1
00:00:00,250 --> 00:00:01,916
Précédemment dans Boston Legal...

2
00:00:01,917 --> 00:00:03,188
Les femmes ne sont-elles
pas juste les meilleures ?

3
00:00:03,189 --> 00:00:06,686
Tu as déjà été avec des femmes,
Denny, avec 5 d'entre elles.

4
00:00:06,687 --> 00:00:07,933
- Bella ?
- Beverly Bridge.

5
00:00:08,025 --> 00:00:09,125
- Bethany.
- Clovis.

6
00:00:09,198 --> 00:00:10,774
C'est la bonne. C'est la bonne.

7
00:00:10,813 --> 00:00:14,459
Après 5 ou 6 femmes, tu crois
toujours que c'est la bonne ?

8
00:00:14,533 --> 00:00:16,759
- Denny, tu as le teint éclatant.
- C'est une femme extraordinaire, Alan.

9
00:00:16,773 --> 00:00:18,286
La vache folle. La vache folle.
La vache folle.

10
00:00:18,287 --> 00:00:20,494
Comme si je me rappelais.
La vache folle. La vache folle.

11
00:00:20,495 --> 00:00:23,454
L'amour est un sale travail,
mon ami, un sale travail.

12
00:00:23,578 --> 00:00:24,578
Un sale travail.

13
00:00:35,667 --> 00:00:36,758
Il est 10 heures.

14
00:00:36,802 --> 00:00:39,478
- On n'est pas bon ?
- C'est supposé être tous les mardis à 10h.

15
00:00:39,790 --> 00:00:42,918
On nous a déplacés.
On nous a mis le mercredi à 10h00.

16
00:00:43,108 --> 00:00:45,877
- Personne ne m'a appelé.
- Ils l'ont dit à Howie en réunion.

17
00:00:45,957 --> 00:00:47,597
Ils l'ont dit à Howie en réunion ?

18
00:00:47,775 --> 00:00:51,061
- C'est donc le mercredi à 10h00 à partir de maintenant ?
- Non y'en a pas la semaine prochaine,

19
00:00:51,062 --> 00:00:53,595
- et pareil pour les deux mercredis suivants.
- Et pour l'année prochaine ?

20
00:00:53,694 --> 00:00:55,416
Le mieux est de vérifier ça avec Howie.

21
00:00:57,126 --> 00:00:59,347
Excusez-moi ? Etes-vous Denny Crane ?

22
00:01:00,631 --> 00:01:02,510
Denny crane.
Que puis-je faire pour vous ?

23
00:01:02,623 --> 00:01:05,317
Laissez-moi redire ça.
Que pouvons-nous faire l'un pour l'autre ?

24
00:01:05,805 --> 00:01:08,461
Je suis Sunny Fields,
des fermes Funny Fields.

25
00:01:08,504 --> 00:01:11,174
- Je suis amoureux.
- Vous êtes charmant.

26
00:01:11,341 --> 00:01:13,687
- Ça aussi.
- Vous mangez de la viande, Mr Crane ?

27
00:01:13,688 --> 00:01:15,974
- Chez moi ou chez vous ?
- Je suis un éleveur de bétail.

28
00:01:16,254 --> 00:01:18,878
L'agence de santé alimentaire est sur le point
d'interdire la viande à partie d'animaux clonés.

29
00:01:18,879 --> 00:01:20,853
Quand ils l'auront fait,
on ne pourra plus les arrêter.

30
00:01:20,854 --> 00:01:22,494
J'ai besoin d'un avocat pour les arrêter.

31
00:01:23,039 --> 00:01:24,805
Êtes-vous cet avocat, Denny Crane ?

32
00:01:24,862 --> 00:01:28,941
Il n'y a jamais eu de dames ou de
demoiselles que je n'ai pas pu aider.

33
00:01:30,004 --> 00:01:31,462
Épousez-moi.

34
00:01:36,000 --> 00:01:42,000
Synchro vo : Speedo
Transcript vo : Swsub.com

35
00:01:43,000 --> 00:01:49,000
Voici donc l'épisode 418 "Indecent
proposals" diffusé sur ABC le 30 avril.

36
00:01:50,000 --> 00:01:58,000
Traduction VF faite par la dream team :
Exphilippe, Peach, Marie1003 et Enosfp0

37
00:02:04,059 --> 00:02:05,149
Je suis désorienté.

38
00:02:05,171 --> 00:02:06,782
Vous clonez la viande ?

39
00:02:07,110 --> 00:02:08,268
Non, non, chéri.

40
00:02:08,272 --> 00:02:10,181
Les firmes de biotechnologie
clonent la viande.

41
00:02:10,218 --> 00:02:11,691
Je suis celle qui veut les arrêter.

42
00:02:11,692 --> 00:02:13,287
Je pense que l'insémination

43
00:02:13,412 --> 00:02:15,861
- doit se faire à l'ancienne.
- Quand pouvons-nous commencer ?

44
00:02:16,604 --> 00:02:18,205
À quel point sommes-nous

45
00:02:18,206 --> 00:02:21,166
arrivés où les animaux
clonés seront une réalité ?

46
00:02:21,558 --> 00:02:23,456
Oh, mon Dieu, chéri.
Ils le sont déjà.

47
00:02:23,612 --> 00:02:26,345
Ils ont des centaines de cochons,
et certains de leurs porcelets

48
00:02:26,364 --> 00:02:28,884
sont déjà arrivés dans
la chaîne alimentaire, au fait,

49
00:02:28,961 --> 00:02:30,458
et maintenant ils essayent
de faire pareils avec le boeuf.

50
00:02:30,596 --> 00:02:32,266
Ma question est,

51
00:02:32,275 --> 00:02:35,842
- qui met les vaches folles en charge de l'asile ?
- Hé, hé, doucement.

52
00:02:36,199 --> 00:02:38,794
Ils ont un moratoire sur
l'usage des animaux clonés,

53
00:02:38,795 --> 00:02:40,176
qui est sur le point d'être levé.

54
00:02:40,178 --> 00:02:43,368
- C'est pourquoi j'ai besoin d'agir vite.
- Denny, tu n'as pas besoin de moi sur cette affaire.

55
00:02:43,823 --> 00:02:45,296
Carl, Carl.

56
00:02:48,404 --> 00:02:50,670
Carl, euh, j'ai besoin d'un poids lourd.

57
00:02:50,671 --> 00:02:54,168
- Je pensais que tu étais un poids lourd.
- Je le suis, mais j'ai besoin de m'occuper d'elle.

58
00:02:54,235 --> 00:02:55,164
Je suis amoureux d'elle.

59
00:02:55,165 --> 00:02:56,981
Écoute, Carl, c'est une
superbe opportunité pour toi

60
00:02:57,071 --> 00:02:59,471
pour être l'avocat des consommateurs
ici que le pays a besoin

61
00:02:59,508 --> 00:03:02,868
parce que Nader, va, euh,
se présenter comme Président, encore,

62
00:03:02,869 --> 00:03:05,972
et, euh, bien, j'ai demandé
à Alan, mais il est occupé.

63
00:03:07,456 --> 00:03:08,644
S'il te plait.

64
00:03:15,558 --> 00:03:18,249
Je vais juste dire ça, euh,
et laisse-moi le préfacer

65
00:03:18,250 --> 00:03:20,856
- en admettant que je sais que c'est un peu fou.
- D'accord.

66
00:03:20,998 --> 00:03:24,213
- Je veux poursuivre mon neveu.
- OK, qu'a-t-il fait ?

67
00:03:24,966 --> 00:03:27,677
Ce n'est pas tant ce qu'il a fait
mais ce qu'il prévoit de faire.

68
00:03:28,339 --> 00:03:29,885
Qu'est-ce qu'il envisage de faire ?

69
00:03:30,161 --> 00:03:31,366
Voter pour Obama.

70
00:03:31,831 --> 00:03:34,377
Je peux avoir tort,
mais je pense qu'il a ce droit

71
00:03:34,378 --> 00:03:36,217
à moins qu'il y ait des choses
dans la loi antiterrorisme...

72
00:03:36,277 --> 00:03:38,286
Alan, il est un délégué.

73
00:03:38,345 --> 00:03:40,118
Il prévoit de voter pour
Obama à la Convention

74
00:03:40,119 --> 00:03:42,918
même si tout son district
vote pour Clinton,

75
00:03:42,919 --> 00:03:45,189
- comme le fait le Massachusetts.
- Bien, il peut faire ça ?

76
00:03:45,190 --> 00:03:47,551
Bien, oui. C'est le sale petit secret

77
00:03:47,552 --> 00:03:48,710
dont personne ne parle.

78
00:03:48,711 --> 00:03:51,332
Même les délégués engagés ne
peuvent ignorer leurs circonscriptions.

79
00:03:51,333 --> 00:03:53,951
Euh, selon mon opinion
c'est contre l'éthique,

80
00:03:53,952 --> 00:03:55,654
et si les règles accordent ça,

81
00:03:55,655 --> 00:03:56,975
alors les règles doivent être combattues.

82
00:03:57,028 --> 00:03:59,283
Et par "combattues" tu veux dire
la petite loi contre l'anarchie

83
00:03:59,284 --> 00:04:00,679
connue en poursuivant le neveu.

84
00:04:01,009 --> 00:04:03,641
Alan, cette nomination pourrait très bien

85
00:04:03,642 --> 00:04:05,440
arriver à une poignée de délégués.

86
00:04:05,441 --> 00:04:07,688
Des délégués pochés, je pourrais ajouter.

87
00:04:07,732 --> 00:04:10,277
Chaque vote compte,
incluant celui de mon neveu.

88
00:04:11,432 --> 00:04:13,159
Poursuis.

89
00:04:22,375 --> 00:04:24,607
Je suis assez choqué, Tante Shirley.

90
00:04:24,608 --> 00:04:27,012
J'ai été pris complètement par surprise.

91
00:04:27,013 --> 00:04:28,749
- Comment peux-tu me poursuivre ?
- Mitchell...

92
00:04:28,789 --> 00:04:29,789
Mitchy.

93
00:04:30,547 --> 00:04:31,547
Mitchy...

94
00:04:32,101 --> 00:04:34,592
Tu ne penses pas que c'est mal
que tout ton district Mitchy,

95
00:04:34,593 --> 00:04:36,292
- a voté pour Hillary...
- 42%.

96
00:04:36,762 --> 00:04:40,069
C'est drôle comment une pluralité
peut prendre la place d'une entité.

97
00:04:41,103 --> 00:04:43,031
Ça doit être les mathématiques de Clinton.

98
00:04:43,280 --> 00:04:46,407
Je pense que le point de
votre tante, euh, Mitchy,

99
00:04:46,421 --> 00:04:47,966
est qu'Hillary a gagné votre district.

100
00:04:48,011 --> 00:04:50,686
Comme tout l'état du Massachusetts.

101
00:04:50,687 --> 00:04:52,386
Vous avez un devoir de représenter

102
00:04:52,387 --> 00:04:54,427
votre circonscription à
la Convention, n'est-ce pas ?

