1
00:00:00,553 --> 00:00:02,965
<i>Précédemment dans
Marvel's Agents of SHIELD"...<//i>

2
00:00:03,090 --> 00:00:04,967
<i>Tu ne ressens rien pour eux.</i>

3
00:00:05,092 --> 00:00:07,007
J'ai rencontré Coulson.
C'est un homme bien.

4
00:00:07,173 --> 00:00:09,718
- C'est ton badge ?
- Ça ressemble à des coordonnées.

5
00:00:09,884 --> 00:00:11,512
<i>Bienvenue, Agent Coulson.
Nous vous attendions.</i>

6
00:00:11,678 --> 00:00:14,515
- C'est quoi cet endroit ?
- Une des bases secrètes de Fury.

7
00:00:14,681 --> 00:00:17,309
Eric Koenig, agent du SHIELD,
niveau 6.

8
00:00:17,475 --> 00:00:18,352
Et Ward ?

9
00:00:18,518 --> 00:00:20,729
<i>Lui et l'Agent Hand devraient avoir
déposé Garrett au Frigo maintenant.</i>

10
00:00:22,856 --> 00:00:25,109
L'installation la plus sûre du SHIELD
est vulnérable en ce moment.

11
00:00:25,275 --> 00:00:26,527
On va y faire un raid.

12
00:00:27,079 --> 00:00:29,947
C'est un disque dur
avec toutes les recherches de Simmons.

13
00:00:30,113 --> 00:00:31,699
Elle l'a programmé pour effacer
toutes les données

14
00:00:31,865 --> 00:00:33,784
si quelqu'un d'autre qu'elle essayait
d'y accéder.

15
00:00:34,333 --> 00:00:37,216
Tu sais ce que ça veut dire, Roméo.
Tu connais ton histoire ?

16
00:00:37,341 --> 00:00:40,499
<i>J'ai juste besoin d'un peu de
temps seul avec elle pour obtenir l'info.</i>

17
00:00:41,861 --> 00:00:45,161
1x19 - The Only Light in the Darkness
(La seule lumière dans l'obscurité)

18
00:01:07,817 --> 00:01:10,946
<i>Un autre exemple du manque de
transparence de cette administration.</i>

19
00:01:11,112 --> 00:01:13,616
<i>Vous ne pouvez pas sérieusement
blâmer le président pour ça.</i>

20
00:01:13,782 --> 00:01:14,950
<i>Ceux qui laissent le SHIELD opérer</i>

21
00:01:15,116 --> 00:01:16,916
<i>sans surveillance devraient être
tenus pour responsable.</i>

22
00:01:17,041 --> 00:01:20,080
<i>Si votre parti était à la maison
Blanche, auriez-vous le même avis ?</i>

23
00:01:20,246 --> 00:01:23,051
<i>Si mon parti était à la maison Blanche,
on ne serait pas dans cette situation.</i>

24
00:01:23,176 --> 00:01:25,711
- J'ai besoin qu'on me dépose.
- Désolé. Quoi ?

25
00:01:25,877 --> 00:01:27,797
J'ai besoin qu'on me dépose à Portland.

26
00:01:29,573 --> 00:01:32,426
Je ne vais pas faire un détour de 300 km
pour vous déposer.

27
00:01:34,820 --> 00:01:37,484
- <i>Ce serait la faute de quelqu'un d'autre ?
- À tout le moins...</i>

28
00:01:41,609 --> 00:01:42,889
<i>Qu'est-ce que...</i>

29
00:01:43,697 --> 00:01:45,808
D'accord, j'abandonne.
Comment t'as fait ça ?

30
00:01:49,534 --> 00:01:50,444
Comme ça.

31
00:02:04,979 --> 00:02:07,580
<i>... on ne peut pas permettre à Hydra et
leurs alliés de s'élever à nouveau.</i>

32
00:02:28,523 --> 00:02:32,123
Synchro par f1nc0
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

33
00:02:34,279 --> 00:02:36,157
J'ai bien peur que ça laisse
une cicatrice.

34
00:02:36,323 --> 00:02:39,368
Au moins...
t'auras l'air méchant, dangereux.

35
00:02:39,534 --> 00:02:40,995
Il ira bien, malgré tout, hein ?

36
00:02:41,161 --> 00:02:43,539
Il ira bien si tu recules
et que tu me fais de la place.

37
00:02:43,705 --> 00:02:44,707
Et maintenant ?

38
00:02:44,873 --> 00:02:46,959
Quand on est arrivés au Frigo,
c'était trop tard.

39
00:02:47,125 --> 00:02:49,420
Il était envahi... Hydra partout.

40
00:02:52,005 --> 00:02:53,724
On n'a pas pu les arrêter.

41
00:02:54,257 --> 00:02:56,469
- Ils étaient après quoi ?
- Tout.

42
00:02:58,219 --> 00:03:00,723
<i>Ils ont pris des armes,
des artefacts extraterrestres...</i>

43
00:03:00,889 --> 00:03:02,475
tout ce qu'ils pouvaient prendre.

44
00:03:02,641 --> 00:03:04,393
J'imagine que ça signifie que les
prisonniers ne sont plus prisonniers ?

45
00:03:06,770 --> 00:03:09,601
- Et... Ian Quinn...
- Je m'excuse.

46
00:03:10,548 --> 00:03:12,519
Il est dehors. Ils le sont tous.

47
00:03:13,944 --> 00:03:15,571
Et Garrett ? Il s'est échappé ?

48
00:03:16,655 --> 00:03:17,827
On n'a pas pu les empêcher de prendre
le Frigo,

49
00:03:17,952 --> 00:03:19,829
mais je n'allais pas laisser Garrett
marcher,

50
00:03:19,954 --> 00:03:21,243
pas après ce qu'il a fait.

51
00:03:21,409 --> 00:03:22,828
C'est lui qui t'a fait ça ?

52
00:03:22,994 --> 00:03:24,872
Il était un dur fils de pute.

53
00:03:25,038 --> 00:03:27,794
<i>On doit rendre ça crédible.</i>

54
00:03:28,750 --> 00:03:30,211
Etait ? Au passé ?

55
00:03:30,377 --> 00:03:31,540
Dès que j'ai eu le dessus,

56
00:03:31,665 --> 00:03:33,792
je lui ai mis deux balles
derrière sa tête.

57
00:03:34,464 --> 00:03:38,052
- Bien.
- Une pour moi... une pour toi.

58
00:03:38,218 --> 00:03:40,846
- J'aurais vidé le chargeur.
- Tu es prêt...

59
00:03:41,012 --> 00:03:42,752
enfin, je veux dire,
aussi prêt que tu peux l'être

60
00:03:42,877 --> 00:03:45,226
avec deux côtes fêlées et une fracture
zygomatique.

61
00:03:45,392 --> 00:03:47,269
Pour ceux qui ne savent pas ce
que c'est, c'est une...

62
00:03:47,435 --> 00:03:49,271
<i>Petite fracture de la pommette.</i>

63
00:03:49,437 --> 00:03:51,315
Ton corps a besoin
de temps pour guérir.

64
00:03:52,440 --> 00:03:56,237
- Prends du temps s'il te plaît.
- Compris. Merci.

65
00:03:58,622 --> 00:04:01,325
Une petite victoire.
Hydra n'a pas mis ses mains là-dessus.

66
00:04:01,491 --> 00:04:04,328
- Un disque dur ?
- Toutes nos recherches,

67
00:04:04,494 --> 00:04:06,831
téléchargées de l'avion et codées
pour les garder en lieu sûr.

