne ici ne le nie.

486
00:26:46,800 --> 00:26:50,110
Mais sans l'indépendance
des délégués

487
00:26:50,280 --> 00:26:52,748
et la possibilité
de passer des accords secrets,

488
00:26:52,920 --> 00:26:57,232
le candidat démocrate
aux élections présidentielles de 1932

489
00:26:57,400 --> 00:26:58,879
aurait été Newton Baker.

490
00:26:59,040 --> 00:27:03,352
Au lieu de ça, nous avons eu
Franklin Delano Roosevelt.

491
00:27:06,320 --> 00:27:09,437
L'amie de ma mère, Vivian,
m'a dit une fois :

492
00:27:09,600 --> 00:27:11,033
"Il y a deux types de gens.

493
00:27:11,200 --> 00:27:13,714
Ceux qui boivent du Coca-Cola
et ceux qui boivent du Pepsi."

494
00:27:13,880 --> 00:27:16,075
Elle tenait cette notion
de Coca et de Pepsi.

495
00:27:16,240 --> 00:27:19,437
Il y avait d'autres sodas,
mais c'était les deux géants.

496
00:27:19,600 --> 00:27:21,955
Des mammouths
qui dans leur publicité

497
00:27:22,120 --> 00:27:24,509
parlaient de l'autre
comme la seule alternative.

498
00:27:24,680 --> 00:27:28,434
L'essentiel étant qu'on continue
à avaler l'un ou l'autre.

499
00:27:28,600 --> 00:27:30,352
À se demander
s'ils sont de mèche.

500
00:27:30,520 --> 00:27:34,752
M. Shore,
j'adore vous écouter divaguer,

501
00:27:34,920 --> 00:27:37,912
mais pourriez-vous
en revenir à notre affaire ?

502
00:27:38,080 --> 00:27:39,991
Les élections présidentielles

503
00:27:40,160 --> 00:27:42,754
ne sont contrôlées que par deux géants.

504
00:27:42,920 --> 00:27:46,833
Les gens votent, mais n'ont le choix
qu'entre ces deux géants.

505
00:27:47,000 --> 00:27:50,675
Qui sont sélectionnés
par des organisations très privées,

506
00:27:50,840 --> 00:27:53,479
qui fricotent
avec les grands du pétrole, du tabac,

507
00:27:53,640 --> 00:27:56,677
de la pharmacie, de la banque.
Tous les grands imaginables.

508
00:27:56,840 --> 00:27:59,877
En résultat,
on a des candidats que les corporations

509
00:28:00,040 --> 00:28:02,031
et les partis décident
de nous accorder.

510
00:28:02,200 --> 00:28:03,599
Où est la démocratie ?

511
00:28:03,760 --> 00:28:07,548
Le fait est qu'il semble
qu'elle ait perdu son chemin.

512
00:28:07,720 --> 00:28:09,756
Tant qu'on aura
ce système à deux partis,

513
00:28:09,920 --> 00:28:13,071
on nous interdira
de goûter le délicieux RC Cola

514
00:28:13,240 --> 00:28:15,674
parce que Coca et Pepsi
se partagent le marché.

515
00:28:15,840 --> 00:28:17,273
Finies, les références aux sodas.

516
00:28:17,440 --> 00:28:19,749
Laissons le DNC

517
00:28:19,920 --> 00:28:21,512
faire ses règles à son gré.

518
00:28:21,680 --> 00:28:24,672
Peu importe qu'un délégué
ignore les résultats électoraux.

519
00:28:24,840 --> 00:28:28,276
Peu importe que la Floride
et le Michigan soient disqualifiés.

520
00:28:28,440 --> 00:28:32,194
Ou qu'en Iowa, les démocrates
n'aient pas de scrutin secret.

521
00:28:32,360 --> 00:28:34,794
Ou qu'au Nevada,
le vote ait lieu le samedi,

522
00:28:34,960 --> 00:28:37,872
empêchant ainsi les juifs de voter.
C'est marrant.

523
00:28:38,040 --> 00:28:42,431
Cette année, le candidat démocrate
sera choisi par les super super délégués.