103
00:04:54,475 --> 00:04:57,022
Bien, je n'y suis pas contraint, Mr Shore.

104
00:04:57,335 --> 00:05:00,317
Les délégués ont des
devoirs d'encourager.

105
00:05:00,935 --> 00:05:01,935
Mitchy,

106
00:05:02,129 --> 00:05:03,663
tu as 22 ans

107
00:05:03,691 --> 00:05:05,574
avec moins d'expérience de vote que...

108
00:05:08,347 --> 00:05:11,614
Je le dirais pour elle,
elle est un bulldog.

109
00:05:12,265 --> 00:05:13,582
Excusez-moi une seconde.

110
00:05:14,818 --> 00:05:17,298
Elle appelle probablement pour
dire qu'elle a retrouvé sa voix.

111
00:05:19,817 --> 00:05:23,086
Tu dois trouver un moyen de l'arrêter.

112
00:05:23,114 --> 00:05:24,198
Je ne vois pas comment.

113
00:05:24,226 --> 00:05:26,406
Comme il le dit, il suit
les règles du parti.

114
00:05:26,750 --> 00:05:29,190
- Je ne peux pas le supporter.
- Bien, il n'y a que 2 options.

115
00:05:30,518 --> 00:05:32,799
Tu peux le mettre à la barre
et le faire sortir pour voir.

116
00:05:33,931 --> 00:05:34,990
Ou ?

117
00:05:35,108 --> 00:05:36,734
Tu peux poursuivre le parti démocrate.

118
00:05:43,083 --> 00:05:45,951
Vous ne pouvez pas poursuivre
la nourriture ou les drogues.

119
00:05:46,288 --> 00:05:48,726
Comment quelqu'un poursuit
la nourriture ou les drogues ?

120
00:05:48,925 --> 00:05:51,006
Nous poursuivons l'agence de
sécurité alimentaire (la F.D.A),

121
00:05:51,048 --> 00:05:53,582
- votre Honneur... l'agence de sécurité alimentaire.
- C'est quoi ce truc ?

122
00:05:53,946 --> 00:05:56,246
Ce serait l'agence en charge
de vos médicaments, juge.

123
00:05:56,362 --> 00:05:58,786
Et, en fait, je suspecte
quelqu'un un peu comme vous

124
00:05:59,106 --> 00:06:01,362
ou Denny est en charge
de ce département.

125
00:06:01,500 --> 00:06:02,058
Objection.

126
00:06:02,059 --> 00:06:06,018
Mr Sack, la flatterie n'a
pas sa place dans ce...

127
00:06:07,144 --> 00:06:08,995
Ça doit être un tribunal, votre Honneur.

128
00:06:08,996 --> 00:06:10,415
Votre Honneur, ça doit être
jugé dans une cour fédéral.

129
00:06:10,416 --> 00:06:12,259
Ils poursuivent une agence
fédérale. La juridiction...

130
00:06:12,260 --> 00:06:14,215
Oh, ensuite il va sortir la carte
de l'immunité diplomatique.

131
00:06:14,325 --> 00:06:16,474
- Il esquive.
- Arrêtez le charabia.

132
00:06:16,651 --> 00:06:20,098
Le charabia n'a pas sa place
dans mon tribunal.

133
00:06:20,099 --> 00:06:21,538
Vous comprenez, Mr Sack ?

134
00:06:21,539 --> 00:06:23,330
Oui votre Honneur,
le charabia et la flatterie.

135
00:06:23,331 --> 00:06:25,274
Puis-je appeler un témoin
pour présenter mon affaire ?

136
00:06:25,388 --> 00:06:27,818
Silence.
Je déciderais comment procéder.

137
00:06:27,819 --> 00:06:29,666
Je suis le décideur.

138
00:06:31,106 --> 00:06:32,129
Appelez un témoin.

139
00:06:33,245 --> 00:06:34,466
Merci, votre Honneur.

140
00:06:34,953 --> 00:06:36,218
J'appelle Sunny Fields.

141
00:06:40,387 --> 00:06:42,503
Comment allez-vous aujourd'hui, juge ?

142
00:06:42,516 --> 00:06:45,668
Bien, de près vous avez l'air adorable ?

143
00:06:55,975 --> 00:06:58,933
La motion est lancée. C'est pour 14h00.

144
00:07:00,101 --> 00:07:02,697
Nous poursuivons le parti démocrate ?

145
00:07:02,698 --> 00:07:06,248
Oui. J'ai aussi cité à comparaître Mitchy.
Nous aurons besoin de lui comme témoin.

146
00:07:07,017 --> 00:07:09,049
Tu réalises que les médias
vont se jeter dessus ?

147
00:07:10,745 --> 00:07:12,880
J'ai pratiqué le droit durant 38 ans,

148
00:07:12,881 --> 00:07:15,953
et je n'ai jamais rien fait
quelque chose de stupide.

149
00:07:16,138 --> 00:07:17,847
Bien, maintenant tu te fais du mal.

150
00:07:17,848 --> 00:07:20,000
Je t'ai vu être stupide plusieurs fois.

151
00:07:22,904 --> 00:07:27,735
Je suis assise ici...
dans mon bureau finement décoré

152
00:07:28,167 --> 00:07:31,543
et je te vois aller te battre
contre des moulins à vent,

153
00:07:32,247 --> 00:07:34,087
plusieurs fois tu as battu
ces moulins à vents.

154
00:07:35,477 --> 00:07:37,390
Bien, c'est mon tour.

155
00:07:38,554 --> 00:07:40,246
C'est mon tour de me lever

156
00:07:40,590 --> 00:07:43,467
et... faire n'importe quoi

157
00:07:43,927 --> 00:07:46,872
et faire... quelque chose

158
00:07:46,873 --> 00:07:50,545
qui laissera au pays
une petite place meilleure.

159
00:07:52,821 --> 00:07:55,438
Ça, et une chance de
coller ton agaçant neveu.

160
00:07:55,866 --> 00:07:56,866
Ouais.

161
00:07:57,645 --> 00:07:59,126
Je ne peux pas rater ça.

162
00:08:00,486 --> 00:08:01,751
C'est décidé alors.

163
00:08:02,487 --> 00:08:04,007
Nous allons poursuivre les démocrates.

164
00:08:10,864 --> 00:08:12,305
Je connais la science, chéri.

165
00:08:12,306 --> 00:08:14,256
Je sais aussi que la plus
part des scientifiques

166
00:08:14,269 --> 00:08:17,025
qui ont fait les tests furent
engagés par les sociétés de clonage.

167
00:08:17,497 --> 00:08:19,525
La science sur ça est dans le sac.

168
00:08:20,049 --> 00:08:22,316
La plupart des gens n'ont pas de
problème à manger de la viande clonée.

169
00:08:22,317 --> 00:08:24,178
Bien, la plupart des gens
ne le savent même pas.

170
00:08:24,179 --> 00:08:27,112
C'est ça le problème, l'agence de santé
sanitaire ne demande même pas

171
00:08:27,113 --> 00:08:28,976
que la viande clonée soit indiquée.

172
00:08:29,103 --> 00:08:30,743
Je ne pense pas que
je voudrais le savoir.

173
00:08:33,904 --> 00:08:37,120
Euh, avez-vous la moindre preuve
que la viande clonée n'est pas saine ?

174
00:08:37,199 --> 00:08:39,528
Non. Bien, c'est trop tôt pour le dire,

175
00:08:39,529 --> 00:08:41,368
mais si ce n'est pas naturel...

176
00:08:42,471 --> 00:08:43,856
Vous en mangeriez ?

177
00:08:46,178 --> 00:08:48,392
Toutes les études de l'autorité sanitaire
ont conclu que c'est sans risque.

178
00:08:48,824 --> 00:08:51,824
Chéri, l'agence de santé sanitaire avait
dit que le Vioxx était sans risque.

179
00:08:52,110 --> 00:08:54,728
La vraie raison ici n'est-elle pas
que vous êtes un éleveur de bétail,

180
00:08:54,773 --> 00:08:58,717
- et vous ne voulez pas de concurrence ?
- Non, je suis plus concernée par
les abus sur animaux, chéri

181
00:08:58,718 --> 00:08:59,474
Abus faits aux animaux.

182
00:08:59,496 --> 00:09:01,666
Oui. Les mères porteuses sont bourrées

183
00:09:01,682 --> 00:09:03,573
avec de forts taux d'hormones.

184
00:09:03,819 --> 00:09:06,924
Les clones sont souvent nés
avec de graves problèmes immunitaires,

185
00:09:07,252 --> 00:09:09,970
ce qui demande de grosses
doses d'antibiotiques,

186
00:09:10,140 --> 00:09:11,412
ce qui, soit dit en passant,

187
00:09:11,464 --> 00:09:13,960
ouvre la porte
aux pharmacies vétérinaires

188
00:09:13,963 --> 00:09:15,799
pour entrer dans la chaîne
alimentaire des êtres humains.

189
00:09:15,833 --> 00:09:18,926
Il n'y a aucune preuve que la viande
clonée est un risque sur la santé.

190
00:09:18,927 --> 00:09:22,363
Chéri, les clonages augmentent le risque
de maladies transmises par la nourriture.

191
00:09:22,364 --> 00:09:24,547
Même l'Académie des sciences le dit.

192
00:09:24,675 --> 00:09:27,362
À partir du moment où on
retire la nature de la procédure,

193
00:09:27,410 --> 00:09:28,691
ce que fait le clonage,

194
00:09:28,945 --> 00:09:32,312
ça détruit les barrières
naturelles contre la maladie.

195
00:09:32,313 --> 00:09:36,170
Maintenant ça pose un problème de
santé pour les vaches et les personnes...

196
00:09:36,867 --> 00:09:38,890
comme vous et moi.

197
00:09:52,727 --> 00:09:53,927
Mr Shore, Wolfgang Blitzkreig

198
00:09:53,928 --> 00:09:55,661
avec la meilleure équipe
de journalistes de la télévision.

199
00:09:55,662 --> 00:09:57,188
- Je n'ai pas encore de commentaire.
- Mme Schmidt,

200
00:09:57,353 --> 00:09:59,634
avec la meilleure équipe de
journalistes de la télévision.

201
00:09:59,754 --> 00:10:01,262
Puis-je vous faire
parler juste une seconde

202
00:10:01,378 --> 00:10:04,418
- avec la meilleure équipe de journalistes de la télévision ?
- Laissez-nous.

203
00:10:04,935 --> 00:10:06,732
C'était Wolfgang Blitzkreig

204
00:10:06,733 --> 00:10:08,661
avec la meilleure équipe
de journalistes de la télévision.

205
00:10:08,665 --> 00:10:09,965
Vous ne l'obtenez qu'ici.

206
00:10:10,976 --> 00:10:13,133
C'est... ridicule.

207
00:10:13,588 --> 00:10:15,447
Nous avions le sentiment
que vous diriez ça, juge.

