1
00:00:01,334 --> 00:00:03,734
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,004 --> 00:00:05,733
Ils vous étaient indifférents?

3
00:00:05,905 --> 00:00:07,770
Coulson est un type bien.

4
00:00:08,174 --> 00:00:09,072
Votre insigne?

5
00:00:09,342 --> 00:00:10,502
Ce sont des coordonnées.

6
00:00:10,744 --> 00:00:12,268
<i>Bienvenue, agent Coulson.</i>

7
00:00:12,846 --> 00:00:15,280
- On est où?
- Dans une base secrète.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

8
00:00:15,548 --> 00:00:18,073
Eric Koenig, du SHIELD.
Niveau 6.

9
00:00:18,351 --> 00:00:19,113
Et Ward?

10
00:00:19,386 --> 00:00:21,513
Hand et lui ont dû livrer Garrett.

11
00:00:23,723 --> 00:00:25,884
La forteresse du SHIELD
est fragilisée.

12
00:00:26,126 --> 00:00:27,286
On va y faire un tour.

13
00:00:27,894 --> 00:00:30,727
Ce disque dur
contient les recherches de Simmons.

14
00:00:30,964 --> 00:00:32,454
EIle a programmé l'effacement

15
00:00:32,732 --> 00:00:34,563
en cas d'intrusion.

16
00:00:35,068 --> 00:00:37,263
A toi de jouer, Roméo.

17
00:00:37,537 --> 00:00:38,526
Tu as ton speech?

18
00:00:38,772 --> 00:00:39,898
J'aurai l'info.

19
00:01:08,668 --> 00:01:11,728
<i>Un autre exemple</i>
<i>du manque de transparence.</i>

20
00:01:11,971 --> 00:01:14,405
<i>En quoi est-ce la faute</i>
<i>du Président?</i>

21
00:01:14,641 --> 00:01:15,733
<i>II a laissé le SHIELD</i>

22
00:01:15,975 --> 00:01:17,442
<i>agir à sa guise.</i>

23
00:01:17,610 --> 00:01:19,168
<i>Si votre parti gouvernait,</i>

24
00:01:19,446 --> 00:01:20,845
<i>auriez-vous ce discours?</i>

25
00:01:21,114 --> 00:01:22,638
<i>Si mon parti gouvernait...</i>

26
00:01:23,983 --> 00:01:24,847
Emmenez-moi.

27
00:01:25,685 --> 00:01:26,481
Pardon?

28
00:01:26,753 --> 00:01:28,584
Emmenez-moi à Portland.

29
00:01:30,490 --> 00:01:33,186
Je ferai pas 300 bornes de plus
pour vous.

30
00:01:42,669 --> 00:01:43,601
Qu'est-ce...

31
00:01:44,637 --> 00:01:45,365
J'abandonne.

32
00:01:45,638 --> 00:01:47,105
Vous avez fait comment?

33
00:01:50,477 --> 00:01:51,205
Comme ça.

34
00:02:04,624 --> 00:02:07,218
<i>On ne peut pas laisser</i>
<i>HYDRA et ses alliés</i>

35
00:02:07,494 --> 00:02:08,961
<i>se relever.</i>

36
00:02:35,488 --> 00:02:37,217
Ça laissera une cicatrice.

37
00:02:37,390 --> 00:02:38,982
Mais vous ferez dur à cuire,

38
00:02:39,225 --> 00:02:40,157
dangereux.

39
00:02:40,560 --> 00:02:41,754
Il va se rétablir?

40
00:02:42,028 --> 00:02:44,326
Oui, si tu me laisses travailler.

41
00:02:44,564 --> 00:02:45,496
Et après?

42
00:02:45,865 --> 00:02:47,730
On est arrivés trop tard au Frigo.

43
00:02:48,001 --> 00:02:50,196
Hydra était déjà partout.

44
00:02:52,872 --> 00:02:53,736
On a rien pu faire.

45
00:02:55,375 --> 00:02:57,240
- Que voulaient-ils?
- Tout.

46
00:02:59,078 --> 00:03:01,512
Ils ont pris des armes,
des objets aliens...

47
00:03:01,848 --> 00:03:03,247
Tout ce qu'ils ont pu.

48
00:03:03,516 --> 00:03:05,177
Ils ont relâché les détenus?

49
00:03:07,620 --> 00:03:09,383
Et lan Quinn?

50
00:03:09,856 --> 00:03:11,756
Désolé. Il est dans la nature.

51
00:03:12,292 --> 00:03:13,122
Comme les autres.

52
00:03:14,794 --> 00:03:16,352
Garrett s'est échappé?

53
00:03:17,530 --> 00:03:20,897
Le Frigo était perdu,
mais j'allais pas laisser Garrett,

54
00:03:21,067 --> 00:03:22,034
pas après tout ça.

55
00:03:22,268 --> 00:03:23,599
Il vous a fait ça?

56
00:03:24,404 --> 00:03:25,632
II était coriace.

57
00:03:25,905 --> 00:03:27,202
Ça doit être crédible.

58
00:03:29,609 --> 00:03:30,974
Il était? Au passé?

59
00:03:31,744 --> 00:03:33,803
Je lui ai mis deux balles.

60
00:03:35,315 --> 00:03:36,043
Tant mieux.

61
00:03:36,282 --> 00:03:37,078
Une pour moi,

62
00:03:38,084 --> 00:03:38,812
une pour vous.

63
00:03:39,252 --> 00:03:40,583
J'aurais vidé le chargeur.

64
00:03:40,820 --> 00:03:41,616
C'est bon.

65
00:03:42,288 --> 00:03:45,985
Enfin, en dehors des côtes fêlées
et de la fracture zygomatique.

66
00:03:46,259 --> 00:03:47,954
Pour ceux qui l'ignorent,

67
00:03:48,127 --> 00:03:50,061
c'est une fracture de la pommette.

68
00:03:50,463 --> 00:03:52,090
Prenez le temps de guérir.

69
00:03:53,566 --> 00:03:54,760
Reposez-vous.

70
00:03:55,001 --> 00:03:55,831
Compris.

71
00:03:56,336 --> 00:03:56,995
Merci.

72
00:03:59,572 --> 00:04:00,504
Petite victoire.

73
00:04:00,840 --> 00:04:02,102
HYDRA a pas eu ça.

74
00:04:02,342 --> 00:04:05,106
- Un disque dur?
- Avec toutes nos recherches.

75
00:04:05,345 --> 00:04:07,609
Je les ai transférées et cryptées.

76
00:04:07,981 --> 00:04:10,472
On devrait en faire une sauvegarde.

77
00:04:10,817 --> 00:04:12,751
D'abord, évaluez la menace.

78
00:04:12,986 --> 00:04:14,647
Listez les détenus du Frigo,

79
00:04:14,921 --> 00:04:16,980
pour voir la gravité de la situation.

80
00:04:18,324 --> 00:04:19,757
C'est vraiment grave.

81
00:04:20,093 --> 00:04:23,529
Quinn est le moins fou du lot
et il m'a tiré dessus deux fois.

82
00:04:23,796 --> 00:04:27,527
Il relève du cas social,
les autres sont des psychopathes,

83
00:04:27,800 --> 00:04:29,028
violents, impulsifs.

84
00:04:29,202 --> 00:04:31,363
Et certains ont des pouvoirs.
Charmant.

85
00:04:32,605 --> 00:04:33,936
Il y a Marcus Daniels?

86
00:04:42,982 --> 00:04:43,710
C'est lui.