524
00:28:42,600 --> 00:28:45,160
Qui n'ont pas à écouter les électeurs.

525
00:28:45,320 --> 00:28:48,392
Qui, selon ces règles,
ont le droit d'accepter de l'argent

526
00:28:48,560 --> 00:28:50,232
des candidats et le font.

527
00:28:50,400 --> 00:28:54,359
Qui ont en fait accepté
plus d'un million de dollars

528
00:28:54,520 --> 00:28:55,714
de Clinton et d'Obama.

529
00:28:55,880 --> 00:28:58,633
On est obligés
d'écouter cette analyse ?

530
00:28:58,800 --> 00:29:00,711
Les conséquences sont graves.

531
00:29:00,880 --> 00:29:02,279
On déclare des guerres.

532
00:29:02,440 --> 00:29:04,192
Où meurent des innocents.

533
00:29:04,360 --> 00:29:08,478
Beaucoup d'enfants. Tant que
les présidents déclareront des guerres,

534
00:29:08,640 --> 00:29:10,312
appointeront les cours suprêmes,

535
00:29:10,480 --> 00:29:13,472
représenteront le peuple américain
aux yeux du monde,

536
00:29:13,640 --> 00:29:16,473
un monde qui nous déteste
à cause de nos présidents,

537
00:29:16,640 --> 00:29:17,993
on aura notre mot à dire.

538
00:29:18,160 --> 00:29:21,357
Regardez le choix que
ce système a produit cette année.

539
00:29:21,520 --> 00:29:23,670
Un vieillard
qui veut une guerre de 100 ans

540
00:29:23,840 --> 00:29:25,558
contre le choix des démocrates.

541
00:29:25,720 --> 00:29:27,517
Choix qui peut dépendre de Mitchy.

542
00:29:27,680 --> 00:29:28,749
Faux-cul snobinard.

543
00:29:32,040 --> 00:29:36,238
Je vais m'asseoir sur mon cul snobinard
après une dernière pensée.

544
00:29:36,400 --> 00:29:39,153
Il est peut-être temps
de lâcher un peu l'Irak

545
00:29:39,320 --> 00:29:42,278
et de nous pencher un peu
sur notre démocratie.

546
00:29:51,760 --> 00:29:52,795
Et maintenant ?

547
00:29:52,960 --> 00:29:56,350
Eh bien, on prend un verre,

548
00:29:56,520 --> 00:30:00,115
on pourrait coucher ensemble,
même si la journée a été longue

549
00:30:00,280 --> 00:30:03,750
- et que je suis en mode réfractaire.
- Non, pour l'affaire.

550
00:30:03,920 --> 00:30:05,319
Eh bien,

551
00:30:05,480 --> 00:30:07,357
Sack fera
une récapitulation demain.

552
00:30:07,520 --> 00:30:11,115
Ce sera ennuyeux, plein de trucs légaux.
Et le juge jugera.

553
00:30:11,280 --> 00:30:12,952
Et nous...

554
00:30:14,000 --> 00:30:15,638
... nous marierons.

555
00:30:22,440 --> 00:30:23,919
En plus, tu embrasses bien.

556
00:30:27,640 --> 00:30:28,629
Sunny,

557
00:30:29,400 --> 00:30:31,197
tu considères

558
00:30:31,360 --> 00:30:33,999
mes tentatives de séduction

559
00:30:34,680 --> 00:30:36,511
comme des préliminaires.

560
00:30:36,720 --> 00:30:38,517
C'est plus que ça.

561
00:30:38,680 --> 00:30:40,591
Quand un homme aime une femme,

562
00:30:40,760 --> 00:30:43,069
avant que Dieu
ne cueille des pommes vertes...

563
00:30:45,320 --> 00:30:46,514
Enfin, bref.

564
00:30:50,520 --> 00:30:52,556
Oh, Denny.

565
00:30:53,920 --> 00:30:55,069
Sunny.

566
00:31:03,880 --> 00:31:04,869
Tu as compris.

567
00:31:06,480 --> 00:31:07,549
Sunny.