208
00:10:15,448 --> 00:10:18,008
- Mais nous avons vraiment une affaire.
- Non vous n'en avez pas.

209
00:10:18,185 --> 00:10:20,276
Le parti démocrate est
une organisation privée.

210
00:10:20,429 --> 00:10:23,709
- Nous faisons les règles que nous voulons.
- Pas quand ça viole un homme, un vote.

211
00:10:23,902 --> 00:10:26,710
- Que voulez-vous que je fasse ?
- Nous voudrions un ordre du tribunal, juge,

212
00:10:26,781 --> 00:10:29,261
qui dit que les délégués engagés
doivent voter pour le candidat

213
00:10:29,526 --> 00:10:31,629
pour lesquels ils sont engagés,
au moins au 1er tour.

214
00:10:31,630 --> 00:10:35,916
- Vous voulez que je dise aux démocrates
comment gérer leur propre parti.
- Quelqu'un doit le faire.

215
00:10:36,411 --> 00:10:40,011
Donnez moi une bonne raison pourquoi ne devrais-je
pas classer cette affaire dès à présent.

216
00:10:40,298 --> 00:10:44,014
D'accord. Euh, vous êtes un juriste
loyal et ouvert d'esprit...

217
00:10:44,683 --> 00:10:45,843
Donnez-moi une autre raison !

218
00:10:46,519 --> 00:10:47,283
D'accord.

219
00:10:47,298 --> 00:10:49,799
Tant qu'il y aura seulement
deux partis politiques,

220
00:10:49,800 --> 00:10:52,006
le public n'aura que deux
choix comme président.

221
00:10:52,007 --> 00:10:55,174
L'un d'eux va être choisi par des
délégués comme Mitchy Weston,

222
00:10:55,175 --> 00:10:56,711
ce petit enfant juste là,

223
00:10:56,712 --> 00:11:01,219
dont le vote compte 13'000
fois plus que vous et moi.

224
00:11:01,220 --> 00:11:04,294
- Vous parlez d'un processus qui est en oeuvre...
- Je connais le processus dont je parle.

225
00:11:04,520 --> 00:11:06,334
Et il est temps que l'on dénonce

226
00:11:06,361 --> 00:11:08,215
- la fraude que cela représente.
- La fraude ?

227
00:11:08,216 --> 00:11:10,993
Oui, la fraude. Si les primaires ne
comptent pas vraiment,

228
00:11:11,119 --> 00:11:12,374
alors ce ne sont que des impostures.

229
00:11:12,375 --> 00:11:15,470
Elles comptent, ils ne font pas que
de la figuration, cul-serré.

230
00:11:17,622 --> 00:11:18,951
Je veux qu'il soit enregistré

231
00:11:18,952 --> 00:11:20,792
que je viens juste d'être traité
de "cul-serré"

232
00:11:21,094 --> 00:11:24,441
par quelqu'un dont le vote compte
13'000 fois plus que le mien

233
00:11:24,442 --> 00:11:26,990
le vôtre et celui de votre Honneur.

234
00:11:26,992 --> 00:11:28,695
Ça suffit.

235
00:11:28,994 --> 00:11:31,142
La séance est levée jusqu'à
9h00 demain matin.

236
00:11:31,224 --> 00:11:33,420
Je conduirais complètement
une audience des preuves.

237
00:11:34,396 --> 00:11:35,853
D'accord, Shirley, c'est vous.

238
00:11:35,854 --> 00:11:37,541
Mme Schmidt, Wolfgang Blitzkrieg

239
00:11:37,629 --> 00:11:39,261
avec la meilleure équipe de journalistes
politiques de la télévision.

240
00:11:39,262 --> 00:11:41,012
Nous sommes vraiment les meilleurs,
soit dit en passant.

241
00:11:41,013 --> 00:11:43,596
Pouvez-vous me dire si
cette affaire a été politisée ?

242
00:11:52,501 --> 00:11:53,869
Oh, tu as été brillante.

243
00:11:55,740 --> 00:11:57,436
Chéri, je suis toujours brillante.

244
00:12:00,380 --> 00:12:03,276
Je ne couche pas avec n'importe
quelle femme, tu sais ?

245
00:12:04,092 --> 00:12:05,860
En fait si, c'est ce que je fais.

246
00:12:06,224 --> 00:12:07,933
Mais cette fois-ci c'est différent.

247
00:12:12,509 --> 00:12:14,245
Je pense que nous devrions
être ensemble.

248
00:12:15,652 --> 00:12:16,676
Tu es mignon.

249
00:12:16,677 --> 00:12:18,236
Non, je le pense vraiment.

250
00:12:19,205 --> 00:12:20,884
Je suis tombé amoureux de toi.

251
00:12:22,341 --> 00:12:24,461
Chéri, je pense que tu es
vraiment beau comme un coeur.

252
00:12:24,853 --> 00:12:27,213
Mais j'ai tendance à traiter les
hommes comme des chevaux...

253
00:12:27,503 --> 00:12:30,736
- Je les monte comme une folle et je m'en sépare.
- Ça me va bien comme ça.

254
00:12:34,224 --> 00:12:36,156
La vérité c'est que,

255
00:12:36,556 --> 00:12:39,685
mes... vêtements démodés ont
tendance à durer plus longtemps

256
00:12:39,686 --> 00:12:41,012
que mes relations amoureuses.

257
00:12:43,585 --> 00:12:44,603
Mais... C'est différent.

258
00:12:47,829 --> 00:12:49,364
Je ressens une...

259
00:12:49,563 --> 00:12:50,965
Une connexion réelle.

260
00:12:52,226 --> 00:12:54,029
Denny Crane, je suis une
éleveuse de bétail.

261
00:12:54,438 --> 00:12:56,628
Tu penses qu'un grand citadin comme toi

262
00:12:56,629 --> 00:12:58,595
pourrait être heureux en vivant
dans une ferme ?

263
00:13:00,353 --> 00:13:01,949
J'adore les chevaux.

264
00:13:02,396 --> 00:13:03,484
J'aime les vaches.

265
00:13:04,072 --> 00:13:05,236
J'adore les moutons.

266
00:13:06,685 --> 00:13:08,340
Spécialement les moutons.

267
00:13:08,453 --> 00:13:10,149
Je suis une fille du type tout ou rien.

268
00:13:10,704 --> 00:13:11,949
Si tu es avec moi...

269
00:13:13,093 --> 00:13:14,244
Tu devras rester à la ferme.

270
00:13:14,912 --> 00:13:16,364
Je suis là.

271
00:13:18,512 --> 00:13:20,228
Tu as perdu la tête.

272
00:13:20,496 --> 00:13:21,772
Oh, cette femme, Alan...

273
00:13:22,535 --> 00:13:25,492
C'est la bonne. Je le savais.
En juste une journée ?

274
00:13:25,493 --> 00:13:27,188
- En 10 minutes.
- Oh, allez.

275
00:13:27,219 --> 00:13:29,859
C'était comme dans un film.
Un coup d'oeil par ci, un regard par là.

276
00:13:32,255 --> 00:13:33,479
Est-ce que cela ne t'est jamais arrivé ?

277
00:13:33,566 --> 00:13:34,427
Non.

278
00:13:34,428 --> 00:13:35,629
C'est une déesse, Alan.

279
00:13:36,545 --> 00:13:39,708
Tu es vraiment... épris d'elle.

280
00:13:41,504 --> 00:13:42,564
Elle aussi.

281
00:13:42,587 --> 00:13:44,060
Je peux le voir dans ses yeux.

282
00:13:48,659 --> 00:13:51,261
Savais-tu que j'étais beau
comme un coeur ?

283
00:13:51,262 --> 00:13:55,178
Denny... je te dis ça avec amour

284
00:13:55,233 --> 00:13:57,080
et par amitié.

285
00:13:58,110 --> 00:14:01,381
L'idée de toi dans un ranch...

286
00:14:01,746 --> 00:14:02,746
Quoi ?

287
00:14:03,825 --> 00:14:04,833
Et bien, tu es un petit peu...

288
00:14:04,840 --> 00:14:05,840
Un petit peu quoi ?

289
00:14:07,402 --> 00:14:08,402
Homme robot.

290
00:14:08,861 --> 00:14:11,407
- Dans le bon sens.
- Je suis un homme robuste.

291
00:14:11,408 --> 00:14:13,576
Oui et beau comme un coeur.

292
00:14:15,896 --> 00:14:17,841
Ah, mon Dieu.

293
00:14:20,508 --> 00:14:23,776
Avec la meilleure équipe de
journalistes jamais constituée...

294
00:14:23,777 --> 00:14:24,777
de toute l'histoire...

295
00:14:33,415 --> 00:14:35,494
Les règles pourraient permettre
techniquement

296
00:14:35,495 --> 00:14:38,342
aux délégués élus d'ignorer
le mandat du vote populaire,

297
00:14:38,343 --> 00:14:40,829
mais ce n'est certainement pas ce
que le parti démocrate recommande.

298
00:14:40,999 --> 00:14:43,863
Les gens vont aux primaires
en supposant...

299
00:14:44,230 --> 00:14:46,454
Une supposition entretenue par le D.N.C.
(NDT : acronyme du partie démocrate)

300
00:14:46,878 --> 00:14:49,199
quel que soit le candidat
qui gagne les primaires,

301
00:14:49,519 --> 00:14:51,735
il ou elle aurait les délégués.

302
00:14:52,409 --> 00:14:54,129
Posons nos cartes sur la table,
Mme Schmidt.

303
00:14:54,374 --> 00:14:55,983
- Vous êtes pour Hillary.
- Oui.

304
00:14:56,351 --> 00:14:58,384
Et vous voulez que votre neveu
vote pour Hillary.

305
00:14:58,801 --> 00:15:00,432
Je veux que les délégués,

306
00:15:00,448 --> 00:15:01,939
particulièrement les délégués élus,

307
00:15:02,117 --> 00:15:04,793
donne au primaire une
certaine signification.

308
00:15:05,121 --> 00:15:08,161
On devrait peut-être dire également
que nous sommes en temps de guerre.

309
00:15:10,304 --> 00:15:11,288
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

310
00:15:11,289 --> 00:15:13,128
Et bien, le pays a besoin de stabilité.

311
00:15:13,188 --> 00:15:14,752
Il a besoin de compter sur ses
qualités essentielles,

312
00:15:14,753 --> 00:15:16,425
ses traditions établies.

313
00:15:16,801 --> 00:15:20,162
Depuis 20 ans maintenant, on a eu
seulement 2 familles à la maison blanche.

314
00:15:20,170 --> 00:15:22,794
Seulement 2... Premièrement un Bush
puis un Clinton,

315
00:15:22,795 --> 00:15:24,408
puis, euh, encore un Clinton.

316
00:15:24,535 --> 00:15:26,608
Puis un autre Bush,
puis encore ce Bush.

317
00:15:26,642 --> 00:15:27,539
Il est temps pour un autre Clinton.