87
00:04:45,485 --> 00:04:48,648
Tentez de rapprocher les détenus
des crimes récents.

88
00:04:48,888 --> 00:04:50,446
La criminalité va grimper.

89
00:04:50,623 --> 00:04:51,647
Ce sera long.

90
00:04:51,891 --> 00:04:53,859
Mon portable sera pas à la hauteur.

91
00:04:54,193 --> 00:04:55,490
Koenig a sûrement...

92
00:04:56,062 --> 00:04:57,029
Il vous aidera.

93
00:04:57,830 --> 00:05:00,060
Votre avion est opérationnel?

94
00:05:00,400 --> 00:05:02,527
Oui. Vous voulez que je pilote?

95
00:05:02,802 --> 00:05:04,793
Ecoutez Simmons. Reposez-vous.

96
00:05:05,405 --> 00:05:06,337
Je compte

97
00:05:06,572 --> 00:05:09,632
neutraliser ces détenus,
à commencer par Daniels.

98
00:05:09,809 --> 00:05:11,834
- Je sais où il va.
- Vous voulez

99
00:05:12,078 --> 00:05:14,046
nous séparer et quitter la base?

100
00:05:14,314 --> 00:05:15,804
C'est ce que veut HYDRA.

101
00:05:16,049 --> 00:05:18,142
- Faire diversion.
- May a raison.

102
00:05:18,384 --> 00:05:20,181
Fury vous voulait ici.

103
00:05:20,420 --> 00:05:21,352
On est à l'abri.

104
00:05:21,587 --> 00:05:24,078
C'est vrai,
mais le reste du monde?

105
00:05:24,357 --> 00:05:25,483
Ceux qui n'ont pas

106
00:05:25,725 --> 00:05:28,250
de base souterraine secrète?

107
00:05:28,528 --> 00:05:31,190
J'ignore si c'est judicieux,
mais c'est justifié.

108
00:05:31,531 --> 00:05:33,692
Je sors avec une équipe,
point final.

109
00:05:33,933 --> 00:05:36,231
Hors de question, vous restez ici.

110
00:05:36,402 --> 00:05:38,267
Le protocole l'interdit.

111
00:05:38,538 --> 00:05:42,030
Notre agence s'est effondrée
et vous défendez le protocole?

112
00:05:42,275 --> 00:05:43,936
Oubliez le protocole.

113
00:05:44,110 --> 00:05:46,078
C'est une base secrète.

114
00:05:46,346 --> 00:05:49,042
Vous avez débarqué
avec tout un groupe!

115
00:05:49,282 --> 00:05:51,580
- Ce sont des agents.
- Soit. Le problème,

116
00:05:51,751 --> 00:05:54,618
c'est que moi,
je ne les connais pas.

117
00:05:54,887 --> 00:05:57,788
HYDRA a relâché tout le Frigo
dans la nature.

118
00:05:58,057 --> 00:06:00,287
La violence va se répandre.

119
00:06:00,560 --> 00:06:02,960
Mon devoir
est de protéger la population.

120
00:06:05,131 --> 00:06:06,098
C'est touchant.

121
00:06:06,566 --> 00:06:07,396
Sincèrement.

122
00:06:07,633 --> 00:06:11,933
Mais personne ne sort d'ici
avant la séance d'orientation.

123
00:06:12,538 --> 00:06:13,732
D'orientation?

124
00:06:18,578 --> 00:06:21,103
II faut répondre
à une série de questions.

125
00:06:21,481 --> 00:06:23,278
Des questions psychanalytiques

126
00:06:23,549 --> 00:06:24,607
sans lien.

127
00:06:24,884 --> 00:06:27,717
- Un détecteur de mensonges?
- Le meilleur au monde,

128
00:06:27,954 --> 00:06:30,479
agent Coulson.
Ce bijou mesure tout.

129
00:06:30,757 --> 00:06:33,055
Réactions épidermiques,
prise d'oxygène,

130
00:06:33,292 --> 00:06:35,317
microexpressions, biofeedback,

131
00:06:35,595 --> 00:06:36,493
ondes cérébrales,

132
00:06:36,763 --> 00:06:38,094
dilatation des pupilles,

133
00:06:38,331 --> 00:06:39,730
paramètres de la voix...

134
00:06:39,966 --> 00:06:42,594
96 variables en tout.

135
00:06:42,835 --> 00:06:44,462
Fury a voulu concevoir

136
00:06:44,737 --> 00:06:47,103
un détecteur imbattable,
même par Romanoff.

137
00:06:47,774 --> 00:06:48,604
EIle a échoué?

138
00:06:49,008 --> 00:06:50,635
Fury l'aurait jamais dit.

139
00:06:52,478 --> 00:06:55,504
Il faut en finir
pour pouvoir se mettre au travail.

140
00:06:56,282 --> 00:06:57,306
Qui commence?

141
00:07:02,622 --> 00:07:05,420
On démarre doucement
pour établir vos références.

142
00:07:05,591 --> 00:07:07,422
Donnez-moi votre nom complet.

143
00:07:07,660 --> 00:07:09,753
Melinda Qiaolian May.

144
00:07:11,497 --> 00:07:13,192
- Couleur des yeux?
- Marron.

145
00:07:13,366 --> 00:07:16,028
- Vous avez déjà été mariée?
- Une fois.

146
00:07:16,302 --> 00:07:18,327
Vous avez déjà été marié?

147
00:07:18,604 --> 00:07:19,866
Vos parents proches?

148
00:07:20,139 --> 00:07:21,003
Ma mère.

149
00:07:21,441 --> 00:07:22,999
Et votre grand-père?

150
00:07:23,276 --> 00:07:24,538
J'évite de me vanter.

151
00:07:24,877 --> 00:07:27,175
Je veux pas tirer profit
de son succès.

152
00:07:27,880 --> 00:07:30,212
Si je descendais
d'un Howling Commando,

153
00:07:30,383 --> 00:07:31,816
je le dirais partout.

154
00:07:32,318 --> 00:07:34,013
- Votre prénom?
- Skye.

155
00:07:34,720 --> 00:07:36,119
Votre nom de famille?

156
00:07:36,489 --> 00:07:37,387
J'ai qu'un nom.

157
00:07:37,657 --> 00:07:39,716
Pas de famille,
pas de nom de famille.

158
00:07:40,126 --> 00:07:41,957
Vous vous êtes baptisée Skye?

159
00:07:42,495 --> 00:07:47,023
L'orphelinat avait choisi
Mary Sue Poots, donc bon...

160
00:07:47,633 --> 00:07:51,364
Petits, on se donnait des surnoms.
Mon frère m'appelait la Flèche.

161
00:07:53,639 --> 00:07:56,164
Quelle différence
entre un œuf et une pierre?

162
00:07:56,409 --> 00:07:57,637
Comestible, non comestible.

163
00:07:58,010 --> 00:08:00,035
C'est absurde.
Les différences sont...

164
00:08:00,313 --> 00:08:03,009
Innombrables.
Si je les cite, ce sera...

165
00:08:03,249 --> 00:08:04,045
Interminable.

166
00:08:04,317 --> 00:08:06,512
- Vous connaissez Project Insight?
- Non.

167
00:08:08,020 --> 00:08:10,147
Des contacts avec Alexander Pierce?

168
00:08:11,390 --> 00:08:13,085
Je lui ai serré la main.

169
00:08:15,595 --> 00:08:16,687
Il appelait Garrett.

170
00:08:16,929 --> 00:08:18,362
Ils avaient des amis communs.

171
00:08:18,698 --> 00:08:20,563
Vous êtes sur une île déserte.