568
00:31:13,160 --> 00:31:14,639
Veux-tu m'épouser ?

569
00:31:14,800 --> 00:31:17,837
On n'a même pas eu
de vrai rendez-vous.

570
00:31:18,000 --> 00:31:19,991
On aura le temps pour tout ça.

571
00:31:22,160 --> 00:31:23,673
Denny...

572
00:31:24,000 --> 00:31:25,115
Je t'aime.

573
00:31:26,920 --> 00:31:29,150
J'irai jusqu'au bout de la Terre,
pour toi.

574
00:31:30,840 --> 00:31:35,470
C'est très difficile de te dire non.
Ça, c'est sûr.

575
00:31:35,840 --> 00:31:37,592
Je peux réfléchir
jusqu'à demain ?

576
00:31:42,200 --> 00:31:44,350
On se voit demain ?

577
00:31:44,560 --> 00:31:46,437
Promis.

578
00:31:50,400 --> 00:31:51,389
Bonne nuit,

579
00:31:52,520 --> 00:31:53,919
Denny Crane.

580
00:32:17,040 --> 00:32:18,758
Je suis d'accord avec M. Shore.

581
00:32:19,600 --> 00:32:22,273
Appelez cette procédure
comme vous voulez,

582
00:32:22,440 --> 00:32:25,238
elle n'a rien de démocratique.

583
00:32:25,400 --> 00:32:28,358
Deux partis politiques
tirent les ficelles.

584
00:32:28,520 --> 00:32:30,511
C'est comme un fast-food,

585
00:32:30,680 --> 00:32:32,955
où on vous dit
de manger ce que vous voulez.

586
00:32:33,520 --> 00:32:35,078
Le menu est fixe.

587
00:32:36,080 --> 00:32:37,274
Ceci dit,

588
00:32:37,440 --> 00:32:41,274
étant une organisation privée,
le DNC est libre de fixer ses règles.

589
00:32:42,080 --> 00:32:46,631
Le seul recours du public étant,
j'imagine, de voter républicain.

590
00:32:47,280 --> 00:32:51,671
Et on se demande comment
on se retrouve avec des George Bush.

591
00:32:53,120 --> 00:32:54,838
Motion rejetée.

592
00:32:55,200 --> 00:32:58,112
Tout le monde a perdu.

593
00:32:59,240 --> 00:33:00,798
Eh bien...

594
00:33:01,680 --> 00:33:04,399
Pour une fois que
je sors pour attaquer

595
00:33:04,560 --> 00:33:06,118
des moulins à vent, je perds.

596
00:33:06,720 --> 00:33:07,869
Désolé.

597
00:33:11,280 --> 00:33:16,354
Je rejette l'idée que la viande clonée
cause du tort aux vaches.

598
00:33:16,520 --> 00:33:18,317
- Pourquoi ?
- C'est de la viande.

599
00:33:18,480 --> 00:33:19,833
L'animal est déjà mort.

600
00:33:20,000 --> 00:33:23,072
Il s'agit de la vache
qu'on clone pour faire la viande.

601
00:33:23,240 --> 00:33:24,753
J'ai oublié de le mentionner ?

602
00:33:24,920 --> 00:33:26,751
La viande morte est morte

603
00:33:26,920 --> 00:33:28,069
Que...

604
00:33:28,240 --> 00:33:31,550
- Je juge en faveur du plaignant.
- Et voilà.

605
00:33:31,720 --> 00:33:34,951
Nous sommes aussi concernés
par l'insémination artificielle

606
00:33:35,120 --> 00:33:37,315
et les horreurs perçues.
Il n'est rien arrivé.

607
00:33:37,480 --> 00:33:39,471
- Jugement en faveur du défendeur.
- Quoi ?

608
00:33:39,640 --> 00:33:43,633
Non. La technologie
n'a pas amélioré l'alimentation.

609
00:33:43,800 --> 00:33:45,552
Motion du plaignant accordée.

610
00:33:45,720 --> 00:33:48,598
- Vous avez dit le défendeur.
- Retenue.