68
00:04:06,997 --> 00:04:09,708
On devrait en faire une sauvegarde
maintenant qu'on est en sécurité.

69
00:04:09,874 --> 00:04:11,961
Skye, j'ai besoin de toi pour évaluer
la menace.

70
00:04:12,127 --> 00:04:13,879
Fais une liste de tout les résidents
du Frigo.

71
00:04:14,045 --> 00:04:16,507
Je veux savoir à quel point
c'est mauvais.

72
00:04:17,279 --> 00:04:18,968
<i>C'est vraiment, vraiment mauvais.</i>

73
00:04:19,134 --> 00:04:22,763
<i>Quinn est le moins effrayant de tous,
et il m'a tiré dessus... deux fois.</i>

74
00:04:22,929 --> 00:04:24,393
Quinn est plus un sociopathe.

75
00:04:24,518 --> 00:04:26,767
De nombreux résidents sont des
psychopathes épanouis...

76
00:04:26,933 --> 00:04:29,905
- Violents, impulsifs.
- Et certains avec des super-pouvoirs.

77
00:04:30,030 --> 00:04:33,149
- Charmant.
- Marcus Daniels est-il sur la liste ?

78
00:04:41,932 --> 00:04:42,950
C'est lui.

79
00:04:44,618 --> 00:04:46,716
Compare la liste des résidents
avec les bases de données des crimes

80
00:04:46,841 --> 00:04:49,685
récents. J'ai le sentiment que nous
verrons une légère augmentation.

81
00:04:49,810 --> 00:04:53,085
Mais ça prendra du temps et plus de
puissance de calcul que mon ordinateur.

82
00:04:53,251 --> 00:04:54,712
L'agent Koenig a
sûrement une sorte de...

83
00:04:54,878 --> 00:04:56,255
Je suis sûre qu'il donnera un coup de
main.

84
00:04:56,421 --> 00:04:59,300
L'avion dans lequel vous étiez...
Il est opérationnel ?

85
00:04:59,466 --> 00:05:01,761
Oui. Vous voulez que je pilote ?

86
00:05:01,927 --> 00:05:04,013
Tu as entendu Simmons.
Tu restes et tu récupères.

87
00:05:04,179 --> 00:05:05,556
Je vais retirer une écharde du pied
de l'équipe

88
00:05:05,722 --> 00:05:07,403
et commencerai
par les résidents de cette liste,

89
00:05:07,528 --> 00:05:10,006
en commençant avec M. Daniels.
Je pense que je sais où il va.

90
00:05:10,131 --> 00:05:13,272
Tu es sûr qu'il est sage
de diviser l'équipe, quitter cette base ?

91
00:05:13,438 --> 00:05:15,945
Et si ça fait parti du plan d'Hydra...
une distraction ?

92
00:05:16,070 --> 00:05:17,359
<i>Elle marque un point.</i>

93
00:05:17,525 --> 00:05:19,403
Je veux dire, Fury vous a guidé
vers cette base pour une raison.

94
00:05:19,569 --> 00:05:21,684
- On est en sécurité ici.
- Ouais, on est en sécurité ici.

95
00:05:21,809 --> 00:05:23,324
Mais pour tous les autres...

96
00:05:23,490 --> 00:05:24,700
les gens qui n'ont pas accès

97
00:05:24,866 --> 00:05:27,495
à un refuge souterrain top-secret ?
Et eux ?

98
00:05:27,661 --> 00:05:30,493
Je ne sais pas si c'est sage,
mais c'est la bonne chose à faire.

99
00:05:30,618 --> 00:05:32,917
Je prends une équipe, et c'est tout.

100
00:05:33,083 --> 00:05:35,211
<i>Non. Absolument pas.</i>

101
00:05:35,377 --> 00:05:37,505
Vous ne pouvez pas partir.
Il y a des protocoles.

102
00:05:37,671 --> 00:05:39,168
Puisque presque l'agence entière
s'est effondrée,

103
00:05:39,293 --> 00:05:41,258
peut-être que ce n'est pas le moment
de se tenir aux protocoles.

104
00:05:41,424 --> 00:05:43,139
D'accord. Oublions la partie protocole.

105
00:05:43,264 --> 00:05:45,304
Quelle partie de "base secrète" ne
comprenez-vous pas ?

106
00:05:45,470 --> 00:05:48,265
Fury a dit de vous laisser entrer,
et vous venez avec d'autres gens ?

107
00:05:48,431 --> 00:05:49,946
- Agents !
- Peu importe.

108
00:05:50,071 --> 00:05:52,281
Le fait est qu'ils savent
où est cet endroit maintenant,

109
00:05:52,406 --> 00:05:53,854
et je ne les connais pas.

110
00:05:54,020 --> 00:05:57,024
Hydra a lâché tout les détenus du Frigo
dans la nature.

111
00:05:57,190 --> 00:05:59,527
<i>Il va y avoir de la violence.
Des gens vont mourir.</i>

112
00:05:59,693 --> 00:06:02,196
Je continue de croire que c'est mon devoir
d'être le bouclier qui les protège.

113
00:06:04,301 --> 00:06:06,261
Belles paroles, vraiment.

114
00:06:06,783 --> 00:06:10,384
Mais personne ne s'en va
sans être passé par une audition.

115
00:06:11,714 --> 00:06:12,957
Une audition ?

116
00:06:16,084 --> 00:06:17,545
<i>Très bien.</i>

117
00:06:17,711 --> 00:06:20,047
Je vais juste avoir besoin
que vous répondiez à quelques questions,

118
00:06:20,719 --> 00:06:23,843
un peu de psychanalyse,
de simples questions.

119
00:06:24,009 --> 00:06:27,965
- Un détecteur de mensonges.
- Le détecteur de mensonge, Agent Coulson

120
00:06:28,442 --> 00:06:30,820
Ce bébé mesure la galvanisation
de la peau,

121
00:06:30,945 --> 00:06:32,268
la consommation d'oxygène,

122
00:06:32,434 --> 00:06:35,729
les micro-expressions, des informations
sur les ondes cérébrales,

123
00:06:35,895 --> 00:06:38,941
la dilatation des pupilles,
les ondes de voix...

124
00:06:39,107 --> 00:06:41,819
96 variables en tout.

125
00:06:41,985 --> 00:06:43,696
<i>Fury l'a conçu lui-même.</i>

126
00:06:43,862 --> 00:06:46,323
Il voulait un détecteur de mensonges
que Romanoff ne pourrait pas battre.

127
00:06:47,161 --> 00:06:49,869
- Elle l'a battu ?
- Seul Fury peut le dire !

128
00:06:50,807 --> 00:06:53,998
Plus vite on le fait, plus vite on
pourra retourner au travail.

129
00:06:55,269 --> 00:06:56,542
Alors qui veut commencer ?

130
00:07:01,963 --> 00:07:04,965
On va commencer par des questions faciles
et établir une référence.

131
00:07:05,090 --> 00:07:06,927
Puis-je avoir votre nom complet ?

132
00:07:07,093 --> 00:07:09,263
Melinda Qiaolian May.

133
00:07:10,931 --> 00:07:12,742
- <i>Couleur des yeux ?
- Marron.</i>

134
00:07:12,867 --> 00:07:15,103
- Avez-vous été déjà marié ?
- Une fois.

135
00:07:15,228 --> 00:07:17,855
- <i>Avez-vous déjà été marié ?
- Non.</i>

136
00:07:18,021 --> 00:07:20,266
- Listez votre famille immédiate.
- Juste moi et ma mère.