172
00:08:20,733 --> 00:08:24,396
Une boîte se trouve sur le sable.
Que contient-elle?

173
00:08:24,670 --> 00:08:25,398
Une machette.

174
00:08:25,671 --> 00:08:28,504
Un téléphone satellite
pour appeler au secours.

175
00:08:28,741 --> 00:08:29,730
EIle est grande?

176
00:08:30,009 --> 00:08:32,341
Dites ce qui vous traverse l'esprit.

177
00:08:32,578 --> 00:08:34,569
- Que contient la boîte?
- Simmons.

178
00:08:35,748 --> 00:08:36,942
C'est difficile.

179
00:08:37,216 --> 00:08:38,274
Voyons voir.

180
00:08:39,919 --> 00:08:40,783
Le Tardis.

181
00:08:41,053 --> 00:08:43,248
J'ai envie de dire mon ordi,

182
00:08:43,422 --> 00:08:45,754
mais ce serait mal vu,
avec Marée montante.

183
00:08:46,025 --> 00:08:47,856
Vous réfléchissez trop.

184
00:08:48,094 --> 00:08:49,220
Y aurait pas le wifi.

185
00:08:49,562 --> 00:08:53,726
Le SHIELD n'existe plus,
il est étiqueté comme terroriste.

186
00:08:53,900 --> 00:08:57,097
Pourquoi êtes-vous là?

187
00:08:57,370 --> 00:08:58,632
Franchement?

188
00:09:00,139 --> 00:09:01,367
Je ne sais pas trop.

189
00:09:03,376 --> 00:09:06,937
On doit rester ensemble
et s'entourer de gens fiables.

190
00:09:07,713 --> 00:09:08,645
Eviter les autres.

191
00:09:08,915 --> 00:09:10,780
Mon grand-père a combattu HYDRA.

192
00:09:11,050 --> 00:09:13,382
Les gentils avaient gagné.
Ils le referont.

193
00:09:14,720 --> 00:09:15,448
Pour Coulson.

194
00:09:16,822 --> 00:09:18,119
C'est ma seule famille.

195
00:09:21,661 --> 00:09:24,994
Félicitations, agent Skye.
On va vous faire un cordon.

196
00:09:31,137 --> 00:09:32,399
J'ai mon pass VIP.

197
00:09:33,773 --> 00:09:34,432
Fastoche?

198
00:09:34,674 --> 00:09:37,268
Quand on aime parler de soi.
Tu vas détester.

199
00:09:37,977 --> 00:09:39,137
Amuse-toi bien.

200
00:09:43,349 --> 00:09:44,839
Donnez votre nom complet.

201
00:09:45,017 --> 00:09:47,315
Je m'appelle Grant Douglas Ward.

202
00:09:47,486 --> 00:09:49,818
- Vos parents proches?
- Mes parents.

203
00:09:50,156 --> 00:09:51,851
Une sœur, deux frères.

204
00:09:52,024 --> 00:09:53,184
Je ne les vois plus.

205
00:09:54,327 --> 00:09:56,352
Il y a des pics. Vous souffrez?

206
00:09:56,963 --> 00:09:59,659
Seulement quand je respire.
Deux côtes cassées.

207
00:10:00,833 --> 00:10:02,323
Evitez de bouger.

208
00:10:02,602 --> 00:10:04,661
- Ça fausse les données.
- J'essaierai.

209
00:10:04,937 --> 00:10:07,599
Daniels travaillait
dans un labo de physique

210
00:10:07,773 --> 00:10:11,300
où on tentait d'exploiter
l'électricité de la Darkforce.

211
00:10:11,544 --> 00:10:12,636
Ça tourne toujours bien

212
00:10:12,878 --> 00:10:15,039
quand on manipule de la Darkforce.

213
00:10:15,314 --> 00:10:17,839
C'est une radiation cosmique,
instable,

214
00:10:18,117 --> 00:10:21,018
mais puissante.
Vous le saviez déjà.

215
00:10:21,287 --> 00:10:22,379
Daniels a été exposé

216
00:10:22,655 --> 00:10:25,954
et depuis,
il absorbe toutes sortes d'énergie.

217
00:10:26,192 --> 00:10:28,217
On a de l'électricité dans le corps.

218
00:10:28,494 --> 00:10:30,223
Il tue en touchant les gens.

219
00:10:30,563 --> 00:10:33,862
Ça lui plaît, j'imagine.
On doit l'abattre?

220
00:10:34,133 --> 00:10:37,625
Ce sera difficile,
il absorbe l'énergie de nos armes.

221
00:10:37,870 --> 00:10:39,132
Il a l'air invincible.

222
00:10:39,505 --> 00:10:40,403
Fitz l'a dit,

223
00:10:40,673 --> 00:10:42,368
son pouvoir est instable.

224
00:10:42,642 --> 00:10:45,167
On l'a capturé
en le bombardant de lumière.

225
00:10:45,411 --> 00:10:47,379
Il peut pas
tout absorber d'un coup.

226
00:10:47,647 --> 00:10:50,241
On trouvera un mécanisme en chemin.

227
00:10:50,516 --> 00:10:51,380
Tant mieux.

228
00:10:51,751 --> 00:10:53,241
Vous serez l'agent spécial.

229
00:10:53,919 --> 00:10:56,854
- Je serai ce que vous voulez.
- Tant mieux.

230
00:11:02,862 --> 00:11:05,592
Quelle différence
entre un œuf et une pierre?

231
00:11:05,865 --> 00:11:07,594
L'un se mange, l'autre tue.

232
00:11:07,867 --> 00:11:09,528
Vous connaissez Project Insight?

233
00:11:10,836 --> 00:11:12,531
Des contacts
avec Alexander Pierce?

234
00:11:14,006 --> 00:11:14,904
Vous arrivez

235
00:11:15,174 --> 00:11:17,836
sur une île déserte
et vous trouvez une boîte.

236
00:11:18,010 --> 00:11:20,672
Que contient la boîte?

237
00:11:20,846 --> 00:11:21,904
Ça dépend de l'île.

238
00:11:22,348 --> 00:11:25,909
De son emplacement, de sa taille...
Il y a de l'eau douce?

239
00:11:26,252 --> 00:11:28,277
Dites ce qui vous traverse l'esprit.

240
00:11:28,721 --> 00:11:29,949
Un pistolet.

241
00:11:30,222 --> 00:11:31,917
Le SHIELD n'existe plus.

242
00:11:32,191 --> 00:11:34,284
Il est étiqueté comme terroriste.

243
00:11:34,760 --> 00:11:37,729
Pourquoi êtes-vous là?

244
00:11:39,031 --> 00:11:41,090
En tant qu'agent, c'est mon devoir.

245
00:11:44,470 --> 00:11:46,461
Vous pouvez répéter?

246
00:11:48,641 --> 00:11:50,131
C'est mon devoir.

247
00:11:52,211 --> 00:11:53,143
Autre question.

248
00:11:54,914 --> 00:11:58,748
Agent Ward,
êtes-vous lié à HYDRA?

249
00:12:03,723 --> 00:12:04,951
On l'est tous.

250
00:12:05,124 --> 00:12:07,820
EIle a infiltré
toute notre organisation.

251
00:12:10,796 --> 00:12:11,626
Avec sincérité.

252
00:12:12,398 --> 00:12:15,094
Appartenez-vous à HYDRA?

253
00:12:15,835 --> 00:12:17,598
Je suis fidèle au SHIELD,

254
00:12:17,770 --> 00:12:20,170
à l'agent Coulson et à mon équipe.