318
00:15:27,540 --> 00:15:29,977
On ne peut simplement pas
s'offrir le luxe d'expérimenter

319
00:15:30,006 --> 00:15:31,665
en ces temps incertains.

320
00:15:33,731 --> 00:15:35,513
Qu'est-ce que c'était donc que ça ?

321
00:15:35,807 --> 00:15:36,280
Quoi ?

322
00:15:36,519 --> 00:15:38,384
Tu as complètement politisé ça.

323
00:15:38,527 --> 00:15:40,224
Vous avez pratiquement joué pour Obama.

324
00:15:40,388 --> 00:15:41,613
Ce n'est pas ce que j'ai fait.

325
00:15:41,614 --> 00:15:44,144
Il se trouve que je suis un
grand fan des dynasties...

326
00:15:44,433 --> 00:15:46,545
Et les monarchies.
Oh, j'adore les monarchies.

327
00:15:46,546 --> 00:15:49,201
Il ne faut pas tourner ça comme
ton propre forum politique, Alan.

328
00:15:49,202 --> 00:15:50,486
Écoute, Shirley, je peux te parler

329
00:15:50,545 --> 00:15:53,498
comme un ami, un qui peut te soutenir
pendant les jours difficiles,

330
00:15:53,529 --> 00:15:55,190
- et te bercer dans les bons jours ?
- Alan...

331
00:15:55,208 --> 00:15:58,481
- C'est une bonne chose pour toi, ce qui se passe là.
- Comment ça ?

332
00:15:58,482 --> 00:15:59,784
Et bien, tu veux Hillary, pas vrai ?

333
00:15:59,878 --> 00:16:01,640
Si l'on prend en compte le fait
qu'Hillary est derrière en voix.

334
00:16:01,780 --> 00:16:03,661
Elle ne peut pas être la nominée

335
00:16:03,662 --> 00:16:06,229
sauf si elle retourne certains des
délégués élus d'Obama.

336
00:16:06,272 --> 00:16:08,592
Et si les délégués sont dépositaires
du mandat des votants,

337
00:16:08,649 --> 00:16:09,844
ça peut-être bon pour la démocratie,

338
00:16:09,871 --> 00:16:11,493
mais très mauvais pour Hillary.

339
00:16:11,624 --> 00:16:14,280
Alors, il faut que tu te calmes, relax.

340
00:16:14,290 --> 00:16:16,241
Si personne ne kidnappe ce truc,

341
00:16:16,242 --> 00:16:20,528
- ce sera les Clinton, alors calme-toi.
- Si tu penses utiliser cette affaire
pour mettre en avant Obama...

342
00:16:20,529 --> 00:16:23,430
- Tu l'utilises pour promouvoir Hillary.
- Je fais la promotion d'un processus.

343
00:16:23,440 --> 00:16:26,208
Un processus qui peut seulement faire
sortir des Clinton ou des Bush.

344
00:16:26,348 --> 00:16:29,768
- Qui a l'expérience. La seule raison pour laquelle ton type
est sénateur - Oh, n'en as-tu pas marre de l'expérience ?

345
00:16:29,810 --> 00:16:32,286
- est parce que le prédécesseur a été pris dans un scandale
sexuel. - Oh, s'il te plaît. Elle était une première dame.

346
00:16:32,684 --> 00:16:35,026
- On, maintenant tu vas jouer
la carte du scandale sexuel ?
- Elle n'était pas qu'une première dame.

347
00:16:35,027 --> 00:16:37,133
- Est-ce que le script ne te rappelle
pas seulement pour répéter...
- C'est un sénateur, un avocat engagé.

348
00:16:37,134 --> 00:16:38,608
"Le révérend Wright, le révérend Wright ?"
- Elle a passé des années...

349
00:16:38,633 --> 00:16:41,596
- sauf quand elle a trouvé sa propre voie,
pleurnicher comme un bébé.
- Et dire "Oui, on peut"...

350
00:16:41,597 --> 00:16:43,893
- Elle tourne des jolies phrases et... et s'applaudit quand il est présenté ? - Shirley, je te
le dis, si elle obtient la nomination... J'aurai

351
00:16:43,894 --> 00:16:47,574
- Sans oublier, qu'il ressemble à une gonzesse.
- Et la meilleure, elle ressemble à un mec...

352
00:16:52,948 --> 00:16:54,143
Écoute-nous.

353
00:16:54,895 --> 00:16:56,612
Nous avons sombré au niveau des...

354
00:16:56,613 --> 00:16:57,973
des candidats à la présidentielle.

355
00:16:59,049 --> 00:17:03,221
- Accolade ?
- N'essaye rien.

356
00:17:34,028 --> 00:17:36,023
Tu sais monter à cheval, Denny Crane.

357
00:17:36,407 --> 00:17:38,247
Oui, je sais.
Je suis un vieux gars des fermes.

358
00:17:38,526 --> 00:17:40,350
Je vois ça.

359
00:17:40,780 --> 00:17:42,126
Peut-on s'arrêter ?

360
00:17:42,630 --> 00:17:45,142
Je voudrais regarder le paysage.

361
00:17:47,630 --> 00:17:49,126
Ça, et mes boules qui me font mal.

362
00:17:50,094 --> 00:17:51,879
Hum. C'est magnifique, n'est-ce pas ?

363
00:17:52,032 --> 00:17:53,063
Oh, ouais.

364
00:17:54,113 --> 00:17:56,463
Si ce truc de clonage
devient une réalité,

365
00:17:57,476 --> 00:17:58,950
je ne vais plus avoir de travail.

366
00:17:59,410 --> 00:18:00,414
Laisse-moi te poser une question.

367
00:18:00,415 --> 00:18:02,775
Tu as, euh, quoi, un millier
de têtes de bétail là ?

368
00:18:03,110 --> 00:18:05,118
Qu'est-ce que tu contrôles réellement ?

369
00:18:05,534 --> 00:18:07,254
Je veux dire,
comment tu te protèges contre,

370
00:18:07,471 --> 00:18:11,303
la vache folle ou toute
autre sorte de maladie ?

371
00:18:11,615 --> 00:18:13,383
C'est pas comme si tu pouvais
prendre soin de chaque animal.

372
00:18:13,879 --> 00:18:16,437
Et bien, si j'ai une vache folle, je n'aurais
pas besoin d'un véto pour me le dire.

373
00:18:16,646 --> 00:18:19,423
Mon père dit que les autres vaches
se chargent de ça.

374
00:18:19,846 --> 00:18:21,462
Ils isolent l'animal infecté.

375
00:18:22,283 --> 00:18:25,862
Bien, et même avec ça, euh, ne pourrais-tu
pas faire du boeuf plus pur

376
00:18:25,863 --> 00:18:28,255
en utilisant les technologies
avancées, comme le clonage ?

377
00:18:28,406 --> 00:18:31,351
Non, si j'y croyais,
je ne me battrais pas contre ça.

378
00:18:33,645 --> 00:18:34,959
Je n'y crois vraiment pas.

379
00:18:35,305 --> 00:18:36,494
Je le pense vraiment.

380
00:18:38,928 --> 00:18:40,286
Quoi ?

381
00:18:40,526 --> 00:18:44,006
Je n'avais jamais déshabillé mentalement une
femme en culotte de cheval jusqu'à présent.

382
00:18:44,083 --> 00:18:47,287
Viens par là, pour connaître le
troupeau, Denny Crane.

383
00:18:47,288 --> 00:18:49,111
Et je ne veux pas que tu flirtes
avec aucune d'entre elles.

384
00:18:49,276 --> 00:18:50,854
Bonjour mes amours.

385
00:18:50,855 --> 00:18:54,078
C'est votre avocat.
C'est un sucre d'orge.

386
00:18:59,943 --> 00:19:02,263
Et bien, ce n'était pas des
bonnes manières, n'est-ce pas ?

387
00:19:02,455 --> 00:19:05,175
C'est comme si vous aviez le syndrome
de la vache folle, Denny Crane.

388
00:19:10,253 --> 00:19:13,454
Ne sois pas ridicule. On ne peut pas
être diagnostiqué par une vache.

389
00:19:13,492 --> 00:19:15,126
Si. Elles savent.

390
00:19:15,686 --> 00:19:17,326
- Oh, allez.
- Et elles l'ont dit à Sunny.

391
00:19:18,035 --> 00:19:20,119
Être trahi par ses semblables comme ça.

392
00:19:20,122 --> 00:19:22,463
- Est-ce que tu t'entends ?
- Allez, Alan.

393
00:19:22,838 --> 00:19:25,590
Tu as vu des études où les chiens
peuvent sentir le cancer.

394
00:19:26,454 --> 00:19:29,254
Les... les animaux, ils... ils...
Ils... ils sentent des choses.

395
00:19:29,734 --> 00:19:32,062
Tout le troupeau...

396
00:19:32,839 --> 00:19:35,292
- Ma maladie était évidente pour elles.
- Oh mon...

397
00:19:35,293 --> 00:19:38,911
- Est-ce que j'en suis arrivé aussi loin ?
- D'accord. Écoute, tu savais que tu avais des problèmes.

398
00:19:38,912 --> 00:19:41,199
- Ce n'est pas grave.
- C'est grave parce que j'aime Sunny.

399
00:19:41,200 --> 00:19:43,158
Et elle ne me laissera pas rester
à proximité de son troupeau

400
00:19:43,161 --> 00:19:45,680
- si elle sait que j'ai, euh, la euh... la vache folle.
- Vache folle

401
00:19:45,893 --> 00:19:47,270
Tu parles comme un fou.

402
00:19:47,298 --> 00:19:48,620
Ça ne va pas aider.

403
00:19:50,569 --> 00:19:53,340
Denny, j'ai des difficultés à
faire l'autruche

404
00:19:53,341 --> 00:19:56,541
devant ce profond et soudain
amour que tu éprouves.

405
00:19:56,651 --> 00:19:58,172
C'est parce que ça
ne t'est jamais arrivé.

406
00:19:58,183 --> 00:20:01,341
- Cela m'est déjà arrivé, je te le dis.
- Tu viens juste de la rencontrer.

407
00:20:01,433 --> 00:20:03,373
Alan, il faut qu'on y aille.

408
00:20:04,702 --> 00:20:07,342
Denny, on en reparlera
plus tard, d'accord ?

409
00:20:13,823 --> 00:20:16,703
- Quel est le problème ?
- Il a les vaches de son client sont sur le dos.

410
00:20:20,375 --> 00:20:22,334
Vous réalisez, Mr Weston,
que votre district du congrès

411
00:20:22,335 --> 00:20:24,887
et l'état du Massachussetts
ont voté pour Hillary Clinton ?

412
00:20:25,239 --> 00:20:26,310
Je réalise bien ça, oui.

413
00:20:26,404 --> 00:20:29,968
Votre propre circonscription électorale pense
que ce que vous faites n'est pas bien.