137
00:07:20,690 --> 00:07:22,526
Vous n'allez pas citer
votre grand père ?

138
00:07:22,692 --> 00:07:24,069
C'est pas quelque chose que je dis.

139
00:07:24,235 --> 00:07:26,697
Je ne voulais pas être traité
différemment à cause de mon héritage.

140
00:07:26,863 --> 00:07:29,033
Si j'étais le petit-fils d'un Howling
Commando,

141
00:07:29,199 --> 00:07:31,327
je l'aurais fait tatouer
sur ma poitrine.

142
00:07:31,494 --> 00:07:33,537
- Quel est votre prénom ?
- Skye.

143
00:07:34,208 --> 00:07:35,623
Et votre nom de famille ?

144
00:07:35,789 --> 00:07:39,251
Juste un nom. Pas de famille.
Pas de nom de famille à hériter.

145
00:07:39,417 --> 00:07:41,462
Et vous vous êtes donné le nom de Skye
vous-même ?

146
00:07:41,628 --> 00:07:46,550
Le nom qu'ils m'ont donné
à l'orphelinat était Mary Sue Poots...

147
00:07:46,716 --> 00:07:49,587
Enfants, mon frère et moi avions
l'habitude de nous donner des surnoms.

148
00:07:49,712 --> 00:07:51,728
Il m'appelait "Pied-qui-brille".

149
00:07:53,056 --> 00:07:55,684
Quelle est la différence
entre un œuf et un rocher ?

150
00:07:55,851 --> 00:07:57,144
Comestible. Non.

151
00:07:57,310 --> 00:07:59,597
Bien, c'est absurde.
Les différences sont...

152
00:07:59,722 --> 00:08:00,832
innombrables.

153
00:08:00,957 --> 00:08:02,567
Si vous voulez, je peux commencer
à les lister, mais...

154
00:08:02,692 --> 00:08:03,901
nous en aurions pour toute la journée.

155
00:08:04,026 --> 00:08:06,127
Avez-vous déjà entendu parler
du projet Insight ?

156
00:08:07,445 --> 00:08:09,657
Avez-vous déjà été en contact
avec Alexander Pierce ?

157
00:08:10,543 --> 00:08:12,618
Je l'ai rencontré.
On s'est serré la main.

158
00:08:13,785 --> 00:08:16,205
Garrett recevait un appel de lui
une fois de temps en temps.

159
00:08:16,372 --> 00:08:17,873
<i>Il disait qu'ils avaient des amis
en commun.</i>

160
00:08:18,040 --> 00:08:21,786
Vous vous échouez seul sur une île déserte.
Sur la sable il y a une boîte.

161
00:08:21,911 --> 00:08:24,922
- Qui y a t-il dans cette boîte ?
- Machette.

162
00:08:25,088 --> 00:08:28,008
Un téléphone satellite pour appeler
quelqu'un pour me sortir de l'île.

163
00:08:28,174 --> 00:08:29,427
De quelle taille est la boîte ?

164
00:08:29,552 --> 00:08:31,846
Dîtes juste la première réponse qui
vous vient à l'esprit.

165
00:08:32,012 --> 00:08:34,098
- Qu'est-ce qui est dans la boîte ?
- Simmons.

166
00:08:34,875 --> 00:08:37,810
C'est une question difficile.
Laissez-moi réfléchir.

167
00:08:39,295 --> 00:08:40,312
Le Tardis.

168
00:08:40,478 --> 00:08:42,673
Je dirais mon ordinateur,
complètement chargé.

169
00:08:42,798 --> 00:08:44,675
Mais je veux pas paraître subversive

170
00:08:44,800 --> 00:08:46,677
- avec la Rising Tide et tout...
- Vous pensez trop.

171
00:08:46,802 --> 00:08:48,737
L'ordinateur serait stupide de toute
manière. Il n'y a pas de wifi.

172
00:08:48,903 --> 00:08:50,481
Le SHIELD n'existe plus.

173
00:08:50,606 --> 00:08:53,151
L'agence a été labellisée
comme une organisation terroriste.

174
00:08:53,276 --> 00:08:57,584
- Donc pourquoi êtes-vous là ?
- Honnêtement...

175
00:08:59,315 --> 00:09:00,875
Je ne suis pas sûre.

176
00:09:02,626 --> 00:09:06,464
Nous devons nous serrer les coudes, garder
les gens en qui on a confiance.

177
00:09:06,630 --> 00:09:08,174
<i>Personne d'autre, vraiment.</i>

178
00:09:08,340 --> 00:09:10,301
Mon grand-père a découvert Hydra
à l'époque.

179
00:09:10,467 --> 00:09:12,887
Les gens bien ont gagné à l'époque.
On gagnera encore.

180
00:09:13,932 --> 00:09:14,972
Coulson.

181
00:09:16,139 --> 00:09:20,488
C'est le seul foyer
que j'ai jamais connu.

182
00:09:20,970 --> 00:09:24,523
Félicitations Agent Skye.
Allons vous chercher un cordon.

183
00:09:30,623 --> 00:09:33,949
- J'ai mon pass pour les coulisses.
- Du gâteau ?

184
00:09:34,116 --> 00:09:35,493
Si ça ne t'ennuie pas
de parler de toi.

185
00:09:35,618 --> 00:09:36,786
Donc tu vas détester ça.

186
00:09:36,953 --> 00:09:38,553
Amuse-toi bien.

187
00:09:42,891 --> 00:09:46,904
- <i>Quel est votre nom complet ?
- Mon nom est Grant Douglas Ward.</i>

188
00:09:47,029 --> 00:09:48,737
Listez votre famille immédiate.

189
00:09:48,862 --> 00:09:51,075
2 parents, une sœur, 2 frères.

190
00:09:51,200 --> 00:09:52,718
Je n'ai aucun contact avec eux.

191
00:09:52,884 --> 00:09:55,888
Votre ligne de base a de nombreux pics.
Souffrez-vous ?

192
00:09:56,495 --> 00:09:59,183
Ouais, seulement quand je respire.
Deux côtes cassées.

193
00:09:59,349 --> 00:10:00,518
Essayez de ne pas bouger.

194
00:10:00,643 --> 00:10:04,188
- Ça pourrait affecter vos résultats.
- Je ferais de mon mieux.

195
00:10:04,597 --> 00:10:07,525
<i>Marcus Daniels était un assistant
dans un laboratoire de physique</i>

196
00:10:07,691 --> 00:10:09,477
où ils essayaient de maîtriser
le courant électrique

197
00:10:09,602 --> 00:10:12,446
de quelque chose appelé Darkforce.
Et rien de mal n'arrive jamais

198
00:10:12,571 --> 00:10:14,573
quand vous travaillez avec quelque
chose appelé "Darkforce".

199
00:10:14,739 --> 00:10:16,365
C'est une forme de radiation cosmique,
une pure énergie négative.

200
00:10:16,490 --> 00:10:18,172
Instable mais puissant.

201
00:10:18,882 --> 00:10:20,538
Vous le saviez déjà, non ?

202
00:10:20,704 --> 00:10:23,979
<i>Daniels était exposé, et a fini par être
capable d'absorber l'énergie...</i>

203
00:10:24,104 --> 00:10:25,098
toute sorte.

204
00:10:25,223 --> 00:10:27,753
Le cerveau humain, le cœur,
marchent par impulsions électriques.