255
00:12:22,675 --> 00:12:26,441
Y a-t-il une autre raison
à votre présence ici?

256
00:12:28,981 --> 00:12:30,141
Tu as 24 h

257
00:12:30,416 --> 00:12:32,680
pour récupérer le mot de passe.
Sinon...

258
00:12:33,819 --> 00:12:35,946
élimine l'équipe
et amène-moi la fille.

259
00:12:36,422 --> 00:12:37,354
Agent Ward,

260
00:12:37,623 --> 00:12:41,286
pourquoi êtes-vous réellement ici?

261
00:12:47,967 --> 00:12:48,831
Pour Skye.

262
00:12:51,370 --> 00:12:52,837
Je suis revenu pour elle.

263
00:12:53,839 --> 00:12:55,500
Je veux la voir.

264
00:12:58,177 --> 00:12:59,109
Skye?

265
00:13:04,717 --> 00:13:06,116
D'accord.

266
00:13:30,676 --> 00:13:32,234
J'ai mon cordon.

267
00:13:32,678 --> 00:13:33,702
Joli.

268
00:13:35,247 --> 00:13:36,077
Vous y allez?

269
00:13:36,415 --> 00:13:40,545
Je préférerais que vous veniez.
Il est insupportable.

270
00:13:40,920 --> 00:13:42,012
Trip?

271
00:13:42,855 --> 00:13:43,753
II est sympa.

272
00:13:44,023 --> 00:13:46,321
Exactement, il est imbuvable.

273
00:13:47,860 --> 00:13:50,522
Il s'agirait pas plutôt de Simmons?

274
00:13:51,430 --> 00:13:52,522
Comment ça?

275
00:13:54,400 --> 00:13:56,368
Tout s'écroule autour de nous.

276
00:13:56,702 --> 00:13:57,896
On ignore la suite.

277
00:13:58,170 --> 00:14:01,333
Si vous avez un truc à lui dire,
n'attendez pas.

278
00:14:03,108 --> 00:14:05,372
Simmons
devrait vous réexaminer la tête.

279
00:14:07,046 --> 00:14:08,240
Ça vous ressemble pas.

280
00:14:09,114 --> 00:14:11,241
Comme vous voulez, je m'en fiche.

281
00:14:13,953 --> 00:14:14,885
Vous revoilà.

282
00:14:20,759 --> 00:14:22,249
Je devrais piloter.

283
00:14:23,295 --> 00:14:27,288
J'en ai décidé autrement.
Restez et réparez le car.

284
00:14:28,400 --> 00:14:30,459
Je me rappelle
l'arrestation de Daniels.

285
00:14:30,870 --> 00:14:32,861
C'est une affaire personnelle...

286
00:14:33,105 --> 00:14:34,868
Ça ne vous regarde plus.

287
00:14:35,274 --> 00:14:38,903
Le détecteur m'a blanchie,
je ne cache rien.

288
00:14:39,144 --> 00:14:40,577
Rien d'autre.

289
00:14:40,813 --> 00:14:43,646
Sauf si vous savez
qui dirige le Project T.A.H.I.T.I.

290
00:14:44,383 --> 00:14:45,873
Je n'ai pas demandé.

291
00:14:46,285 --> 00:14:48,981
J'avais des ordres.
Vous auriez fait pareil.

292
00:14:49,255 --> 00:14:50,984
Notre devoir, c'est d'obéir.

293
00:14:51,257 --> 00:14:53,452
Mais aussi
de distinguer le bien du mal.

294
00:14:53,726 --> 00:14:56,593
Me regarder chercher la vérité
et vous taire,

295
00:14:56,762 --> 00:14:58,059
c'était mal.

296
00:14:58,297 --> 00:15:01,664
- J'essayais simplement...
- De veiller sur moi? Non.

297
00:15:02,067 --> 00:15:04,729
Fury n'est plus là.
Pourquoi vous restez?

298
00:15:04,970 --> 00:15:09,270
Vous voulez des ordres?
Obéissez aux miens ou disparaissez.

299
00:15:36,602 --> 00:15:38,160
Il va bien à Portland?

300
00:15:38,504 --> 00:15:40,199
Daniels est obsédé par une femme.

301
00:15:40,472 --> 00:15:42,337
Il l'appelle sa seule lumière.

302
00:15:43,142 --> 00:15:44,439
C'est presque romantique.

303
00:15:46,312 --> 00:15:47,711
Presque.

304
00:15:48,213 --> 00:15:49,976
Il a passé des années au Frigo.

305
00:15:50,215 --> 00:15:51,477
Il a dû l'oublier.

306
00:15:51,717 --> 00:15:53,048
Ou elle est inoubliable.

307
00:15:53,519 --> 00:15:54,349
Et puis,

308
00:15:54,620 --> 00:15:56,144
Daniels est dérangé,

309
00:15:56,388 --> 00:15:58,549
tenace et obsessionnel.

310
00:15:58,824 --> 00:16:02,123
Ses pouvoirs l'ont changé
et lui ont grillé le cerveau.

311
00:16:02,361 --> 00:16:03,453
Et la femme?

312
00:16:04,029 --> 00:16:04,961
Audrey Nathan.

313
00:16:05,197 --> 00:16:06,858
On l'avait suivi grâce à elle.

314
00:16:07,132 --> 00:16:09,123
Si on la trouve, on trouve Daniels.

315
00:16:46,839 --> 00:16:48,500
- Audrey Nathan!
- Quoi?

316
00:16:48,741 --> 00:16:50,106
Un homme me poursuit.

317
00:16:51,076 --> 00:16:52,941
On sait, on est de la CIA. Montez.

318
00:17:11,463 --> 00:17:12,862
On veut pas vous blesser,

319
00:17:14,299 --> 00:17:17,029
mais vous arrêter,
pour la sécurité de tous.

320
00:17:17,536 --> 00:17:18,332
C'était vous!

321
00:17:18,537 --> 00:17:20,027
Vous m'avez emmené là-bas.

322
00:17:25,644 --> 00:17:26,804
Ils m'ont changé.

323
00:17:27,079 --> 00:17:28,410
Pour vous maîtriser.

324
00:17:29,448 --> 00:17:32,144
Pour me rendre plus fort.

325
00:17:34,053 --> 00:17:34,883
Ils ont réussi.

326
00:17:44,997 --> 00:17:46,828
On n'a pas de renforts,
dommage.

327
00:17:47,266 --> 00:17:48,426
Il est passé où?

328
00:17:58,444 --> 00:18:00,742
J'ai quelque chose.
Un PV marocain.

329
00:18:00,979 --> 00:18:02,810
Tentative de meurtre.

330
00:18:03,082 --> 00:18:04,947
Il serait sorti de nulle part.

331
00:18:05,184 --> 00:18:08,676
- Puis il se serait envolé.
- Une agression typique, en somme.

332
00:18:22,801 --> 00:18:24,098
Quelle petite maligne!

333
00:18:24,336 --> 00:18:26,270
Quel petit sournois!

334
00:18:28,273 --> 00:18:30,173
Vous utilisez les cordons

335
00:18:30,442 --> 00:18:31,704
pour nous surveiller.

336
00:18:33,612 --> 00:18:34,271
Quoi?

337
00:18:34,680 --> 00:18:37,046
On se tue
à deviner où sont les détenus.

338
00:18:37,549 --> 00:18:38,538
Si on regardait?

339
00:18:38,817 --> 00:18:41,547
Si on voyait où ils allaient
en quittant le Frigo?