414
00:20:29,978 --> 00:20:31,191
Et bien, pour citer le vice-président

415
00:20:31,192 --> 00:20:32,327
quand il dit aux Américains

416
00:20:32,370 --> 00:20:35,440
qu'il ne veut pas voir plus de
soldats morts, alors ?

417
00:20:35,782 --> 00:20:37,742
Il a vraiment dit ça.
Je ne plaisante pas.

418
00:20:37,852 --> 00:20:39,502
Mitchy, d'après les résultats

419
00:20:39,646 --> 00:20:41,782
des primaires du Massachusetts,

420
00:20:42,278 --> 00:20:45,304
tu es devenu délégué élu
soutenant Hillary Clinton.

421
00:20:45,391 --> 00:20:47,351
Oui, mais d'après le règlement
du parti démocrate,

422
00:20:47,479 --> 00:20:50,704
je ne suis pas obligé de le faire.
Non, je ne suis pas obligé.

423
00:20:51,567 --> 00:20:52,767
Qu'est-ce que ça te rappelle ?

424
00:20:53,134 --> 00:20:54,763
Je n'ai pas fait l'amour...

425
00:20:54,788 --> 00:20:57,692
- Mitchy, n..., - Je suis autorisé à
voter selon mon âme et conscience.

426
00:20:57,748 --> 00:20:59,029
C'est ce que j'ai choisi de faire.

427
00:20:59,064 --> 00:21:01,893
Votre conscience ne vous permet
pas de voter pour Mme Clinton ?

428
00:21:02,293 --> 00:21:05,220
Écoutez, je pense sérieusement que
c'est une femme brillante,

429
00:21:05,584 --> 00:21:06,756
et brave, aussi.

430
00:21:06,936 --> 00:21:08,616
Elle a affronté tous
ces snipers pour nous,

431
00:21:09,628 --> 00:21:10,324
elle et Sinbad.

432
00:21:10,591 --> 00:21:15,249
Pourquoi vous sentez-vous
obligé de voter pour Obama ?

433
00:21:18,793 --> 00:21:20,313
On a besoin d'une nouvelle Amérique.

434
00:21:20,932 --> 00:21:22,720
Hillary Clinton, c'est la vieille Amérique.

435
00:21:23,833 --> 00:21:24,607
Je pense que le temps est venu

436
00:21:24,608 --> 00:21:26,768
pour nous de combler le trou vers
les marches du Sénat.

437
00:21:27,472 --> 00:21:29,075
Bien sûr qu'on peut.

438
00:21:29,403 --> 00:21:31,445
Nous ne sommes pas simplement que des
démocrates et des républicains.

439
00:21:31,915 --> 00:21:34,372
Nous sommes des Américains.
Bien sûr qu'on peut.

440
00:21:34,727 --> 00:21:36,464
Le temps est venu pour
tout le monde de s'allier...

441
00:21:36,698 --> 00:21:38,459
noirs, blancs, jaunes, rouges.

442
00:21:38,559 --> 00:21:41,546
Bien sûr qu'on peut. Bien sûr qu'on peut.
Bien sûr qu'on peut.

443
00:21:42,074 --> 00:21:43,202
Oh, d'accord.

444
00:21:44,637 --> 00:21:46,942
On croirait entendre une
petite machine.

445
00:21:47,160 --> 00:21:49,211
C'est super que vous ayez une opinion.

446
00:21:49,813 --> 00:21:50,955
Vous pensez que c'est juste,
malgré tout,

447
00:21:50,983 --> 00:21:53,779
que vos idées politiques soient plus importantes
que la volonté de votre circonscription ?

448
00:21:54,354 --> 00:21:56,978
J'ai fait un rêve où les gens de toutes
croyances et...

449
00:21:56,979 --> 00:21:58,786
Oui, que se passerait-il si
tous les délégués avaient un rêve

450
00:21:58,787 --> 00:22:00,690
on aurait Kucinic en juillet ?

451
00:22:01,099 --> 00:22:02,619
Ça serait bien, mais,
dans les règles ?

452
00:22:06,123 --> 00:22:08,674
Puis-je vous demander, comment êtes-vous
devenu délégué ?

453
00:22:09,171 --> 00:22:10,531
J'ai fait beaucoup de volontariat.

454
00:22:11,568 --> 00:22:12,722
J'ai été récompensé pour mes efforts

455
00:22:12,734 --> 00:22:14,695
et on a fait de moi une obligation
nationale. - Et quel âge avez-vous ?

456
00:22:15,175 --> 00:22:19,585
- J'ai 22 ans.
- Mitchy, avez-vous déjà parlé à Hillary Clinton ?

457
00:22:19,934 --> 00:22:22,557
- Oui, elle et Obama sont passés.
- Passés chez vous ?

458
00:22:22,624 --> 00:22:25,111
- Oui.
- La démocratie n'enfle pas ?

459
00:22:25,112 --> 00:22:26,112
- Objection.
- Retenue.

460
00:22:26,662 --> 00:22:27,926
Vous pensez que c'est possible que
votre jugement

461
00:22:27,933 --> 00:22:29,654
- ait été obscurcie par...
- Non, du tout !

462
00:22:30,782 --> 00:22:34,215
Écoutez-moi. Je suis un membre fier
du parti démocrate.

463
00:22:34,803 --> 00:22:37,031
Je prends mes marques du président

464
00:22:37,032 --> 00:22:38,631
du comité national démocrate.

465
00:22:38,881 --> 00:22:40,591
Et il dit que je peux voter pour ce que
me dit ma conscience.

466
00:22:40,735 --> 00:22:43,207
- Je suivrai ses directives, pas les vôtres.
- Celles du président

467
00:22:43,297 --> 00:22:47,070
- du comité national démocrate ?
- Oui.

468
00:22:47,381 --> 00:22:49,174
Et ça serait, hum, ce gars ?

469
00:22:50,138 --> 00:22:52,297
Et on ira au Dakota du Sud
et dans l'Oregon

470
00:22:52,313 --> 00:22:54,253
et à Washington et au Michigan,

471
00:22:54,913 --> 00:22:56,583
et puis on ira à Washington D.C.

472
00:22:56,584 --> 00:22:58,007
pour reprendre la Maison Blanche !

473
00:22:58,405 --> 00:23:02,030
Ouais ! Ouais ! Ouais ! Ouais !

474
00:23:05,718 --> 00:23:07,078
C'est un leader.

475
00:23:13,470 --> 00:23:14,327
Pendant les six dernières années,

476
00:23:14,352 --> 00:23:16,279
J'ai traqué la sécurité de
la viande et du lait clonés.

477
00:23:16,488 --> 00:23:18,932
Mais ce n'est pas juste sûr,
mais ça a l'air bien plus sûr

478
00:23:19,057 --> 00:23:21,045
que les produits du bétail
élevé naturellement.

479
00:23:21,485 --> 00:23:23,788
- C'est même d'une bien plus haute qualité.
- Comment ça ?

480
00:23:24,017 --> 00:23:26,686
Bien, certaines vaches sont simplement
meilleures que d'autres.

481
00:23:26,781 --> 00:23:29,942
Nous clonons le meilleur bétail,
les vainqueurs de prix, en fait,

482
00:23:29,966 --> 00:23:32,485
qui donnent une qualité toujours
plus supérieure.

483
00:23:32,722 --> 00:23:35,741
- Donc, quel est le problème de les étiqueter ?
- Honnêtement ?

484
00:23:36,340 --> 00:23:37,340
Ça serait bien.

485
00:23:38,142 --> 00:23:39,452
Le facteur yuck.

486
00:23:40,018 --> 00:23:42,334
Les gens détestent l'idée du clonage.

487
00:23:42,660 --> 00:23:44,413
Si on venait à étiqueter les
produits alimentaires,

488
00:23:44,414 --> 00:23:46,709
le public américain ne nous donnerait
jamais une chance équitable.

489
00:23:47,025 --> 00:23:49,105
Donc c'est mieux de ne pas
laisser le choix aux gens,

490
00:23:49,540 --> 00:23:52,414
- comme vous l'aviez fait avec le Vioxx ? - Oh, Seigneur. J'en ai marre
qu'on nous lance sans arrêt cette histoire du Vioxx à la figure.

491
00:23:52,428 --> 00:23:54,603
Bien, si. Ce sont juste
ces quelques voix

492
00:23:54,604 --> 00:23:56,621
opposées aux crises cardiaques et aux
accidents vasculaires cérébraux.

493
00:23:57,325 --> 00:24:00,108
Et à propos du Bextra ? - Oh, il y a des
défauts sur le Bextra, je l'admets, mais...

494
00:24:00,404 --> 00:24:03,700
Zelnorm, Baycol, Palladone, Tysabri,

495
00:24:03,778 --> 00:24:04,521
tous ces médicaments

496
00:24:04,732 --> 00:24:07,068
ont été approuvés par la FDA
tout ça pour être retirés

497
00:24:07,169 --> 00:24:09,509
après avoir causé des effets secondaires
graves, voire parfois fatals.

498
00:24:09,510 --> 00:24:11,041
Quel échec en particulier
préféreriez-vous

499
00:24:11,042 --> 00:24:14,042
- qu'on vous jette à la figure ?
- Les commandes spéciales ne me gênent pas.

500
00:24:14,100 --> 00:24:15,100
Il est bon.

501
00:24:15,213 --> 00:24:18,327
- Puis-je dire quelque chose ?
- Qui êtes-vous ?

502
00:24:18,757 --> 00:24:22,543
Les libéraux de gauches
adorent critiquer la FDA.

503
00:24:22,666 --> 00:24:23,854
On dirait un nouveau sport.

504
00:24:24,195 --> 00:24:26,323
Mais le public sait très bien,

505
00:24:26,389 --> 00:24:29,077
que nous sommes une organisation
hautement compétente

506
00:24:29,117 --> 00:24:31,480
- qui sert les Américains...
- Ça doit être un public différent

507
00:24:31,481 --> 00:24:33,227
de celui du sondage
du "Wall Street Journal",

508
00:24:33,228 --> 00:24:34,876
qui a découvert que 70%
des Américains adultes

509
00:24:34,877 --> 00:24:38,706
- sont sceptiques sur les compétences
de la FDA pour protéger...
- On croit les sondages maintenant ?

510
00:24:38,707 --> 00:24:41,045
V... Vous préférez les témoignages...
J'attirerais votre attention

511
00:24:41,046 --> 00:24:43,551
sur une interview de "60 minutes"
du Dr. David Graham,

512
00:24:43,802 --> 00:24:46,915
un scientifique senior de la FDA
qui a blâmé la FDA

513
00:24:46,934 --> 00:24:49,258
d'avoir permis à des médicaments
dangereux de rester sur le marché.

514
00:24:49,429 --> 00:24:51,122
Ce cas est sur le clonage.

515
00:24:51,254 --> 00:24:53,664
Qui a été considéré comme sûr
par une administration

516
00:24:53,665 --> 00:24:56,197
gouvernementale terriblement
et fameusement inepte

517
00:24:56,260 --> 00:24:58,012
qui se plie honteusement à
la volonté

518
00:24:58,041 --> 00:24:59,124
des entreprises pharmaceutiques.