205
00:10:27,919 --> 00:10:29,755
Exactement.
Il peut tuer en un contact.

206
00:10:29,921 --> 00:10:31,577
Et je parie qu'il aime ça.

207
00:10:31,702 --> 00:10:33,384
Est-ce qu'on doit lui mettre une balle ?

208
00:10:33,550 --> 00:10:34,911
Malheureusement,
ce n'est pas si simple.

209
00:10:35,036 --> 00:10:37,138
Il peut absorber l'énergie
de la plupart des armes.

210
00:10:37,304 --> 00:10:41,358
- Il a l'air inarrêtable.
- Comme Fitz l'a dit, il est instable.

211
00:10:41,483 --> 00:10:43,214
La dernière fois, on a réussi à l'attraper

212
00:10:43,339 --> 00:10:44,687
en surchargeant son système
avec de l'énergie pure.

213
00:10:44,853 --> 00:10:46,897
L'exposer à plus d'énergie
qu'il ne peut en absorber.

214
00:10:47,063 --> 00:10:49,775
Je suis certain qu'on peut créer une sorte
de mécanisme de livraison en route.

215
00:10:49,941 --> 00:10:50,901
J'espérais que tu dises ça.

216
00:10:51,067 --> 00:10:53,361
Tu n'en as pas marre de voler ?
D'être le spécialiste sur la mission ?

217
00:10:53,486 --> 00:10:55,239
Monsieur, je ferai ce que vous attendrez de moi.

218
00:10:55,364 --> 00:10:57,019
J'espérais que vous disiez ça.

219
00:11:02,302 --> 00:11:05,124
Quelle est la différence entre un œuf
et une pierre ?

220
00:11:05,290 --> 00:11:07,126
L'œuf est une nourriture.
La pierre est une arme.

221
00:11:07,292 --> 00:11:09,754
Avez-vous entendu parler
du projet Insight ?

222
00:11:09,920 --> 00:11:12,047
Avez-vous déjà été en contact
avec Alexander Pierce ?

223
00:11:13,423 --> 00:11:15,517
Vous échouez seul sur une île déserte

224
00:11:15,642 --> 00:11:19,604
Sur le sable il y a une boîte.
Qu'est-ce qu'il y a dans la boîte ?

225
00:11:20,256 --> 00:11:21,432
Ça dépendra de l'île...

226
00:11:21,598 --> 00:11:25,436
Où est-ce ? Quelle taille ? Quel est le
terrain ? Y a-t-il de l'eau fraîche ?

227
00:11:25,602 --> 00:11:27,813
Dites juste la première chose
qui vous vienne à l'esprit.

228
00:11:27,979 --> 00:11:29,482
Un pistolet.

229
00:11:29,648 --> 00:11:31,442
Le SHIELD n'existe plus.

230
00:11:31,608 --> 00:11:33,819
L'agence a été étiquetée
comme une organisation terroriste.

231
00:11:33,985 --> 00:11:36,568
<i>Alors pourquoi êtes-vous là ?</i>

232
00:11:38,443 --> 00:11:40,618
Je suis un agent.
C'est mon devoir.

233
00:11:43,798 --> 00:11:45,998
J'ai besoin que vous répétiez ça.

234
00:11:48,078 --> 00:11:49,428
C'est mon devoir.

235
00:11:51,318 --> 00:11:53,431
Je vais vous en poser une dernière.

236
00:11:53,823 --> 00:11:58,260
Agent Ward,
êtes-vous associé avec Hydra ?

237
00:12:03,140 --> 00:12:04,449
Nous le sommes tous.

238
00:12:04,574 --> 00:12:07,353
Ils ont infiltré le plus haut
niveau de notre organisation.

239
00:12:10,257 --> 00:12:14,116
Comme si vous le pensiez.
Êtes-vous Hydra ?

240
00:12:15,270 --> 00:12:16,988
Je suis loyal au SHIELD...

241
00:12:17,113 --> 00:12:19,698
à l'Agent Coulson, à mon équipe.

242
00:12:22,038 --> 00:12:25,954
Avez-vous un autre
ordre de mission ici ?

243
00:12:27,656 --> 00:12:30,635
Je te donne 24 heures pour
avoir le mot de passe et partir.

244
00:12:30,760 --> 00:12:32,586
Après ça, bien...

245
00:12:33,096 --> 00:12:35,464
fais une croix sur l'équipe
et ramène-moi la fille.

246
00:12:35,631 --> 00:12:40,030
Agent Ward, pourquoi êtes-vous là ?

247
00:12:47,343 --> 00:12:48,352
Skye.

248
00:12:50,562 --> 00:12:52,202
Je suis revenu pour elle.

249
00:12:53,216 --> 00:12:55,025
Je veux passer du temps avec elle.

250
00:12:57,687 --> 00:12:58,612
Skye ?

251
00:13:03,893 --> 00:13:04,894
Cool.

252
00:13:24,763 --> 00:13:27,057
Ward.

253
00:13:31,167 --> 00:13:33,230
- J'ai eu mon cordon.
- Sympa.

254
00:13:33,926 --> 00:13:35,608
Vous vous en allez, les gars ?

255
00:13:35,774 --> 00:13:38,803
Ouais, je préfèrerais que ce soit
toi qui viennes plutôt que Trip.

256
00:13:38,928 --> 00:13:40,896
- Il est insupportable, non ?
- Trip ?

257
00:13:41,021 --> 00:13:43,282
- Oui.
- Je pense que c'est un type bien.

258
00:13:43,448 --> 00:13:45,826
Je sais. Il est terrible.
C'est une horrible personne.

259
00:13:47,156 --> 00:13:50,039
Tu es sûr que c'est à propos de lui ?
Et pas à propos de Simmons ?

260
00:13:50,206 --> 00:13:52,041
Qu'est-ce que ça veut dire ?

261
00:13:53,915 --> 00:13:57,421
Tout s'effondre autour de nous.
On ne sait pas comment ça va finir.

262
00:13:57,587 --> 00:14:01,374
S'il y a quelque chose
que tu veux lui dire, n'attends pas.

263
00:14:02,251 --> 00:14:05,795
Peut-être que Simmons devrait regarder
si tu n'as pas un traumatisme crânien,

264
00:14:06,471 --> 00:14:08,396
parce que ce n'est pas le Ward
que je connais.

265
00:14:08,521 --> 00:14:11,841
Tu sais quoi ? Fais ce que tu veux.
Je m'en fiche.

266
00:14:13,195 --> 00:14:15,096
C'est bon de t'avoir à nouveau.

267
00:14:20,066 --> 00:14:21,779
Je devrais piloter cette mission.

268
00:14:22,596 --> 00:14:24,323
J'ai pris une autre décision.

269
00:14:24,489 --> 00:14:26,826
Restez ici. Faites la réparation
de la ligne de carburant sur le bus.

270
00:14:27,682 --> 00:14:29,995
Je me rappelle quand
tu as amené Daniels.

271
00:14:30,161 --> 00:14:32,373
Je sais combien c'est personnel
pour toi, mais...

272
00:14:32,539 --> 00:14:34,375
On ne fait plus dans le personnel...
plus maintenant.

273
00:14:34,541 --> 00:14:38,421
Phil, le détecteur m'a donné raison.
Je ne cache rien.

274
00:14:38,588 --> 00:14:40,089
Tu veux dire, tu ne caches rien d'autre,

275
00:14:40,256 --> 00:14:43,175
à moins que tu ne saches qui était
derrière le projet Tahiti.