340
00:18:41,820 --> 00:18:45,779
Bonne idée,
mais nos satellites sont en rade.

341
00:18:46,024 --> 00:18:47,491
Et les autres satellites?

342
00:18:47,726 --> 00:18:50,559
Les seuls satellites à proximité
sont ceux...

343
00:18:52,164 --> 00:18:54,826
de la NSA.
Vous voulez pirater la NSA?

344
00:18:56,068 --> 00:18:58,468
C'est une très mauvaise idée.

345
00:18:58,904 --> 00:19:02,499
EIle nous a dans le collimateur.
Pourquoi asticoter la bête?

346
00:19:02,674 --> 00:19:05,040
La grosse bête
fanatique de torture.

347
00:19:05,978 --> 00:19:07,343
Vous êtes aux communications,

348
00:19:07,579 --> 00:19:08,671
pas l'agent délégué

349
00:19:08,914 --> 00:19:10,347
aux jeux vidéo.

350
00:19:10,516 --> 00:19:12,746
Vous pouvez pas me pousser...

351
00:19:14,319 --> 00:19:16,082
Persuadez notre Steve Rogers

352
00:19:16,355 --> 00:19:19,415
d'attraper son bouclier
et de rejoindre la bataille.

353
00:19:19,758 --> 00:19:21,555
D'accord. Il affronte qui?

354
00:19:22,761 --> 00:19:25,321
En piratant les satellites de la NSA,

355
00:19:25,564 --> 00:19:27,589
on aura les images de l'évasion

356
00:19:27,866 --> 00:19:28,594
et des détenus.

357
00:19:29,835 --> 00:19:30,563
EIle a raison.

358
00:19:30,903 --> 00:19:31,927
Il faut essayer.

359
00:19:34,873 --> 00:19:35,931
Je peux pas pirater,

360
00:19:36,208 --> 00:19:38,369
mais je peux charger le disque dur

361
00:19:38,610 --> 00:19:40,100
et regarder les armes volées.

362
00:19:40,379 --> 00:19:42,040
Il faudrait, mais on peut pas.

363
00:19:42,281 --> 00:19:44,841
Le cryptage est lié à un lieu,
il faudra

364
00:19:45,083 --> 00:19:46,880
y aller pour le décrypter.

365
00:19:49,922 --> 00:19:50,889
D'accord.

366
00:19:51,557 --> 00:19:52,956
Je suis impressionné.

367
00:19:53,392 --> 00:19:56,190
Impressionnez-moi encore plus.
Obtenez ces images.

368
00:19:56,428 --> 00:19:58,623
C'est la clé d'accès
à l'unité centrale.

369
00:19:58,897 --> 00:20:01,263
Lancez le piratage
et envoyez les images

370
00:20:01,533 --> 00:20:02,363
sur ces postes.

371
00:20:03,902 --> 00:20:05,267
Vivons dangereusement.

372
00:20:06,438 --> 00:20:07,462
Ce sera long?

373
00:20:08,607 --> 00:20:10,404
La NSA, ce sera pas du gâteau.

374
00:20:10,876 --> 00:20:11,740
Disons 1 h.

375
00:20:12,110 --> 00:20:13,372
Super.

376
00:20:13,612 --> 00:20:14,601
C'est exaltant.

377
00:20:16,315 --> 00:20:19,045
Voyons si on gagne à être sournois.

378
00:20:21,486 --> 00:20:22,714
On est en sécurité.

379
00:20:22,955 --> 00:20:24,479
Je le croyais enfermé.

380
00:20:24,656 --> 00:20:25,884
Il s'est évadé.

381
00:20:26,058 --> 00:20:29,391
Mais ne vous inquiétez pas,
on est là pour vous protéger.

382
00:20:29,628 --> 00:20:31,926
"On", ça veut dire la CIA?

383
00:20:33,465 --> 00:20:35,763
Bien sûr. C'est ce que j'ai dit.

384
00:20:36,001 --> 00:20:37,434
On est de la CIA.

385
00:20:37,836 --> 00:20:40,964
On travaille
pour la Central Intelligence Agency.

386
00:20:41,240 --> 00:20:42,138
C'est faux.

387
00:20:43,775 --> 00:20:45,436
Vous êtes du SHIELD.

388
00:20:46,111 --> 00:20:47,100
On veut aider.

389
00:20:47,446 --> 00:20:48,572
On est les gentils.

390
00:20:48,814 --> 00:20:49,838
Je sais.

391
00:20:50,582 --> 00:20:53,073
Je ne crois pas
ce qui se dit sur le SHIELD.

392
00:20:53,752 --> 00:20:56,277
Votre agence m'a sauvé la vie.

393
00:20:57,155 --> 00:20:59,248
<i>Il y a quelques années,</i>
<i>j'ai vu Daniels</i>

394
00:20:59,491 --> 00:21:01,652
<i>à un de mes concerts,</i>
<i>au premier rang.</i>

395
00:21:01,827 --> 00:21:04,955
<i>Puis je l'ai vu à tous les concerts.</i>

396
00:21:05,364 --> 00:21:07,127
Au début, j'étais flattée.

397
00:21:07,366 --> 00:21:08,765
On a peu de groupies.

398
00:21:09,334 --> 00:21:10,301
Mais un soir,

399
00:21:10,535 --> 00:21:12,935
je l'ai vu devant chez moi.

400
00:21:13,171 --> 00:21:15,105
J'étais morte de peur.

401
00:21:15,507 --> 00:21:18,340
Je l'ai supplié
de me laisser tranquille.

402
00:21:19,444 --> 00:21:23,141
Il est resté planté là
et a dit que j'étais sa lumière.

403
00:21:23,482 --> 00:21:25,109
J'ai fini par comprendre

404
00:21:25,350 --> 00:21:27,113
quand il a éteint le quartier.

405
00:21:27,619 --> 00:21:28,483
J'ai fui

406
00:21:28,720 --> 00:21:29,709
et appelé la police.

407
00:21:29,988 --> 00:21:30,955
On ne m'a pas crue.

408
00:21:32,357 --> 00:21:34,518
Un agent du SHIELD
a frappé à ma porte.

409
00:21:35,027 --> 00:21:37,860
<i>J'ai immédiatement été en confiance.</i>

410
00:21:38,030 --> 00:21:41,522
<i>Il avait un visage rassurant,</i>
<i>et séduisant, j'avoue.</i>

411
00:21:41,867 --> 00:21:44,165
Il est arrivé à point nommé,

412
00:21:44,503 --> 00:21:46,368
c'était comme dans un film.

413
00:21:46,805 --> 00:21:49,296
Vous étiez... proches?

414
00:21:49,875 --> 00:21:50,534
Très.

415
00:21:51,910 --> 00:21:54,743
Il m'avait promis d'arrêter Daniels.

416
00:21:55,314 --> 00:21:56,906
Il a tenu parole.

417
00:21:58,517 --> 00:22:01,008
C'est pour ça
que je fais confiance au SHIELD.

418
00:22:02,087 --> 00:22:03,384
Phil n'a jamais menti.

419
00:22:04,890 --> 00:22:05,549
Phil?

420
00:22:06,024 --> 00:22:07,321
L'agent Phillip Coulson.

421
00:22:10,829 --> 00:22:12,160
<i>Je le connais de nom.</i>

422
00:22:12,397 --> 00:22:14,331
Est-ce qu'Audrey...

423
00:22:14,566 --> 00:22:15,828
Vous deux...

424
00:22:18,003 --> 00:22:18,833
<i>Et ensuite?</i>

425
00:22:19,071 --> 00:22:21,096
II est mort en service.