519
00:24:59,187 --> 00:25:02,484
- Radiez cette déclaration.
- Si vous n'avez rien à cacher, alors
pourquoi ne pas étiqueter ?

520
00:25:02,509 --> 00:25:04,496
- Radiez cette déclaration.
- Silence.

521
00:25:05,411 --> 00:25:07,534
Je n'arrive pas à suivre.

522
00:25:15,665 --> 00:25:17,881
Le parti démocrate est une
organisation privée.

523
00:25:18,014 --> 00:25:20,547
On peut adopter n'importe
quelle règle qu'on veut.

524
00:25:20,770 --> 00:25:24,118
On ne demande à personne
d'être membre du moindre parti.

525
00:25:24,346 --> 00:25:28,429
Mr Duprey, ne me faites pas avaler ça. Il n'y
a que deux vrais partis dans notre pays.

526
00:25:28,690 --> 00:25:30,109
Ils ont choisi nos présidents

527
00:25:30,110 --> 00:25:31,123
pendant cent ans.

528
00:25:31,124 --> 00:25:34,181
- Et ça a bien marché pendant cent ans.
- Vraiment ? Même récemment ?

529
00:25:34,303 --> 00:25:35,303
Oh, assis, vous.

530
00:25:36,430 --> 00:25:39,027
Ces règles sont créées

531
00:25:39,028 --> 00:25:41,228
pour donner un contrôle et un
équilibre, si vous voulez.

532
00:25:41,310 --> 00:25:42,465
Et si le public,

533
00:25:42,466 --> 00:25:44,881
dans un signe de protestation quelconque,
votait pour un comédien ?

534
00:25:44,922 --> 00:25:47,097
Vous vous souvenez de ce
Pat Paulsen en 1968.

535
00:25:47,497 --> 00:25:49,585
Et si Roseanne Barr
ou George Carlin

536
00:25:49,586 --> 00:25:52,066
ou poil de carotte se saisissait
du vote de la population ?

537
00:25:52,472 --> 00:25:54,632
- Serait-ce une amélioration ? Peut être pas.
- Assis !

538
00:25:54,766 --> 00:25:56,825
Les délégués et super délégués,

539
00:25:57,217 --> 00:25:59,201
en guise de conscience,

540
00:25:59,251 --> 00:26:01,363
doivent être autorisés à dire...

541
00:26:01,479 --> 00:26:04,658
oh, donc vous admettez que ce n'est
pas vraiment démocratique alors ?

542
00:26:04,659 --> 00:26:06,177
Classiquement parlant, non.

543
00:26:06,178 --> 00:26:07,633
Ce que je veux dire c'est que si
nous étions dans la même situation où

544
00:26:07,810 --> 00:26:10,892
comme les républicains, par exemple,
et supposons John McCain,

545
00:26:10,895 --> 00:26:14,168
avant la convention, avait succombé à
son vieil âge et la sénilité...

546
00:26:14,169 --> 00:26:15,769
Vous voulez dire qu'il ne l'a pas fait ?

547
00:26:16,489 --> 00:26:19,260
Ne pourrait-on s'en tenir
à Mike Huckabee

548
00:26:19,401 --> 00:26:21,337
parce qu'il serait le chef de file
des délégués ?

549
00:26:21,338 --> 00:26:22,749
Vous imaginez ?

550
00:26:22,886 --> 00:26:24,826
Les règles en place

551
00:26:24,846 --> 00:26:27,334
sont là pour faire ressortir
un choix des gens

552
00:26:27,395 --> 00:26:29,961
pour être affirmé ou pas par
les délégués

553
00:26:29,987 --> 00:26:30,989
et super délégués,

554
00:26:31,001 --> 00:26:32,755
et ce n'est pas automatique.

555
00:26:32,971 --> 00:26:34,811
Bien, alors, quel est l'intérêt
des primaires ?

556
00:26:34,878 --> 00:26:35,955
Est-ce juste un guide ?

557
00:26:36,084 --> 00:26:39,150
Si... si les délégués sont libres
d'ignorer le vote de la population,

558
00:26:39,296 --> 00:26:42,190
alors cela ne viole-t-il pas le
"un homme, un vote" ?

559
00:26:42,228 --> 00:26:45,337
Bien, ça n'a jamais vraiment été
"un homme, un vote" dans ce pays.

560
00:26:45,360 --> 00:26:46,220
Regardons les choses en face.

561
00:26:46,221 --> 00:26:49,248
Écoutez, j'ai grandi en Californie,
ma femme dans le Wyoming.

562
00:26:49,380 --> 00:26:51,054
Maintenant dans mon État natal,

563
00:26:51,095 --> 00:26:53,377
il y a environ 15 millions de
votants enregistrés.

564
00:26:53,607 --> 00:26:56,122
Dans celui de ma femme,
peut-être 250 000.

565
00:26:56,413 --> 00:26:58,431
Ces deux États ont deux sénateurs,

566
00:26:58,525 --> 00:27:02,389
ce qui veut dire que ma femme a environ
60 fois plus de pouvoir dans son vote

567
00:27:02,390 --> 00:27:04,538
que moi pendant les élections
sénatoriales.

568
00:27:04,721 --> 00:27:06,553
Est-ce juste ?
Je le pense.

569
00:27:06,777 --> 00:27:08,424
Parfait ? Bien sûr que non.

570
00:27:08,566 --> 00:27:09,936
La démocratie ne l'est pas,

571
00:27:10,048 --> 00:27:12,817
et encore moins le processus de
nomination démocratique.

572
00:27:13,089 --> 00:27:15,472
Personne ici ne le nie.

573
00:27:15,497 --> 00:27:18,761
Mais souvenons-nous, si ça n'était pas
pour l'indépendance des délégations...

574
00:27:18,885 --> 00:27:21,489
C'est la possibilité de
traiter hors champ...

575
00:27:21,809 --> 00:27:24,942
Le candidat à la présidence en 1932

576
00:27:24,943 --> 00:27:27,408
pour le parti démocrate aurait été
Newton Baker.

577
00:27:27,839 --> 00:27:31,927
À la place, nous avons eu
Franklin Delano Roosevelt.

578
00:27:34,847 --> 00:27:38,399
Une amie, hum, de ma mère,
hum, Vivian, m'a dit une fois,

579
00:27:38,411 --> 00:27:40,531
"il n'y a que deux sortes de gens
dans ce monde, Alan,

580
00:27:40,568 --> 00:27:42,759
ceux qui boivent du Coca et
ceux qui boivent du Pepsi."

581
00:27:43,021 --> 00:27:45,261
Vivian avait cette notion, bien sûr,
de Coca et de Pepsi.

582
00:27:45,358 --> 00:27:47,142
Il pouvait y avoir d'autres colas,

583
00:27:47,143 --> 00:27:48,743
Mais Coca et Pepsi étaient les géants...

584
00:27:48,955 --> 00:27:51,563
Des mastodontes de milliards de dollars,
qui, dans leurs propres publicités,

585
00:27:51,564 --> 00:27:54,204
se référaient l'un comme la seule
alternative à l'autre...

586
00:27:54,205 --> 00:27:57,843
tout aussi longtemps que les gens
continuaient de passer de l'un à l'autre.

587
00:27:57,844 --> 00:27:59,747
Ça vous fait limite vous demander
s'ils ne sont pas de mèche.

588
00:27:59,748 --> 00:28:02,332
Mr Shore, au... autant que j'apprécie

589
00:28:02,338 --> 00:28:05,280
vous écouter continuer encore,
et encore, et encore,

590
00:28:05,687 --> 00:28:07,423
pouvons-nous nous en tenir au sujet ?

591
00:28:07,785 --> 00:28:09,470
Quand on en vient aux élections
présidentielles,

592
00:28:09,471 --> 00:28:10,839
encore une fois nous n'avons que deux

593
00:28:10,854 --> 00:28:12,537
géants de milliards de dollars au contrôle.

594
00:28:12,538 --> 00:28:14,943
Les Américains peuvent avoir à voter
pour le commandant en chef,

595
00:28:14,992 --> 00:28:16,885
mais ils n'ont que deux choix,
Votre Honneur,

596
00:28:16,886 --> 00:28:19,783
des choix sélectionnés par deux
organisations très privées,

597
00:28:19,793 --> 00:28:23,156
qui font toutes les deux amis-amis avec les
grands du pétrole, les grands du tabac,

598
00:28:23,479 --> 00:28:25,409
les grandes entreprises pharmaceutiques,
les grandes banques...

599
00:28:25,410 --> 00:28:27,087
tous les grands auxquels on peut penser...

600
00:28:27,088 --> 00:28:29,079
Et le résultat c'est qu'on n'a
que les candidats

601
00:28:29,132 --> 00:28:31,182
que ces grandes entreprises
et ces deux partis

602
00:28:31,279 --> 00:28:33,519
décident de nous présenter. Alors, où
est la démocratie ?

603
00:28:34,007 --> 00:28:37,806
Ce qui est triste, c'est qu'il semble que
la démocratie s'est perdue,

604
00:28:37,900 --> 00:28:39,843
et aussi longtemps que nous resterons
dans un système à deux partis,

605
00:28:39,917 --> 00:28:43,531
on nous refusera toujours de goûter
ce délicieux R.C. Cola

606
00:28:43,532 --> 00:28:45,345
parce que Coca et Pepsi ont
limité le marché.

607
00:28:45,993 --> 00:28:47,633
Plus de sodas.

608
00:28:47,733 --> 00:28:50,474
Oui, et si on laissait le comité
national démocrate

609
00:28:50,475 --> 00:28:52,630
faire toutes les règles qui lui chantent,

610
00:28:52,688 --> 00:28:54,226
peu importe que des délégués comme Mitchy

611
00:28:54,227 --> 00:28:56,901
puissent ignorer les résultats de l'élection.
Qui se soucie du fait que des États

612
00:28:56,902 --> 00:28:58,925
comme la Floride et le Michigan
soient oubliés ?

613
00:28:58,926 --> 00:29:00,622
Quelle histoire que dans l'Iowa,

614
00:29:00,623 --> 00:29:02,789
les démocrates n'ont pas le droit
d'annoncer les votes secrets,

615
00:29:03,006 --> 00:29:05,603
ou que dans le Nevada,
les caucus étaient un samedi,

616
00:29:05,604 --> 00:29:07,417
ce qui signifiait que les juifs pratiquants
ne pouvaient pas voter.

617
00:29:07,516 --> 00:29:08,871
Hé, c'est pas trop marrant ça...

618
00:29:08,875 --> 00:29:10,487
cette année, le nominé démocrate

619
00:29:10,610 --> 00:29:13,332
serait décidé par un super-duper
délégué...