611
00:33:48,760 --> 00:33:52,275
- Ce type est pire que moi.
- C'est moi qui décide.

612
00:33:54,400 --> 00:33:55,992
L'audience est levée.

613
00:33:57,200 --> 00:33:59,236
- Qui a gagné ?
- Aucune idée.

614
00:34:02,440 --> 00:34:05,000
Tu ne sais donc pas
si tu as gagné ou perdu ?

615
00:34:07,680 --> 00:34:09,033
Mais j'ai eu la fille.

616
00:34:09,560 --> 00:34:11,790
Quand vais-je la rencontrer ?

617
00:34:11,960 --> 00:34:16,636
Elle va arriver d'un instant à l'autre.
Je l'ai demandée en mariage.

618
00:34:18,080 --> 00:34:20,116
- Tu as fait quoi ?
- Je l'aime.

619
00:34:21,240 --> 00:34:24,038
- Tu l'as demandée en mariage ?
- La vie est courte.

620
00:34:24,200 --> 00:34:27,431
Non, Denny.
La vie peut être très longue.

621
00:34:27,600 --> 00:34:30,990
Surtout lié par la loi
à la mauvaise femme. Tu ne peux pas...

622
00:34:31,160 --> 00:34:34,277
- C'est la bonne. Je le sens.
- Tu la connais à peine.

623
00:34:34,440 --> 00:34:38,433
Tu le sens comme pour Bev
et cinq autres femmes

624
00:34:38,600 --> 00:34:40,636
qui se sont révélées
des désastres.

625
00:34:40,800 --> 00:34:44,110
- Toc, toc.
- Non. Toujours en mode réfractaire.

626
00:34:45,960 --> 00:34:47,075
Vous devez être Sunny.

627
00:34:47,240 --> 00:34:49,151
Ma Sunny.

628
00:34:49,320 --> 00:34:52,073
Alan Shore. Il allait partir.

629
00:34:52,240 --> 00:34:54,310
- Ça boume, Alan ?
- Ça boume.

630
00:34:54,480 --> 00:34:55,674
On parlera plus tard.

631
00:34:55,840 --> 00:34:58,718
- On devrait parler...
- Non. Plus tard.

632
00:35:03,560 --> 00:35:06,757
- Tu sais si on a gagné ou pas ?
- Pas encore.

633
00:35:08,560 --> 00:35:10,278
Est-ce que j'ai gagné la femme ?

634
00:35:11,320 --> 00:35:15,313
C'est sérieux, quand tu dis que
tu irais au bout de la Terre pour moi ?

635
00:35:15,480 --> 00:35:16,515
Oui.

636
00:35:16,920 --> 00:35:18,273
Que dirais-tu du Montana ?

637
00:35:19,720 --> 00:35:22,154
- Quoi ?
- Je déménage dans le Montana.

638
00:35:22,320 --> 00:35:25,357
Je l'aurais dit plus tôt,
mais tout s'est passé si vite.

639
00:35:25,960 --> 00:35:27,678
- Le Montana ?
- J'ai une ferme.

640
00:35:27,840 --> 00:35:29,512
2 400 hectares de terre.

641
00:35:29,680 --> 00:35:32,319
Je vais y installer mon ranch
et me lancer à fond.

642
00:35:32,480 --> 00:35:35,392
- Le Montana.
- La question est :

643
00:35:35,560 --> 00:35:39,269
es-tu un vrai cow-boy, Denny Crane ?

644
00:35:40,520 --> 00:35:41,635
Quoi ?

645
00:35:44,080 --> 00:35:45,559
Eh bien...

646
00:35:46,360 --> 00:35:47,509
... ma vie est ici.

647
00:35:47,680 --> 00:35:50,752
Un jour, il faudra aller au pâturage.

648
00:35:50,920 --> 00:35:52,876
C'est peut-être le moment.

649
00:35:54,160 --> 00:35:56,469
Viens chevaucher
au soleil couchant.

650
00:36:00,120 --> 00:36:02,634
Tu vois, ce n'est...

651
00:36:03,680 --> 00:36:04,749
... pas le travail.