426
00:22:22,007 --> 00:22:23,269
Je n'en sais pas plus.

427
00:22:23,842 --> 00:22:25,400
On prévoyait un voyage

428
00:22:25,677 --> 00:22:28,339
quand j'ai été prévenue.

429
00:22:28,747 --> 00:22:29,907
Il doit vous manquer.

430
00:22:31,049 --> 00:22:35,418
Pendant longtemps,
tout me faisait penser à lui.

431
00:22:35,921 --> 00:22:38,116
<i>Il m'arrive encore de rêver de lui.</i>

432
00:22:38,290 --> 00:22:41,225
<i>Je nous vois ensemble,</i>
<i>en train de rire.</i>

433
00:22:44,396 --> 00:22:46,728
Au réveil,
c'est comme s'il veillait sur moi.

434
00:22:48,066 --> 00:22:49,431
<i>C'est agréable.</i>

435
00:22:51,903 --> 00:22:53,962
Vous devriez peut-être y aller.

436
00:22:54,706 --> 00:22:57,766
Non, elle se remet,
elle tourne la page.

437
00:22:58,143 --> 00:22:59,610
Il faut l'y aider.

438
00:23:00,445 --> 00:23:02,606
J'ai trouvé comment arrêter Daniels.

439
00:23:04,282 --> 00:23:06,113
Audrey doit servir d'appât.

440
00:23:06,485 --> 00:23:09,249
Non. Compris?
C'est inacceptable.

441
00:23:09,821 --> 00:23:11,618
On n'a pas le choix.

442
00:23:11,890 --> 00:23:14,256
Je ne la mettrai pas en danger.

443
00:23:14,493 --> 00:23:15,892
EIle est déjà en danger.

444
00:23:16,128 --> 00:23:17,220
Vous l'avez dit,

445
00:23:17,462 --> 00:23:20,454
Daniels est obsessionnel,
il n'arrêtera jamais.

446
00:23:29,107 --> 00:23:30,597
Ça avance?

447
00:23:31,643 --> 00:23:32,803
Le car est réparé?

448
00:23:33,078 --> 00:23:34,978
II est abîmé, mais il peut voler.

449
00:23:35,147 --> 00:23:37,138
Le réservoir est colmaté et plein.

450
00:23:37,582 --> 00:23:38,571
Il tiendra loin?

451
00:23:39,117 --> 00:23:40,482
Jusqu'à 16000 km.

452
00:23:45,323 --> 00:23:46,187
Vous partez?

453
00:23:49,428 --> 00:23:53,296
J'étais là pour Coulson.
Il ne peut pas oublier mon mensonge.

454
00:23:54,633 --> 00:23:56,191
Je vous comprends.

455
00:23:56,802 --> 00:23:58,667
On ne réfléchit pas aux ordres,

456
00:23:59,604 --> 00:24:00,593
on les suit,

457
00:24:00,839 --> 00:24:01,965
peu importe le prix.

458
00:24:02,207 --> 00:24:04,675
Ce prix-là était trop cher payé.

459
00:24:05,944 --> 00:24:06,672
Je l'ai perdu.

460
00:24:07,279 --> 00:24:08,644
Coulson ne veut pas de moi.

461
00:24:08,880 --> 00:24:10,438
Il n'a pas besoin de moi.

462
00:24:13,118 --> 00:24:14,050
Je lui dis quoi?

463
00:24:14,486 --> 00:24:15,714
Ce que vous voulez.

464
00:24:15,887 --> 00:24:17,320
Ça ne l'intéressera pas.

465
00:24:41,546 --> 00:24:42,410
Ça avance?

466
00:24:44,015 --> 00:24:45,676
Skye a réussi.

467
00:24:45,917 --> 00:24:48,909
On a accès à l'historique
des satellites de la NSA.

468
00:24:49,688 --> 00:24:50,882
EIle est douée.

469
00:24:51,223 --> 00:24:52,588
Je comprends l'attrait.

470
00:24:53,225 --> 00:24:54,419
C'est un peu flou,

471
00:24:54,693 --> 00:24:56,661
mais l'image va s'éclaircir.

472
00:24:57,762 --> 00:24:58,592
Je reconnais

473
00:24:58,997 --> 00:25:01,158
que vivre dangereusement
marche parfois.

474
00:25:04,870 --> 00:25:06,337
Parfois.

475
00:25:10,876 --> 00:25:12,241
<i>Et s'il ne vient pas?</i>

476
00:25:12,410 --> 00:25:15,038
<i>II ne manquait aucune répétition?</i>

477
00:25:15,380 --> 00:25:17,109
- Non.
- Alors il viendra.

478
00:25:17,916 --> 00:25:19,713
Ça ira, on reste à côté.

479
00:25:19,951 --> 00:25:21,077
Continuez à jouer

480
00:25:21,353 --> 00:25:22,843
pour l'attirer.

481
00:25:23,088 --> 00:25:24,112
On fait le reste.

482
00:25:24,389 --> 00:25:26,687
La dernière fois,
il y avait deux unités.

483
00:25:27,425 --> 00:25:28,392
Regardez.

484
00:25:28,793 --> 00:25:30,454
Nos meilleurs agents veillent.

485
00:25:30,729 --> 00:25:32,959
Je vous promets
qu'ils vous protégeront.

486
00:25:33,365 --> 00:25:35,799
J'ai pris ça aux réserves de l'avion.

487
00:25:36,067 --> 00:25:37,932
Simmons m'a fait mettre des gants.

488
00:25:38,403 --> 00:25:40,064
EIle est psychorigide.

489
00:25:42,240 --> 00:25:42,899
Chef?

490
00:25:45,911 --> 00:25:47,902
Bien. Ça l'arrêtera?

491
00:25:48,246 --> 00:25:49,372
Cette partie

492
00:25:49,614 --> 00:25:51,639
modifie la fréquence
des projecteurs.

493
00:25:51,917 --> 00:25:53,214
Techniquement,

494
00:25:53,451 --> 00:25:54,975
ça émet des rayons gamma.

495
00:25:55,253 --> 00:25:55,947
Ça marchera?

496
00:25:56,221 --> 00:25:57,313
J'ai livré Daniels.

497
00:25:57,589 --> 00:26:00,114
Faute de le réhabiliter,
le SHIELD l'a renforcé.

498
00:26:01,326 --> 00:26:02,953
Il y a un léger risque

499
00:26:03,228 --> 00:26:06,061
qu'il absorbe l'énergie
et gagne en puissance.

500
00:26:06,298 --> 00:26:08,095
Qui a créé cette technologie?

501
00:26:08,633 --> 00:26:09,395
Bruce Banner.

502
00:26:10,502 --> 00:26:12,993
Alors tout se déroulera sans pépin.

503
00:26:14,072 --> 00:26:15,266
Eric.

504
00:26:16,641 --> 00:26:17,835
Eric?

505
00:26:23,014 --> 00:26:23,673
Bravo.

506
00:26:25,850 --> 00:26:28,410
- Tu as réussi à pirater la NSA.
- On dirait.

507
00:26:28,587 --> 00:26:29,849
Où est passé Koenig?

508
00:26:30,021 --> 00:26:32,922
II envoie tout ça
à l'OTAN, à la CIA, à Interpol...

509
00:26:33,091 --> 00:26:35,753
Il espère
démontrer la bonne foi du SHIELD.

510
00:26:35,961 --> 00:26:36,655
Bonne idée.