620
00:29:13,496 --> 00:29:14,686
des initiés politiques

621
00:29:14,687 --> 00:29:16,049
qui n'ont même pas à écouter
les votants du tout,

622
00:29:16,277 --> 00:29:18,655
des initiés qui, selon les Règles
du DNC,

623
00:29:18,770 --> 00:29:21,430
sont autorisés à accepter de l'argent
des candidats,

624
00:29:21,503 --> 00:29:25,524
des initiés qui, en fait, ont accepté plus
d'un million de dollars

625
00:29:25,596 --> 00:29:27,002
des campagnes de Clinton
et Obama.

626
00:29:27,019 --> 00:29:28,673
Devons-nous rester
assis à écouter

627
00:29:28,674 --> 00:29:31,903
- ces analyses studieuses...
- Il y a de graves conséquences ici, Mr Duprey.

628
00:29:31,944 --> 00:29:33,383
Des présidents commencent des guerres,

629
00:29:33,419 --> 00:29:36,529
et des gosses, les plus innocents,
y meurent... beaucoup de gosses.

630
00:29:36,623 --> 00:29:38,953
Il y a des conséquences, et
tant que les présidents

631
00:29:39,037 --> 00:29:41,637
décideront des guerres et choisiront
les juges de la Cour Suprême,

632
00:29:41,938 --> 00:29:44,561
tant qu'ils représenteront
le peuple américain

633
00:29:44,568 --> 00:29:46,900
aux yeux du monde... un monde qui
nous déteste de plus en plus

634
00:29:46,901 --> 00:29:47,933
à cause de nos présidents...

635
00:29:47,942 --> 00:29:49,545
nous, le peuple, devrions pouvoir
faire pencher la balance.

636
00:29:49,546 --> 00:29:51,769
Regardez les choix que
ce grand système à deux-partis

637
00:29:51,838 --> 00:29:53,919
a produit cette année...
un vieillard grincheux

638
00:29:53,920 --> 00:29:55,680
qui veut continuer la guerre
pendant cent ans

639
00:29:55,735 --> 00:29:57,201
contre qui que ce soit que
les démocrates choisiront,

640
00:29:57,681 --> 00:30:00,513
- un choix qui pourrait très bien venir de Mitchy.
- Cul-serré.

641
00:30:03,869 --> 00:30:06,633
Je vais asseoir mon cul-serré maintenant

642
00:30:06,697 --> 00:30:08,282
après une dernière réflexion.

643
00:30:08,327 --> 00:30:11,129
Peut-être qu'il serait temps
de faire une pause avec l'Irak

644
00:30:11,161 --> 00:30:13,881
et de commencer à répandre un petit
peu plus de démocratie chez nous.

645
00:30:24,170 --> 00:30:25,194
Alors qu'est-ce qui se passe maintenant ?

646
00:30:25,427 --> 00:30:28,135
Bien, nous... prenons un verre,

647
00:30:29,001 --> 00:30:30,001
peut-être un peu de sexe.

648
00:30:31,505 --> 00:30:32,955
Et bien que cela ne fait qu'un seul jour,

649
00:30:32,998 --> 00:30:34,449
et je suis toujours en mode réfractaire.

650
00:30:34,456 --> 00:30:35,910
Non, je veux dire pour l'affaire.

651
00:30:36,305 --> 00:30:37,343
Oh, uh, bien, uh...

652
00:30:37,529 --> 00:30:39,657
Sack nous fera un résumé demain.

653
00:30:40,281 --> 00:30:42,737
Ça sera ennuyant au possible,
plein de trucs de loi, j'écoute jamais.

654
00:30:42,912 --> 00:30:45,137
Le juge tranchera, et alors nous, uh...

655
00:30:46,798 --> 00:30:47,798
nous marrions.

656
00:30:55,705 --> 00:30:57,257
Et en plus tu embrasses bien.

657
00:31:01,010 --> 00:31:02,010
Sunny...

658
00:31:02,425 --> 00:31:06,914
Tu as pensé que mes
approches étaient, uh...

659
00:31:07,993 --> 00:31:09,225
des préliminaires.

660
00:31:10,112 --> 00:31:11,314
C'est bien plus que ça.

661
00:31:12,128 --> 00:31:13,897
Quand un homme aime une femme,

662
00:31:14,168 --> 00:31:17,423
quand Dieu n'y met
pas son grain de sel...

663
00:31:18,999 --> 00:31:20,311
peu importe.

664
00:31:24,581 --> 00:31:26,455
Oh, Denny.

665
00:31:27,939 --> 00:31:29,231
Sunny...

666
00:31:38,224 --> 00:31:39,751
Bien, tu vois ce que je veux dire.

667
00:31:41,311 --> 00:31:42,311
Sunny...

668
00:31:48,208 --> 00:31:49,847
Sunny Fields,
veux-tu m'épouser ?

669
00:31:49,848 --> 00:31:53,341
Oh, Denny. On n'a même pas
eu un véritable rendez-vous.

670
00:31:53,460 --> 00:31:54,957
Oh, on a largement le temps pour ça.

671
00:31:57,621 --> 00:31:58,621
Denny...

672
00:31:59,487 --> 00:32:00,487
Je t'aime.

673
00:32:02,697 --> 00:32:04,839
J'irais au bout du monde pour toi.

674
00:32:06,765 --> 00:32:09,109
Bien, tu sais y faire
pour pas que je dise non,

675
00:32:09,413 --> 00:32:10,822
je peux te le dire.

676
00:32:12,205 --> 00:32:13,965
Est-ce que je peux
y réfléchir d'ici demain ?

677
00:32:16,129 --> 00:32:17,821
Bien sûr.

678
00:32:18,341 --> 00:32:19,693
Et je te vois demain ?

679
00:32:20,727 --> 00:32:22,181
C'est promis.

680
00:32:26,587 --> 00:32:27,933
Bonne nuit...

681
00:32:29,068 --> 00:32:30,605
Denny Crane.

682
00:32:53,952 --> 00:32:55,643
Je suis d'accord avec Mr Shore.

683
00:32:56,279 --> 00:32:59,197
Quiconque veut appeler ça
le processus de nomination,

684
00:32:59,387 --> 00:33:01,329
c'est tout sauf démocratique.

685
00:33:02,311 --> 00:33:05,357
Deux partis politiques
tirent les ficelles...

686
00:33:05,957 --> 00:33:07,453
c'est comme aller dans un fast-food

687
00:33:07,454 --> 00:33:10,054
et s'entendre dire que vous pouvez
manger tout ce que vous voulez.

688
00:33:10,789 --> 00:33:12,365
Le menu est fixé à l'avance.

689
00:33:13,144 --> 00:33:14,429
Cela étant dit,

690
00:33:14,764 --> 00:33:16,377
étant une organisation privée,

691
00:33:16,378 --> 00:33:18,659
Les démocrates sont libres
d'établir leurs propres règles.

692
00:33:19,585 --> 00:33:22,473
Le seul vrai recours que possèdent
les gens, je suppose,

693
00:33:22,598 --> 00:33:24,322
est de voter républicain.

694
00:33:24,883 --> 00:33:26,474
Et dire que tout le monde se demande

695
00:33:26,579 --> 00:33:29,417
comment on a pu finir avec
quelqu'un comme George Bush ?

696
00:33:30,383 --> 00:33:32,324
La motion est rejetée.

697
00:33:32,705 --> 00:33:34,769
Tout le monde a perdu.

698
00:33:37,129 --> 00:33:38,233
Oh, et bien.

699
00:33:39,897 --> 00:33:42,353
La seule fois où je sors
de mon beau bureau

700
00:33:42,354 --> 00:33:44,354
pour me battre contre des
moulins à vent, je perds.

701
00:33:44,817 --> 00:33:45,834
Je suis désolé.

702
00:33:49,372 --> 00:33:50,633
Avant tout,

703
00:33:50,754 --> 00:33:53,209
je rejette l'idée que la viande clonée

704
00:33:53,215 --> 00:33:54,825
est des abus contre les boeufs

705
00:33:55,119 --> 00:33:56,976
- Pourquoi ?
- C'est de la viande.

706
00:33:57,092 --> 00:33:58,529
L'animal est déjà mort.

707
00:33:58,530 --> 00:34:01,923
Non, Votre Honneur, c'est le boeuf
cloné qui fait la viande.

708
00:34:02,075 --> 00:34:03,696
Est-ce que j'ai oublié
de vous l'expliquer ?

709
00:34:03,808 --> 00:34:05,870
La viande morte est de la viande morte.

710
00:34:05,871 --> 00:34:06,561
Mais...

711
00:34:06,884 --> 00:34:09,457
Jugement en faveur du plaignant.

712
00:34:09,627 --> 00:34:11,281
- Oh, enfin.
- Quoi ?

713
00:34:11,569 --> 00:34:14,032
Juge, nous avons eu les mêmes
inquiétudes sur l'insémination artificielle

714
00:34:14,283 --> 00:34:16,977
et toutes les horreurs possibles,
et rien de mauvais est arrivé.

715
00:34:16,978 --> 00:34:18,258
Jugement en faveur du défenseur.

716
00:34:18,321 --> 00:34:20,249
Quoi ? Non. Non, non, non.

717
00:34:20,250 --> 00:34:22,985
La technologie n'a pas amélioré
les ressources alimentaires.

718
00:34:23,142 --> 00:34:25,073
La motion du plaignant et accordée.

719
00:34:25,482 --> 00:34:26,930
Attendez. Vous avez
dit celle du défenseur.

720
00:34:26,964 --> 00:34:29,162
- Accordé.
- Ce type est pire que moi.

721
00:34:29,721 --> 00:34:31,834
C'est moi qui décide.

722
00:34:33,944 --> 00:34:34,969
La séance est levée.

723
00:34:36,994 --> 00:34:38,098
Qui a gagné ?

724
00:34:38,099 --> 00:34:39,509
J'en ai aucune idée.

725
00:34:42,142 --> 00:34:45,685
- Alors tu sais pas si tu as gagné ou perdu ?
- Non.

726
00:34:47,709 --> 00:34:49,891
Mais, il me reste la fille.

727
00:34:49,892 --> 00:34:52,125
Quand est-ce que
je pourrais la rencontrer ?

728
00:34:52,126 --> 00:34:54,478
Et bien, elle est parfaite
à chaque seconde.

729
00:34:54,482 --> 00:34:57,005
Alan... J'ai posé la question.

730
00:34:58,531 --> 00:34:59,541
Tu as fait quoi ?

731
00:34:59,542 --> 00:35:00,853
Je l'aime.

732
00:35:01,644 --> 00:35:04,698
- Tu l'as demandée en mariage ?
- La vie est courte.

733
00:35:04,933 --> 00:35:07,780
Non, Denny, la vie peut être très longue,

734
00:35:07,848 --> 00:35:11,573
spécialement quand tu es lié
par la loi à la mauvaise femme.

735
00:35:11,574 --> 00:35:12,989
- Tu ne peux pas...
- C'est la bonne.

736
00:35:13,029 --> 00:35:14,997
- Tu viens de la rencontrer.
- Je le sens.