276
00:14:43,794 --> 00:14:47,205
Je n'ai pas demandé.
J'en ai reçu l'ordre.

277
00:14:47,330 --> 00:14:50,516
Et tu aurais fait la même chose.
Notre travail est de suivre les ordres.

278
00:14:50,682 --> 00:14:52,977
C'est aussi notre travail
de déterminer le vrai du faux.

279
00:14:53,143 --> 00:14:54,846
Regarder quelqu'un à l'agonie,
cherchant la vérité,

280
00:14:54,971 --> 00:14:57,113
en ne disant rien... c'est mal.

281
00:14:57,731 --> 00:14:59,729
- Écoute, j'essayais juste...
- Et ne me dis pas que c'est

282
00:14:59,854 --> 00:15:01,193
parce que tu t'inquiètes de trop.

283
00:15:01,359 --> 00:15:03,054
<i>Fury n'est plus dans les parages
pour te dire quoi faire,</i>

284
00:15:03,179 --> 00:15:05,790
alors pourquoi es-tu là ?
Tu veux des ordres à suivre ?

285
00:15:05,915 --> 00:15:09,851
Suis les miens ou trouve-toi
un autre endroit.

286
00:15:35,602 --> 00:15:37,563
<i>Comment tu peux être sûre
qu'il va à Portland ?</i>

287
00:15:37,854 --> 00:15:39,732
Daniels était obsédé
par une femme là-bas.

288
00:15:39,898 --> 00:15:41,859
Il l'appelait sa seule lumière
dans l'obscurité.

289
00:15:42,667 --> 00:15:44,737
C'est presque romantique !

290
00:15:45,781 --> 00:15:47,114
Presque.

291
00:15:47,280 --> 00:15:49,492
Il a été enfermé dans le Frigo
pendant des années.

292
00:15:49,658 --> 00:15:52,578
- Il doit l'avoir oublié maintenant.
- Certaines personnes sont dures à oublier.

293
00:15:52,929 --> 00:15:57,474
Aussi, Daniel est complètement taré,
résolu, obsessionnel.

294
00:15:58,249 --> 00:16:00,069
Ses pouvoirs ne l'ont pas
seulement privé d'une vie normale,

295
00:16:00,194 --> 00:16:01,629
ils ont pratiquement fait frire
son cerveau.

296
00:16:01,795 --> 00:16:04,465
- Et la femme ?
- Audrey Nathan.

297
00:16:04,631 --> 00:16:06,383
<i>C'est par elle
qu'on l'a trouvé la première fois.</i>

298
00:16:06,549 --> 00:16:08,636
On trouve Mme Nathan,
on trouve Daniels.

299
00:16:46,089 --> 00:16:47,585
Audrey Nathan !

300
00:16:47,710 --> 00:16:48,811
Quoi !

301
00:16:48,936 --> 00:16:50,546
Il y a un homme après moi !

302
00:16:50,671 --> 00:16:52,638
Non, on sait. On est avec la CIA.
Montez !

303
00:17:10,940 --> 00:17:12,674
M. Daniels, nous ne voulons pas
vous faire de mal.

304
00:17:13,742 --> 00:17:16,787
Nous devons vous emmener, pour votre
sécurité et celle des autres.

305
00:17:16,912 --> 00:17:19,335
C'était vous !
Vous m'avez emmené là-bas !

306
00:17:25,086 --> 00:17:27,923
- Ils ont fait des choses sur moi.
- Ils essayaient de vous contenir.

307
00:17:28,882 --> 00:17:32,427
Ils essayaient de me rendre plus fort.

308
00:17:33,470 --> 00:17:34,805
Et ils ont réussi.

309
00:17:44,373 --> 00:17:46,584
C'est normalement là
qu'on appelle les renforts.

310
00:17:46,709 --> 00:17:48,549
Où est-il allé ?

311
00:17:57,994 --> 00:17:59,139
<i>Il y a quelque chose ici...</i>

312
00:17:59,264 --> 00:18:01,850
Un rapport de la police du Maroc,
tentative de meurtre.

313
00:18:01,975 --> 00:18:04,233
<i>La victime a dit que le gars était
sorti de nulle part,</i>

314
00:18:04,358 --> 00:18:05,548
et a disparu dans les airs.

315
00:18:05,673 --> 00:18:08,839
Ouais, tu viens juste de décrire
toutes les agressions.

316
00:18:22,435 --> 00:18:25,981
- Vous faites la maline ?
- Vous faites le sournois ?

317
00:18:27,965 --> 00:18:30,848
Utiliser ceci pour nous garder
tous à l'œil.

318
00:18:32,995 --> 00:18:33,989
Quoi ?

319
00:18:34,372 --> 00:18:36,784
Nous nous tuons à essayer de deviner
où ces mecs sont allés.

320
00:18:36,950 --> 00:18:38,185
Et si on pouvait le voir, avoir un visuel

321
00:18:38,451 --> 00:18:41,288
d'où les prisonniers sont allés après
avoir quitté le Frigo ?

322
00:18:41,454 --> 00:18:42,881
C'est une bonne idée, mais,

323
00:18:43,006 --> 00:18:45,501
pour l'instant la surveillance
satellite du SHIELD est noire.

324
00:18:45,667 --> 00:18:47,211
La nôtre n'est pas la seule.

325
00:18:47,377 --> 00:18:50,881
Les seuls autres satellites
aux environs que nous pourrions avoir...

326
00:18:51,729 --> 00:18:54,552
La NSA.
Vous voulez pirater la NSA ?

327
00:18:54,718 --> 00:18:56,770
C'est une mauvaise idée, Skye.

328
00:18:56,895 --> 00:18:58,180
Une terrible idée.

329
00:18:58,346 --> 00:19:00,574
La NSA a déjà le SHIELD
sur sa liste de surveillance.

330
00:19:00,699 --> 00:19:04,770
Pourquoi énerver l'ours...
le gros, effrayant ours ?

331
00:19:04,936 --> 00:19:06,947
Je pensais que tu étais un agent
de communication

332
00:19:07,230 --> 00:19:10,159
pas un agent qui joue aux jeux vidéos
planqué dans un bunker.

333
00:19:10,284 --> 00:19:12,488
Vous ne pouvez pas me pousser à...

334
00:19:13,945 --> 00:19:16,991
Pouvez-vous m'aider à convaincre
Steve Rogers de mettre son costume,

335
00:19:17,157 --> 00:19:19,059
attraper son bouclier,
entrer dans la bataille ?

336
00:19:19,326 --> 00:19:21,287
Qui est-il supposé combattre ?

337
00:19:22,373 --> 00:19:25,040
Si on pirate les satellites de la NSA,

338
00:19:25,206 --> 00:19:26,266
on peut avoir une séquence de l'évasion
du Frigo,

339
00:19:26,391 --> 00:19:28,335
voir qui était là, où ils sont allés.

340
00:19:29,353 --> 00:19:31,672
Elle a raison.
Ça vaut la peine d'essayer.

341
00:19:34,049 --> 00:19:35,576
Vous savez,
je ne peux pas pirater la NSA,

342
00:19:35,842 --> 00:19:38,095
mais je peux peut-être charger le disque
dur que tu m'as donné,

343
00:19:38,261 --> 00:19:39,747
obtenir les détails sur les armes
qu'ils peuvent avoir.

344
00:19:40,013 --> 00:19:41,766
Absolument. On devrait.
Mais on ne peut pas.