511
00:26:36,928 --> 00:26:38,020
Mais on dirait

512
00:26:38,296 --> 00:26:41,459
qu'on a rien d'autre
que les images d'un toit désert.

513
00:26:41,633 --> 00:26:42,497
May est partie.

514
00:26:46,037 --> 00:26:47,527
- Partie?
- Pour de bon.

515
00:26:48,306 --> 00:26:49,705
EIle a pas précisé où.

516
00:26:53,712 --> 00:26:54,940
Sans dire au revoir?

517
00:26:56,881 --> 00:26:58,872
On a jamais compté pour elle.

518
00:26:59,150 --> 00:27:01,015
EIle nous a dupés pour espionner.

519
00:27:01,286 --> 00:27:02,719
C'était sa mission.

520
00:27:03,555 --> 00:27:05,182
Tu ressentais quelque chose?

521
00:27:08,360 --> 00:27:10,851
On laissait les sentiments de côté.

522
00:27:11,129 --> 00:27:12,323
Ça se maîtrise pas.

523
00:27:12,564 --> 00:27:13,496
D'habitude, si.

524
00:27:15,233 --> 00:27:16,530
Nous, c'est différent.

525
00:27:18,370 --> 00:27:21,032
"Nous",
c'est un peu fort, comme terme.

526
00:27:21,206 --> 00:27:23,197
Je sais que je t'ai embrassé,

527
00:27:23,375 --> 00:27:28,904
mais pour être honnête,
je croyais qu'on allait mourir.

528
00:27:29,414 --> 00:27:30,176
On est en vie.

529
00:27:30,415 --> 00:27:31,245
Tant mieux.

530
00:27:31,516 --> 00:27:32,847
Oui, c'est bien.

531
00:27:33,218 --> 00:27:34,412
Pourquoi se précipiter

532
00:27:34,686 --> 00:27:35,914
à devenir un couple?

533
00:27:37,155 --> 00:27:39,419
C'est pas
comme si c'était le bon moment.

534
00:27:39,991 --> 00:27:41,754
C'est jamais le bon moment.

535
00:27:43,028 --> 00:27:44,723
Il faut commencer quelque part.

536
00:27:47,565 --> 00:27:50,762
Allez-y. Daniels sera bientôt là.

537
00:27:52,170 --> 00:27:53,501
<i>Tout ira bien.</i>

538
00:27:54,072 --> 00:27:57,269
Pourquoi ne pas lui dire
que vous êtes en vie?

539
00:27:58,176 --> 00:28:02,169
A la façon dont elle parle de vous,
on dirait que c'était sérieux.

540
00:28:02,347 --> 00:28:03,075
Oui.

541
00:28:07,118 --> 00:28:09,109
C'est pas par peur de lui parler?

542
00:28:09,387 --> 00:28:13,414
Je ne veux pas la faire souffrir,
et puis je ne peux pas rester.

543
00:28:13,591 --> 00:28:15,058
On a une mission.

544
00:28:17,195 --> 00:28:19,026
Tu caches bien ton jeu.

545
00:28:20,098 --> 00:28:23,261
Les agents spéciaux
côtoient peu de monde.

546
00:28:23,435 --> 00:28:25,733
On est faits du même bois.

547
00:28:26,071 --> 00:28:27,095
De kevlar, plutôt.

548
00:28:27,706 --> 00:28:31,142
On est formés à obéir
et à maîtriser nos émotions.

549
00:28:32,777 --> 00:28:33,539
Mais toi...

550
00:28:33,978 --> 00:28:35,445
tu es différente.

551
00:28:35,613 --> 00:28:36,739
Et c'est mal?

552
00:28:37,148 --> 00:28:37,910
Pour moi, oui.

553
00:28:38,316 --> 00:28:40,546
Je ne voulais pas
me laisser distraire.

554
00:28:40,785 --> 00:28:44,277
Et puis je t'ai vue,
quand tu t'es fait tirer dessus.

555
00:28:45,056 --> 00:28:46,751
Tu luttais contre la mort.

556
00:28:48,226 --> 00:28:48,954
Tu as raison,

557
00:28:49,294 --> 00:28:50,727
j'ai une armure en kevlar.

558
00:28:51,629 --> 00:28:53,654
- Pas toi.
- Rien ne te force

559
00:28:54,265 --> 00:28:55,755
à repousser les gens.

560
00:28:56,568 --> 00:28:57,660
Si.

561
00:29:00,472 --> 00:29:02,133
J'ai fait des choses...

562
00:29:04,109 --> 00:29:06,441
qui ne te plairaient pas.

563
00:29:06,778 --> 00:29:09,508
- Je traîne aussi des casseroles.
- C'est différent.

564
00:29:10,181 --> 00:29:11,409
Tu es quelqu'un...

565
00:29:12,650 --> 00:29:13,412
de bien.

566
00:29:14,452 --> 00:29:15,350
Toi aussi.

567
00:29:16,421 --> 00:29:17,149
Pas toujours.

568
00:29:23,361 --> 00:29:24,191
Je t'ai menti.

569
00:29:26,865 --> 00:29:28,264
Mon grand frère...

570
00:29:29,367 --> 00:29:31,426
Il ne tabassait pas mon petit frère.

571
00:29:32,804 --> 00:29:34,294
Il était plus cruel encore.

572
00:29:36,374 --> 00:29:37,807
Il me forçait à le faire.

573
00:29:39,110 --> 00:29:40,042
Et j'obéissais.

574
00:29:40,545 --> 00:29:41,705
J'avais peur de lui.

575
00:29:42,514 --> 00:29:43,708
Et tes parents?

576
00:29:44,649 --> 00:29:46,014
Ils étaient pires.

577
00:29:48,953 --> 00:29:50,477
Je ne suis pas un type bien.

578
00:29:57,228 --> 00:29:58,855
Si.

579
00:30:15,914 --> 00:30:18,178
Ma plaie a dû se rouvrir.

580
00:30:18,349 --> 00:30:19,873
Laisse-moi regarder.

581
00:30:21,519 --> 00:30:23,316
Je vais nettoyer ça.

582
00:30:53,952 --> 00:30:55,283
Vous voilà, Eric.

583
00:31:53,311 --> 00:31:54,175
Continuez.

584
00:31:54,846 --> 00:31:56,279
Vous avez peur, pardon.

585
00:31:56,748 --> 00:31:57,476
<i>Je sais,</i>

586
00:31:57,749 --> 00:31:58,579
je suis un monstre.

587
00:31:59,617 --> 00:32:00,606
<i>Mais vous seule</i>

588
00:32:01,519 --> 00:32:02,747
pouvez me sauver.

589
00:32:05,256 --> 00:32:06,484
Allez.

590
00:32:36,654 --> 00:32:37,814
Eric?

591
00:32:46,898 --> 00:32:47,728
Bizarre.

592
00:33:28,439 --> 00:33:29,371
Ward...

593
00:33:53,197 --> 00:33:54,255
Jemma!

594
00:33:59,804 --> 00:34:00,566
Pitié.

595
00:34:39,343 --> 00:34:40,401
Skye?

596
00:34:56,327 --> 00:34:57,658
II appartient à HYDRA.

597
00:35:29,827 --> 00:35:30,851
Ne crains rien.

598
00:35:31,362 --> 00:35:32,989
Je suis toujours là.

599
00:35:33,231 --> 00:35:34,960
Je suis toujours à tes côtés.

600
00:35:45,510 --> 00:35:47,068
Phil?

601
00:35:47,745 --> 00:35:48,677
Ça va?

602
00:35:52,683 --> 00:35:54,048
J'ai cru...