737
00:35:15,043 --> 00:35:17,050
Oui, le même que tu as eu avec Bev

738
00:35:17,134 --> 00:35:19,716
et cinq autres "bonnes" femmes

739
00:35:19,717 --> 00:35:22,773
- qui se sont avérées être de vrais désastres.
- Toc-toc.

740
00:35:23,368 --> 00:35:26,077
Non. Je suis toujours réfractaire.

741
00:35:26,852 --> 00:35:28,500
Vous devez être Sunny ?

742
00:35:29,008 --> 00:35:30,213
Oh, ma Sunny.

743
00:35:30,726 --> 00:35:32,613
Voici Alan Shore.
Il partait.

744
00:35:33,173 --> 00:35:34,453
Ça va, Alan.

745
00:35:34,879 --> 00:35:37,328
- Ça va.
- Bien, bien... on parle plus tard.

746
00:35:37,329 --> 00:35:38,777
Je pense vraiment qu'on devrait parler...

747
00:35:38,778 --> 00:35:39,825
Non, non, non, plus tard.

748
00:35:44,766 --> 00:35:46,984
On a enfin trouvé qui a gagné l'affaire ?

749
00:35:47,408 --> 00:35:48,408
Pas encore.

750
00:35:50,566 --> 00:35:52,368
Alors... J'ai gagné la fille ?

751
00:35:53,183 --> 00:35:55,472
Denny, étais-tu sérieux

752
00:35:55,478 --> 00:35:57,712
quand tu disais que tu irais
au bout du monde pour moi ?

753
00:35:57,837 --> 00:36:00,637
- Je l'étais.
- Que penses-tu du Montana ?

754
00:36:02,246 --> 00:36:02,937
Quoi ?

755
00:36:03,148 --> 00:36:04,857
Je déménage dans le Montana dans un mois.

756
00:36:04,858 --> 00:36:06,108
J'aurais voulu te le dire plus tôt,

757
00:36:06,109 --> 00:36:09,160
- mais les choses sont allées si vite entre nous.
- Le Montana ?

758
00:36:09,193 --> 00:36:12,505
J'ai acheté une ferme là-bas...
6'000 acres de terre.

759
00:36:12,506 --> 00:36:16,104
- Je vais déménager mon ranch là-bas et le relancer.
- Le Montana ?

760
00:36:16,105 --> 00:36:17,626
Alors la question devient...

761
00:36:18,360 --> 00:36:21,320
Es-tu vraiment de la graine
de cowboy, Denny Crane ?

762
00:36:23,688 --> 00:36:24,800
Quoi ?

763
00:36:26,874 --> 00:36:28,224
Bien, uh...

764
00:36:29,289 --> 00:36:30,856
Ma... ma vie est ici.

765
00:36:31,013 --> 00:36:34,298
Et bien, un jour tu devras
aller voir ailleurs.

766
00:36:34,530 --> 00:36:36,202
Peut-être que c'est le moment.

767
00:36:37,771 --> 00:36:40,080
Viens voir le soleil couchant avec moi,
Denny Crane.

768
00:36:43,720 --> 00:36:45,584
Tu vois, si... c'est... c'est, um...

769
00:36:47,601 --> 00:36:48,768
C'est pas le boulot.

770
00:36:49,659 --> 00:36:51,087
C'est quelqu'un d'autre.

771
00:36:53,669 --> 00:36:56,528
Oh. Quelqu'un d'autre ?

772
00:36:56,607 --> 00:36:59,496
Uh, mon meilleur ami. Tu...
C'était lui que tu viens de croiser.

773
00:37:00,983 --> 00:37:02,583
Es-tu sérieux ?

774
00:37:03,765 --> 00:37:05,292
Tu vois, um...

775
00:37:05,920 --> 00:37:07,096
On se voit chaque soir

776
00:37:07,394 --> 00:37:10,558
pour un cigare, et un scotch.

777
00:37:11,020 --> 00:37:12,288
C'est un rituel...

778
00:37:14,472 --> 00:37:15,792
P... Pourquoi tu restes pas ici ?

779
00:37:16,196 --> 00:37:17,868
Je viens d'acheter une affaire.

780
00:37:20,224 --> 00:37:21,472
Je dois y aller.

781
00:37:24,567 --> 00:37:26,769
Si tu préfères rester et boire du scotch

782
00:37:26,776 --> 00:37:28,232
et fumer des cigares,

783
00:37:28,335 --> 00:37:30,668
bien, peut-être que ça
nous dit quelque chose.

784
00:37:31,024 --> 00:37:34,040
Ça... ça n'a rien à voir avec
l'amour que j'ai pour toi.

785
00:37:36,225 --> 00:37:37,148
C'est juste...

786
00:37:37,149 --> 00:37:38,624
Ton amour pour lui.

787
00:37:42,236 --> 00:37:46,054
Je peux pas aller dans le Montana.

788
00:38:00,612 --> 00:38:02,365
Juste comme ça, c'est terminé ?

789
00:38:04,941 --> 00:38:06,954
Elle m'a refusé.
Qu'est-ce que je pouvais faire ?

790
00:38:10,563 --> 00:38:11,682
Je suis désolé, Denny.

791
00:38:11,804 --> 00:38:14,422
Non, tu l'es pas.
Tu es soulagé.

792
00:38:14,714 --> 00:38:16,132
Bien, ça aussi, mais...

793
00:38:16,191 --> 00:38:18,591
Si tu l'aimais vraiment,
alors je suis désolé.

794
00:38:21,391 --> 00:38:22,482
Denny... Denny.

795
00:38:22,515 --> 00:38:24,466
Il n'y a pas de quoi être désolé, Alan.

796
00:38:24,718 --> 00:38:27,354
L'amour, même si c'est fugace,

797
00:38:27,355 --> 00:38:28,915
même si c'est que pour un jour ou deux,

798
00:38:30,229 --> 00:38:32,634
C'est...
C'est magnifique.

799
00:38:36,826 --> 00:38:38,410
T'es pas d'accord ?

800
00:38:42,046 --> 00:38:43,434
Oh que oui.

801
00:38:44,046 --> 00:38:46,646
Je pense en fait que c'est pour
ça que je suis encore célibataire.

802
00:38:48,872 --> 00:38:50,867
Chaque matin, je me réveille

803
00:38:51,170 --> 00:38:52,378
et je me demande, est-ce
que ce sera aujourd'hui ?

804
00:38:52,505 --> 00:38:55,546
Chaque soir, je pose ma tête sur
mon oreiller et je me demande,

805
00:38:55,762 --> 00:38:57,402
est-ce que je vais la rencontrer demain ?

806
00:38:58,058 --> 00:38:59,946
J'imagine à quoi elle ressemblera

807
00:39:00,827 --> 00:39:04,186
Son sourire, la façon dont elle
se coiffera, comment elle rira...

808
00:39:06,124 --> 00:39:09,433
Le contour de sa poitrine, de son cou.

809
00:39:11,784 --> 00:39:15,390
La promesse de l'amour
peut... être merveilleux.

810
00:39:18,462 --> 00:39:20,350
C'est une magie que tu trouves
rarement dans le mariage,

811
00:39:20,433 --> 00:39:21,903
alors peut-être que tu as eu de la chance.

812
00:39:21,971 --> 00:39:24,582
Tu ne crois pas que les gens mariés

813
00:39:24,583 --> 00:39:25,857
peuvent rester amoureux ?

814
00:39:28,405 --> 00:39:31,328
Je crois qu'ils peuvent connaître
des joies encore plus profondes,

815
00:39:31,441 --> 00:39:33,664
être avec leurs enfants ou...

816
00:39:34,601 --> 00:39:36,545
La profondeur de la relation elle-même

817
00:39:36,825 --> 00:39:37,985
peut évoluer en quelque chose

818
00:39:38,192 --> 00:39:39,952
dont ils ne pourraient pas vivre sans.

819
00:39:40,732 --> 00:39:41,784
Et pourtant...

820
00:39:42,667 --> 00:39:44,752
C'est quelque chose
qui n'est pas tout à fait...

821
00:39:45,523 --> 00:39:48,469
ressemblant à l'amour,

822
00:39:49,338 --> 00:39:51,729
du moins pas à l'idylle de l'amour.

823
00:39:51,830 --> 00:39:54,162
J'aurais jamais pensé que
tu pouvais être si romantique.

824
00:39:55,913 --> 00:39:57,753
Mon problème c'est
que je suis trop romantique.

825
00:39:58,577 --> 00:40:00,802
Aucune femme ne peut
comprendre le problème

826
00:40:00,847 --> 00:40:03,287
de combien d'amour contient
la promesse du lendemain pour moi.

827
00:40:04,853 --> 00:40:06,451
Et moi alors ?

828
00:40:07,357 --> 00:40:08,698
Bien, c'est pas pareil.

829
00:40:11,207 --> 00:40:13,642
Tu sais la chose que j'adore chez toi ?

830
00:40:13,938 --> 00:40:15,266
Dis-moi.

831
00:40:15,959 --> 00:40:18,906
Pendant que les gens attendent
la promesse des lendemains,

832
00:40:20,048 --> 00:40:23,003
trop peu d'entre eux célèbrent la...

833
00:40:23,936 --> 00:40:26,097
joie de l'instant présent.

834
00:40:26,664 --> 00:40:28,138
Et personne...

835
00:40:28,934 --> 00:40:30,634
ne le fais aussi bien que Denny Crane.

836
00:40:33,046 --> 00:40:34,858
Et bien, laisse-moi te dire quelque chose,

837
00:40:35,480 --> 00:40:38,588
Quand on voit les
calottes glaciaires fondent

838
00:40:38,679 --> 00:40:40,818
et se rompent en énormes morceaux,

839
00:40:40,819 --> 00:40:43,179
et tu as Oussama qui se
cache toujours dans une grotte

840
00:40:43,180 --> 00:40:44,186
planifiant sa prochaine attaque,

841
00:40:44,474 --> 00:40:45,787
et quand tu vois ces autres
nations d'escrocs

842
00:40:46,162 --> 00:40:47,282
avec leur arsenal nucléaire,

843
00:40:47,474 --> 00:40:51,002
sans parler des tarés,
bien de chez nous,

844
00:40:51,514 --> 00:40:53,986
qui peuvent te faire disparaître
à n'importe quel moment,

845
00:40:54,554 --> 00:40:55,802
et quand tu as...

846
00:40:57,757 --> 00:40:59,146
la vache folle...

847
00:41:00,650 --> 00:41:03,587
Maintenant j'ai des priorités différentes.

848
00:41:04,690 --> 00:41:07,426
Et quand tu es assis ici sur le balcon

849
00:41:07,524 --> 00:41:08,724
au clair de lune...

850
00:41:10,481 --> 00:41:13,082
sirotant un scotch
avec ton meilleur ami...

851
00:41:17,317 --> 00:41:20,117
Maintenant... est magnifique.

852
00:41:23,644 --> 00:41:25,019
Trinquons à maintenant.

853
00:41:27,547 --> 00:41:28,876
Trinquons à maintenant.