345
00:19:41,932 --> 00:19:44,451
<i>Le cryptage est basé
sur des emplacements.</i>

346
00:19:44,726 --> 00:19:47,161
À un moment, on va avoir besoin
de voyager pour le décrypter.

347
00:19:49,565 --> 00:19:52,826
Très bien. Considérez-moi impressionné.

348
00:19:52,951 --> 00:19:55,905
Maintenant, impressionnez moi plus.
Obtenez moi cet enregistrement.

349
00:19:56,071 --> 00:19:58,736
C'est la clef de la salle des communications.
L'unité centrale est là-dedans.

350
00:19:58,861 --> 00:20:02,393
Commence le piratage mais envoie l'info
sur ces moniteurs.

351
00:20:03,370 --> 00:20:04,997
Vivons dangereusement.

352
00:20:05,163 --> 00:20:07,107
Combien de temps
avant que tu aies un visuel ?

353
00:20:07,374 --> 00:20:10,127
Les satellites de la NSA
devraient être difficiles.

354
00:20:10,293 --> 00:20:12,609
- Donne-moi une heure.
- Génial.

355
00:20:13,255 --> 00:20:14,340
C'est excitant.

356
00:20:16,276 --> 00:20:18,761
Voyons si la sournoiserie paye.

357
00:20:20,644 --> 00:20:22,431
<i>Nous devrions être en sécurité ici.</i>

358
00:20:22,597 --> 00:20:25,550
- Je croyais qu'il était emprisonné.
- Il s'est échappé de prison.

359
00:20:25,675 --> 00:20:27,747
Vous ne devez pas vous inquiéter.
C'est pour ça que nous sommes là.

360
00:20:27,872 --> 00:20:29,105
Nous allons vous garder en sécurité.

361
00:20:29,271 --> 00:20:31,649
"Nous" ? La CIA ?

362
00:20:32,816 --> 00:20:35,486
Bien sûr. C'est ce que j'ai dit, non ?

363
00:20:35,652 --> 00:20:39,597
Nous sommes la CIA, l'agence centrale
de renseignement...

364
00:20:40,150 --> 00:20:41,867
Vous ne l'êtes pas.

365
00:20:43,326 --> 00:20:46,704
- Vous êtes le SHIELD, n'est-ce pas ?
- On essaie juste d'aider.

366
00:20:46,997 --> 00:20:50,017
- Nous sommes pas les méchants.
- Je sais.

367
00:20:50,142 --> 00:20:52,743
Je ne crois pas ce qui est dit
à propos du SHIELD.

368
00:20:53,397 --> 00:20:56,006
L'agence m'a sauvé la vie autrefois.

369
00:20:56,172 --> 00:20:57,558
<i>Quelques années auparavant,</i>

370
00:20:57,683 --> 00:21:01,285
<i>j'ai vu Daniels à l'un de mes concerts,
au premier rang.</i>

371
00:21:01,410 --> 00:21:04,682
<i>Et ensuite j'ai commencé à le voir
à chacun d'entre eux.</i>

372
00:21:04,848 --> 00:21:08,477
Au début, j'étais flattée. Les violoncellistes
n'ont pas beaucoup de fans.

373
00:21:08,643 --> 00:21:12,648
Mais une nuit, je l'ai vu
devant chez moi.

374
00:21:12,814 --> 00:21:14,817
J'étais terrifiée.

375
00:21:14,983 --> 00:21:17,528
Je l'ai supplié de me laisser seule.

376
00:21:19,131 --> 00:21:22,867
Il est juste resté là,
disant que j'étais sa lumière.

377
00:21:23,033 --> 00:21:24,718
Je ne comprenais pas
ce qu'il voulait dire

378
00:21:24,993 --> 00:21:26,829
jusqu'à ce qu'il commence à noircir
tout mon quartier.

379
00:21:26,995 --> 00:21:29,457
<i>J'ai couru et appelé la police.</i>

380
00:21:29,623 --> 00:21:30,666
Ils ne me croient pas.

381
00:21:31,875 --> 00:21:34,253
Mais ensuite un agent du SHIELD
est venu à ma porte.

382
00:21:34,419 --> 00:21:37,600
Je ne sais pas pourquoi, mais je
lui ai tout de suite fait confiance.

383
00:21:37,725 --> 00:21:40,835
Quelque chose dans son visage...
La beauté, peut-être.

384
00:21:41,426 --> 00:21:46,098
Il a juste plongé dessus.
C'était comme... sorti d'un film.

385
00:21:46,264 --> 00:21:50,269
- Vous deux étiez... proche ?
- Très.

386
00:21:50,435 --> 00:21:54,705
Il m'a promis
qu'il voulait arrêter Daniel.

387
00:21:54,830 --> 00:21:56,650
Et c'est exactement ce qu'il a fait.

388
00:21:57,984 --> 00:22:00,488
C'est pourquoi je sais que je peux
faire confiance au SHIELD.

389
00:22:01,822 --> 00:22:05,284
- Phil ne m'a jamais menti.
- Phil ?

390
00:22:05,450 --> 00:22:07,036
Agent Phillip Coulson ?

391
00:22:10,455 --> 00:22:11,874
<i>J'ai entendu le nom.</i>

392
00:22:12,040 --> 00:22:15,436
Est-ce que... Audrey était...
Vous deux étiez...

393
00:22:15,561 --> 00:22:17,271
- Ouais.
- Bien.

394
00:22:17,396 --> 00:22:18,547
<i>Qu'est-ce qu'il lui est arrivé ?</i>

395
00:22:18,713 --> 00:22:23,010
Il est mort dans l'exercice de ses
fonctions. Je ne connais pas les détails.

396
00:22:23,176 --> 00:22:27,470
Nous avions prévu un voyage sur la côte,
et puis j'ai reçu l'appel.

397
00:22:28,223 --> 00:22:29,642
Il doit te manquer.

398
00:22:30,724 --> 00:22:35,147
Pendant longtemps après sa mort,
tout me le rappelait.

399
00:22:35,313 --> 00:22:37,582
<i>Je rêve encore de lui parfois,</i>

400
00:22:37,707 --> 00:22:40,305
<i>juste nous deux ensemble, rigolant.</i>

401
00:22:44,086 --> 00:22:46,450
Je me réveille sentant qu'il
veille sur moi.

402
00:22:47,426 --> 00:22:48,619
<i>C'est bien.</i>

403
00:22:51,463 --> 00:22:53,707
Peut-être que tu devrais y aller.

404
00:22:54,164 --> 00:22:57,268
Non, elle guérit.
Elle continue sa vie.

405
00:22:57,393 --> 00:22:59,338
On devrait l'aider avec ça.

406
00:23:00,142 --> 00:23:03,157
Je crois que je connais un moyen,
pour arrêter Daniels pour de bon.

407
00:23:03,842 --> 00:23:05,845
Mais nous devrons l'utiliser
pour l'attirer dans tous les cas.

408
00:23:06,011 --> 00:23:08,973
Non. Vous comprenez ?
Ce n'est pas acceptable.

409
00:23:09,139 --> 00:23:11,350
Ce n'est pas idéal,
mais il n'y a pas d'autre choix.

410
00:23:11,516 --> 00:23:13,978
Je ne la remettrais pas en danger.
Ce n'est pas juste pour elle.

411
00:23:14,144 --> 00:23:15,604
Mais Monsieur, je suis désolé, mais elle
est déjà en danger.

412
00:23:15,770 --> 00:23:17,722
Et tu l'as dit toi-même...
Daniels est déterminé.