652
00:36:06,200 --> 00:36:08,031
C'est quelqu'un d'autre.

653
00:36:11,480 --> 00:36:13,789
- Quelqu'un d'autre ?
- Mon meilleur ami.

654
00:36:13,960 --> 00:36:15,996
Celui que tu viens de voir.

655
00:36:16,760 --> 00:36:18,159
Tu plaisantes ?

656
00:36:19,440 --> 00:36:20,998
Tu vois...

657
00:36:21,400 --> 00:36:26,110
On fume le cigare et
on boit un scotch tous les soirs.

658
00:36:26,280 --> 00:36:28,748
C'est une habitude...

659
00:36:29,400 --> 00:36:31,231
Pourquoi ne restes-tu pas ici ?

660
00:36:31,400 --> 00:36:33,994
Je viens d'acquérir une affaire.

661
00:36:35,160 --> 00:36:36,275
Je dois y aller.

662
00:36:39,480 --> 00:36:43,393
Si tu préfères tes cigares
et ton scotch,

663
00:36:43,560 --> 00:36:45,994
c'est assez significatif.

664
00:36:46,160 --> 00:36:48,628
Ça n'a rien à voir
avec mon amour pour toi.

665
00:36:51,000 --> 00:36:53,992
- C'est juste...
- Ton amour pour lui.

666
00:36:56,600 --> 00:37:01,276
Je ne peux pas aller dans le Montana.

667
00:37:14,200 --> 00:37:16,873
C'est terminé ? Comme ça ?

668
00:37:18,560 --> 00:37:21,313
Elle a refusé. Que puis-je faire ?

669
00:37:23,800 --> 00:37:25,711
- Je suis désolé, Denny.
- Non.

670
00:37:26,520 --> 00:37:27,589
Tu es soulagé.

671
00:37:27,760 --> 00:37:31,878
Ça aussi, mais si tu l'aimais vraiment,
je suis désolé.

672
00:37:34,480 --> 00:37:37,358
- Denny ?
- Inutile d'être désolé, Alan.

673
00:37:37,520 --> 00:37:42,674
L'amour, même éphémère,
même pour un jour ou deux,

674
00:37:44,520 --> 00:37:46,317
c'est tout.

675
00:37:49,200 --> 00:37:50,394
Tu n'es pas d'accord ?

676
00:37:54,680 --> 00:37:56,352
Si.

677
00:37:56,560 --> 00:37:59,438
Je crois que c'est pour ça
que je suis célibataire.

678
00:38:01,240 --> 00:38:04,232
Le matin, je me dis :
"Est-ce que ce sera aujourd'hui ?"

679
00:38:04,400 --> 00:38:09,394
Le soir, je me demande :
"Est-ce que je la rencontrerai demain ?"

680
00:38:09,960 --> 00:38:12,349
Je l'imagine.

681
00:38:12,520 --> 00:38:17,071
Son sourire, sa façon de se coiffer,
son rire,

682
00:38:17,840 --> 00:38:21,071
le contour de ses seins, sa nuque.

683
00:38:23,480 --> 00:38:26,995
La promesse de l'amour
peut être tout.

684
00:38:29,240 --> 00:38:32,676
Une magie rarement trouvée
dans le mariage. Tu as eu de la chance.

685
00:38:32,840 --> 00:38:36,628
Tu ne crois pas que les gens mariés
peuvent rester amoureux ?

686
00:38:38,800 --> 00:38:41,917
Je pense qu'ils peuvent
connaître des joies plus profondes.

687
00:38:42,080 --> 00:38:46,710
Que ce soit par les enfants
ou la profondeur de la relation,

688
00:38:46,880 --> 00:38:50,475
elle peut évoluer en quelque chose
dont ils ne peuvent pas se passer.

689
00:38:50,960 --> 00:38:52,188
Cependant,

690
00:38:52,800 --> 00:38:55,553
c'est quelque chose
qui ne ressemble pas

691
00:38:55,720 --> 00:38:57,517
exactement

692
00:38:57,680 --> 00:38:59,033
à de l'amour.