603
00:35:55,219 --> 00:35:56,686
qu'il était là.

604
00:35:57,321 --> 00:35:59,255
Ça m'a semblé si réel.

605
00:36:00,224 --> 00:36:02,192
On voit ce qu'on veut voir.

606
00:36:03,694 --> 00:36:04,991
J'imagine.

607
00:36:26,350 --> 00:36:27,840
Tu crois que je me cache?

608
00:36:29,387 --> 00:36:30,513
Je te trouvais plus.

609
00:36:30,955 --> 00:36:32,422
Tu avais quitté la pièce.

610
00:36:33,424 --> 00:36:34,356
Pourquoi?

611
00:36:35,359 --> 00:36:36,087
Honnêtement?

612
00:36:36,928 --> 00:36:38,054
Tant qu'à faire.

613
00:36:39,897 --> 00:36:40,886
Tu m'as fait peur.

614
00:36:44,302 --> 00:36:47,703
Avec tes confidences,
et ce baiser,

615
00:36:47,872 --> 00:36:50,397
qui était très agréable, j'avoue...

616
00:36:53,377 --> 00:36:55,072
Je voulais pas te faire peur.

617
00:36:55,313 --> 00:36:57,110
J'analyse pas les situations,

618
00:36:57,281 --> 00:37:00,250
je suis impulsive
et je panique après coup.

619
00:37:02,486 --> 00:37:03,248
Et maintenant?

620
00:37:20,338 --> 00:37:21,498
Ça va.

621
00:37:23,474 --> 00:37:24,338
J'ai envie de ça.

622
00:37:27,278 --> 00:37:28,472
Et toi?

623
00:37:29,814 --> 00:37:31,076
Tu veux quoi?

624
00:37:31,682 --> 00:37:33,081
Ce que je veux,

625
00:37:33,618 --> 00:37:35,643
c'est rester ici avec toi,

626
00:37:36,087 --> 00:37:38,112
et prétendre
qu'on est seuls au monde.

627
00:37:43,194 --> 00:37:45,321
Mais on n'est pas seuls au monde.

628
00:37:46,097 --> 00:37:47,189
Fitz a appelé.

629
00:37:47,865 --> 00:37:49,093
Ils ont besoin de nous.

630
00:37:49,867 --> 00:37:51,164
Le car est prêt.

631
00:37:52,703 --> 00:37:53,795
Prévenons Koenig.

632
00:37:54,038 --> 00:37:54,936
C'est fait.

633
00:37:55,172 --> 00:37:58,198
- Il ouvre les portes.
- Je prends mes affaires.

634
00:38:01,012 --> 00:38:02,274
Il faut partir.

635
00:38:04,849 --> 00:38:06,009
Bien sûr.

636
00:38:07,351 --> 00:38:08,010
Je te suis.

637
00:38:21,299 --> 00:38:21,958
Chef?

638
00:38:23,801 --> 00:38:24,961
Tout va bien?

639
00:38:27,305 --> 00:38:29,398
Je ne lui avais jamais menti,

640
00:38:29,740 --> 00:38:30,672
jusqu'ici.

641
00:38:31,042 --> 00:38:33,033
Mais elle est en vie et en sécurité.

642
00:38:33,644 --> 00:38:34,872
On aura réussi ça.

643
00:38:35,579 --> 00:38:36,978
Vous auriez pu tout avouer.

644
00:38:37,548 --> 00:38:38,742
Je le ferai.

645
00:38:39,850 --> 00:38:41,909
Un jour, j'imagine.

646
00:38:42,086 --> 00:38:44,077
Quand elle pourra comprendre.

647
00:38:48,059 --> 00:38:50,493
Je dois arranger les choses
avec May.

648
00:38:50,995 --> 00:38:52,428
Je veux qu'Audrey me pardonne

649
00:38:52,697 --> 00:38:54,722
alors je dois pardonner.

650
00:38:58,602 --> 00:39:01,901
Je vais demander à Trip
quand on atterrit.

651
00:39:06,911 --> 00:39:08,037
Il faut qu'on parle.

652
00:39:08,746 --> 00:39:09,405
Ah bon?

653
00:39:09,747 --> 00:39:12,215
L'agent Triplett pense t'avoir vexé.

654
00:39:12,383 --> 00:39:14,783
Si tu doutes de sa loyauté...

655
00:39:15,052 --> 00:39:16,110
C'est pas lui.

656
00:39:16,620 --> 00:39:17,587
Alors quoi?

657
00:39:23,361 --> 00:39:25,056
Tu me connais.

658
00:39:25,796 --> 00:39:27,263
Je déteste le changement.

659
00:39:37,608 --> 00:39:39,041
Où est le car?

660
00:39:40,244 --> 00:39:41,643
Où est notre équipe?

661
00:39:41,979 --> 00:39:43,276
Je ne sais pas.

662
00:39:54,792 --> 00:39:56,419
C'est magnifique.

663
00:39:58,396 --> 00:40:00,591
On va à Portland?

664
00:40:00,831 --> 00:40:04,096
D'après Fitz, le rayon plasma
trouvé au Pérou nous aidera.

665
00:40:04,902 --> 00:40:06,802
On l'a pas expédié dans le soleil?

666
00:40:07,071 --> 00:40:09,005
Mais on a ses caractéristiques.

667
00:40:10,674 --> 00:40:11,436
Sur le disque.

668
00:40:14,278 --> 00:40:16,769
Tu as besoin
que je décrypte le disque.

669
00:40:17,648 --> 00:40:18,979
L'équipe en a besoin.

670
00:40:19,750 --> 00:40:21,012
Le cryptage étant lié

671
00:40:21,285 --> 00:40:22,775
à des coordonnées précises,

672
00:40:23,487 --> 00:40:24,852
tu mènes la danse.

673
00:40:26,023 --> 00:40:26,853
On va où?

674
00:40:59,890 --> 00:41:01,949
Tu fais quoi? II faut partir.

675
00:41:02,526 --> 00:41:04,187
800 km.

676
00:41:04,995 --> 00:41:05,654
Quoi?

677
00:41:05,896 --> 00:41:09,127
800 km et je n'ai même pas droit
à un merci.

678
00:41:09,400 --> 00:41:11,129
- J'allais...
- C'est trop tard.

679
00:41:11,302 --> 00:41:13,998
- Merci.
- C'est trop tard, j'ai dit.

680
00:41:18,342 --> 00:41:22,574
Tu aurais pu appeler n'importe qui.
Pourquoi moi?

681
00:41:24,582 --> 00:41:26,379
Parce que j'ai confiance.

682
00:41:28,853 --> 00:41:29,717
Ça va si mal?

683
00:41:32,389 --> 00:41:33,219
Tu l'as?

684
00:41:38,696 --> 00:41:39,993
Même à la retraite,

685
00:41:40,231 --> 00:41:42,324
je garde mes contacts.

686
00:41:43,868 --> 00:41:46,996
Et mon agence tient toujours debout.

687
00:41:51,041 --> 00:41:54,238
Tu n'es pas la seule à la chercher.

688
00:41:54,411 --> 00:41:56,276
EIle sera facile à trouver.

689
00:41:57,114 --> 00:41:58,172
Je sais.

690
00:42:01,752 --> 00:42:03,447
Tu ne vas pas la tuer?

691
00:42:03,921 --> 00:42:06,685
Non, maman.
Je veux seulement lui parler.

692
00:42:08,526 --> 00:42:11,791
Tant mieux.
J'ai toujours bien aimé Maria.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