413
00:23:17,847 --> 00:23:20,812
Il est dangereux. Il ne s'arrêtera pas
tant qu'il n'aura pas ce qu'il veut.

414
00:23:28,499 --> 00:23:30,035
Comment ça se passe ?

415
00:23:31,545 --> 00:23:34,348
- Est-ce que le bus est opérationnel ?
- Toujours abîmé mais prêt à voler.

416
00:23:34,473 --> 00:23:36,876
La conduite d'essence est réparé
et le réservoir plein.

417
00:23:37,042 --> 00:23:38,294
Quelle est la portée de ce truc ?

418
00:23:38,460 --> 00:23:40,212
Juste en dessous de 16 000 kilomètres.

419
00:23:45,050 --> 00:23:47,720
- Tu pars ?
- Ouais.

420
00:23:49,054 --> 00:23:50,821
J'étais là pour Coulson.

421
00:23:51,139 --> 00:23:55,144
- Mais il ne me pardonne pas de lui avoir menti.
- Je comprends que tu l'ais fait.

422
00:23:56,194 --> 00:23:58,397
Quand tu reçois des ordres,
tu ne les questionnes pas.

423
00:23:59,359 --> 00:24:01,692
Tu les suis, peu importe le prix.

424
00:24:01,858 --> 00:24:04,468
Ouais, eh bien, le prix était trop haut.

425
00:24:05,078 --> 00:24:06,405
Je l'ai perdu.

426
00:24:06,571 --> 00:24:08,365
<i>Coulson ne veut pas de moi ici.</i>

427
00:24:08,531 --> 00:24:10,265
Il n'a pas besoin de moi ici.

428
00:24:11,978 --> 00:24:13,788
Alors, qu'est-ce que je devrais
lui dire ?

429
00:24:13,954 --> 00:24:16,290
<i>Ce que tu veux.
Il ne l'entendra pas.</i>

430
00:24:40,839 --> 00:24:42,149
<i>Comment ça se passe ?</i>

431
00:24:43,508 --> 00:24:45,402
Croyez-le ou non,
Skye nous a fait rentrer !

432
00:24:45,568 --> 00:24:48,656
Nous avons accès à toute l'histoire
des flux satellites de la NSA !

433
00:24:49,287 --> 00:24:50,616
<i>Cette fille est forte.</i>

434
00:24:50,782 --> 00:24:52,326
Je peux voir pourquoi tu l'aimes bien.

435
00:24:52,849 --> 00:24:56,372
Les images sont un peu incomplète,
mais elles vont être prêtes bientôt.

436
00:24:57,483 --> 00:25:01,225
J'imagine que jouer avec les limites,
ça paye parfois.

437
00:25:02,919 --> 00:25:05,339
Ouais. Parfois.

438
00:25:10,504 --> 00:25:12,199
<i>Et s'il ne se montre pas ?</i>

439
00:25:12,324 --> 00:25:14,974
<i>Avant qu'ils l'aient enfermé,
il ne manquait pas une répétition, non ?</i>

440
00:25:15,140 --> 00:25:17,059
- Non.
- Alors il ne la manquera pas cette fois.

441
00:25:17,543 --> 00:25:19,645
Ne vous inquiétez pas.
Nous serons proches.

442
00:25:19,811 --> 00:25:22,773
Tout ce que vous devez faire est jouer
jusqu'à ce qu'il s'approche de la scène.

443
00:25:22,939 --> 00:25:24,066
On fera le reste.

444
00:25:24,232 --> 00:25:26,610
La dernière fois, il y avait deux
équipes d'agents du SHIELD.

445
00:25:27,086 --> 00:25:30,406
Vous voyez là-haut ?
Nos meilleurs vous surveillent.

446
00:25:30,572 --> 00:25:32,908
Je promets. Ils ne laisseront rien
vous arriver.

447
00:25:33,262 --> 00:25:35,744
J'ai pris ça dans les réserves
du jet.

448
00:25:35,910 --> 00:25:37,872
Simmons m'a fait mettre des gants.
[gloussement]

449
00:25:38,038 --> 00:25:39,999
Elle est vraiment crispée celle-là.

450
00:25:42,070 --> 00:25:43,134
Monsieur.

451
00:25:45,723 --> 00:25:49,708
- Bien. Est-ce qu'ils peuvent l'arrêter ?
- Eh bien ça va modifier

452
00:25:49,833 --> 00:25:51,737
la fréquence et les longueurs d'ondes
de la lumière,

453
00:25:51,862 --> 00:25:53,545
bien que techniquement il n'y aura pas
de lumière à ce moment là.

454
00:25:53,670 --> 00:25:55,931
- Ça sera plus des rayons gamma.
- Dis moi que ça va marcher.

455
00:25:56,097 --> 00:25:58,658
J'ai donné Daniels au SHIELD
pour qu'ils le réhabilitent.

456
00:25:58,783 --> 00:26:00,609
Il se trouve qu'ils viennent de lui
donner une promotion.

457
00:26:01,195 --> 00:26:03,105
Il y a une faible chance qu'il absorbe

458
00:26:03,271 --> 00:26:06,105
l'énergie et gagne plus de pouvoir,
mais c'est peu probable.

459
00:26:06,230 --> 00:26:08,369
Vous avez dit qui a créé
cette technologie, déjà ?

460
00:26:08,494 --> 00:26:09,670
Bruce Banner.

461
00:26:09,795 --> 00:26:12,461
Alors je suis sûr qu'il n'y aura
aucun problème.

462
00:26:13,907 --> 00:26:14,908
<i>Eric.</i>

463
00:26:23,076 --> 00:26:24,330
Tu l'as fait.

464
00:26:24,958 --> 00:26:26,786
Koenig a dit que tu essayais
de cracker la NSA.

465
00:26:26,911 --> 00:26:29,256
Ouais, on dirait. Où est-il allé ?

466
00:26:29,864 --> 00:26:32,968
Il envoi tout à l'OTAN,
la CIA, Interpol.

467
00:26:33,134 --> 00:26:34,228
Je suppose qu'il espère
qu'ils le prendront

468
00:26:34,353 --> 00:26:35,730
comme un signe de bonne foi
de la part du SHIELD.

469
00:26:35,855 --> 00:26:38,332
C'est pas bête.
Quoique tout ce que j'ai trouvé

470
00:26:38,457 --> 00:26:41,098
étaient des vues d'un toit vide.

471
00:26:41,223 --> 00:26:42,436
May est partie.

472
00:26:45,139 --> 00:26:46,718
Que veux-tu dire par "partie" ?
Partie où ?

473
00:26:46,843 --> 00:26:48,070
Elle est partie.

474
00:26:48,195 --> 00:26:50,556
Je suis sûr que si j'avais demandé où,
elle ne me l'aurait pas dit.

475
00:26:52,872 --> 00:26:54,865
Alors, pas d'au revoir ? Rien ?

476
00:26:56,475 --> 00:26:58,828
Elle n'a jamais rien éprouvée
pour nous, n'est-ce pas ?

477
00:26:58,994 --> 00:27:00,955
Elle a juste joué avec nous
pour pouvoir garder un œil sur Coulson.

478
00:27:01,121 --> 00:27:02,665
C'était sa mission.

479
00:27:03,489 --> 00:27:05,126
As-tu des sentiments pour elle ?

480
00:27:08,128 --> 00:27:10,798
Le seul bien-être qu'on avait était
de savoir qu'on avait pas à en avoir.

481
00:27:10,964 --> 00:27:12,258
Tu ne peux pas décider
ce que tu ressens.