693
00:38:59,200 --> 00:39:01,191
Ce n'est pas son aspect sentimental.

694
00:39:01,360 --> 00:39:03,794
Je ne te savais pas si romantique.

695
00:39:05,360 --> 00:39:07,476
Je le suis trop, c'est mon problème.

696
00:39:07,640 --> 00:39:10,791
Aucune femme n'est à la hauteur
de la promesse de demain

697
00:39:10,960 --> 00:39:12,791
que l'amour me réserve.

698
00:39:14,160 --> 00:39:15,195
Et moi ?

699
00:39:16,680 --> 00:39:17,954
Ce n'est pas pareil.

700
00:39:20,360 --> 00:39:22,590
Tu sais ce que j'aime chez toi ?

701
00:39:23,280 --> 00:39:24,713
Dis-moi.

702
00:39:24,880 --> 00:39:28,839
Beaucoup adoptent
la promesse de demain,

703
00:39:29,000 --> 00:39:32,470
mais trop peu célèbrent

704
00:39:32,800 --> 00:39:34,711
la joie du moment présent.

705
00:39:35,200 --> 00:39:39,193
Et personne ne le fait
comme Denny Crane.

706
00:39:41,480 --> 00:39:42,993
Je vais te dire une chose.

707
00:39:43,920 --> 00:39:47,959
Quand les calottes polaires
fondent par gros morceaux,

708
00:39:48,120 --> 00:39:51,396
qu'Osama planifie
sa prochaine attaque dans sa grotte,

709
00:39:51,560 --> 00:39:54,597
que d'autres nations louches
ont un arsenal nucléaire,

710
00:39:54,760 --> 00:39:58,594
sans mentionner
qu'un abruti bien de chez nous

711
00:39:58,760 --> 00:40:01,069
peut nous éradiquer en un instant

712
00:40:01,880 --> 00:40:03,074
et qu'on est atteint...

713
00:40:05,000 --> 00:40:06,149
... de la vache folle,

714
00:40:08,160 --> 00:40:10,879
le moment présent devient
une priorité absolue.

715
00:40:11,640 --> 00:40:15,519
Et quand on est assis sur un balcon
par une nuit claire,

716
00:40:17,360 --> 00:40:19,510
à boire du scotch
avec son meilleur ami...

717
00:40:23,680 --> 00:40:26,672
... le moment présent, c'est tout.

718
00:40:30,000 --> 00:40:31,752
Je bois au moment présent.

719
00:40:33,880 --> 00:40:35,313
Au moment présent.

720
00:40:47,160 --> 00:40:49,196
<i>Prochainement...</i>

721
00:40:49,360 --> 00:40:51,476
- Je peux vous aider ?
- Je veux être prêtre.

722
00:40:51,640 --> 00:40:54,598
De tous les actes hérétiques
ridicules et sacrilèges

723
00:40:54,760 --> 00:40:56,352
- que j'ai entendus...
- Dieu m'appelle.

724
00:40:56,520 --> 00:40:57,873
On m'a arrêtée, hier soir.

725
00:40:58,040 --> 00:41:01,555
On ne peut pas vous représenter.
Il faudrait dénoncer votre patron.

726
00:41:01,720 --> 00:41:05,269
- Tu m'as caché que tu étais une catin.
- Je refuse d'être jugée.

727
00:41:05,440 --> 00:41:07,715
Et si tu te présentais
à la présidentielle ?

728
00:41:07,880 --> 00:41:10,474
- Ils savent, pour la vache folle ?
- Ils cherchent un Reagan.

729
00:41:10,640 --> 00:41:12,596
Ronald Reagan
n'aimait pas les putes.

730
00:41:12,760 --> 00:41:15,911
Denny Crane, commandant en chef.
Ça me plaît bien.

731
00:41:46,080 --> 00:41:48,071
<i>Traduction :</i>
Laure Rose

732
00:41:48,240 --> 00:41:50,231
<i>Sous-titrage :</i>
SDI Media Group

733
00:41:50,400 --> 00:41:52,391
[FRENCH]