482
00:27:12,424 --> 00:27:15,905
Habituellement, je le peux.
C'est différent avec nous.

483
00:27:18,221 --> 00:27:20,153
"Nous" c'est un mot fort.

484
00:27:21,266 --> 00:27:24,145
Je veux dire, je t'ai embrassé,
mais pour être honnête,

485
00:27:24,311 --> 00:27:27,189
je pensais qu'il y avait 97 % de chance
que l'on...

486
00:27:27,355 --> 00:27:28,356
meurt.

487
00:27:29,294 --> 00:27:31,193
- Mais on est pas mort.
- Ce qui est une bonne chose.

488
00:27:31,359 --> 00:27:32,778
Oui, c'est vraiment bien.

489
00:27:32,944 --> 00:27:35,865
Mais il n'y a toujours aucune
précipitation pour nous d'être un "nous"

490
00:27:36,031 --> 00:27:39,368
Ce n'est pas comme si c'était le bon
moment pour commencer quelque chose.

491
00:27:39,852 --> 00:27:41,704
Il n'y a jamais de bon moment.

492
00:27:42,911 --> 00:27:44,915
On doit commencer quelque part.

493
00:27:47,417 --> 00:27:50,174
Tu ferais mieux d'y aller.
Daniels sera bientôt là.

494
00:27:51,929 --> 00:27:53,424
<i>OK, ça va aller.</i>

495
00:27:53,814 --> 00:27:57,052
Pourquoi vous ne lui avez pas dit la
vérité... que vous êtes en vie ?

496
00:27:57,868 --> 00:28:00,114
Monsieur, c'est simplement que la façon
dont elle parlait de vous

497
00:28:00,239 --> 00:28:02,066
donne l'impression qu'il y avait
quelque chose de bien entre vous.

498
00:28:02,191 --> 00:28:03,241
Il y avait.

499
00:28:06,711 --> 00:28:08,743
Donc ce n'est pas parce que vous avez
peur de lui parler.

500
00:28:08,868 --> 00:28:12,651
Je ne veux pas la blesser de nouveau.
Et c'est pas comme si je pouvais rester.

501
00:28:13,460 --> 00:28:16,105
- On a un travail à faire.
- Ouais.

502
00:28:17,022 --> 00:28:19,357
<i>Si c'est ce que tu ressens, tu as
une drôle de manière de le montrer.</i>

503
00:28:19,934 --> 00:28:23,304
Les spécialistes ne passent pas
de temps avec beaucoup de gens.

504
00:28:23,429 --> 00:28:25,664
Ceux que nous faisons, nous sommes
tous taillés dans la même étoffe.

505
00:28:25,830 --> 00:28:27,041
Du Kevlar noir ?

506
00:28:27,533 --> 00:28:30,891
Entrainé pour faire le travail,
garder les émotions sous contrôle.

507
00:28:32,872 --> 00:28:35,405
Mais toi... Tu es différente.

508
00:28:35,530 --> 00:28:37,843
- "Différente" en mal ?
- Mauvaise pour moi.

509
00:28:38,009 --> 00:28:40,471
<i>Je ne voulais pas penser à toi.
Je voulais rester concentré.</i>

510
00:28:40,637 --> 00:28:43,599
Et puis je t'ai vu après
qu'on t'ait tiré dessus...

511
00:28:44,907 --> 00:28:46,685
luttant pour rester en vie ?

512
00:28:48,200 --> 00:28:52,266
Mais tu as raison.
Je suis du Kevlar. Toi pas.

513
00:28:52,391 --> 00:28:54,025
<i>Tu n'as pas à l'être.</i>

514
00:28:54,150 --> 00:28:56,094
Tu n'as pas
à maintenir les gens à distance.

515
00:28:56,219 --> 00:28:57,729
Si, je le dois.

516
00:29:00,266 --> 00:29:02,166
Il y a des choses sur moi...

517
00:29:03,870 --> 00:29:06,372
que tu n'aimerais pas si tu les savais.

518
00:29:06,839 --> 00:29:08,549
Tu crois que je n'ai pas de squelettes ?

519
00:29:08,674 --> 00:29:10,528
C'est différent.
Tu es...

520
00:29:12,678 --> 00:29:15,297
- ... bien.
- Tout comme toi.

521
00:29:15,939 --> 00:29:17,091
Pas toujours.

522
00:29:22,939 --> 00:29:24,014
Je t'ai menti.

523
00:29:26,525 --> 00:29:27,925
Mon grand frère...

524
00:29:29,199 --> 00:29:31,149
Il ne battait pas mon petit frère.

525
00:29:32,775 --> 00:29:37,043
Il était plus cruel que ça.
Il me faisait le faire.

526
00:29:38,965 --> 00:29:41,657
Et j'ai obéi.
J'avais peur de lui.

527
00:29:42,450 --> 00:29:45,191
- Et tes parents ?
- Ils étaient pire

528
00:29:48,881 --> 00:29:50,815
Je ne suis pas un homme bien, Skye.

529
00:29:57,068 --> 00:29:58,255
Si, tu l'es.

530
00:30:15,706 --> 00:30:18,119
Une de mes... une de mes coupures
a dû se rouvrir.

531
00:30:18,244 --> 00:30:20,029
- Laisse-moi t'aider.
- Non, non...

532
00:30:21,414 --> 00:30:23,240
J'ai simplement besoin de la nettoyer.

533
00:30:53,623 --> 00:30:55,231
Te voilà, Eric.

534
00:31:51,243 --> 00:31:54,123
Non. Continue de jouer.

535
00:31:54,607 --> 00:31:56,208
<i>Je suis désolé de te faire peur.</i>

536
00:31:56,676 --> 00:31:58,502
Je sais que je suis un monstre.

537
00:31:59,534 --> 00:32:02,673
<i>Mais tu es celle qui peut me sauver.</i>

538
00:32:05,017 --> 00:32:06,018
Allez.

539
00:32:36,482 --> 00:32:37,483
Eric ?

540
00:32:46,545 --> 00:32:47,676
C'est bizarre.

541
00:33:00,706 --> 00:33:01,840
Eric ?

542
00:33:28,267 --> 00:33:29,301
Ward.

543
00:33:52,967 --> 00:33:53,968
<i>Jemma.</i>

544
00:33:57,871 --> 00:34:00,499
Non.
S'il vous plaît !

545
00:34:41,383 --> 00:34:42,666
<i>Skye !</i>

546
00:34:55,095 --> 00:34:57,807
Il est d'Hydra.

547
00:35:10,568 --> 00:35:11,821
<i>Skye.</i>

548
00:35:29,724 --> 00:35:32,334
Tu es en sécurité.
Je suis toujours là.

549
00:35:33,300 --> 00:35:35,094
Je te le promets.
Je suis toujours là avec toi.

550
00:35:45,606 --> 00:35:48,816
- Phil...
- Vous allez bien ?

551
00:35:52,513 --> 00:35:53,612
J'ai cru...

552
00:35:55,183 --> 00:35:56,824
qu'il était là.

553
00:35:57,308 --> 00:35:59,410
<i>Ça semblait si réel cette fois.</i>

554
00:35:59,576 --> 00:36:02,329
On voit ce que l'on veut voir,
j'imagine.

555
00:36:03,748 --> 00:36:04,749
J'imagine.

556
00:36:26,269 --> 00:36:27,980
Tu pensais que j'étais cachée
dans un placard ?

557
00:36:28,939 --> 00:36:30,649
Je me demandais où tu étais allée.

558
00:36:30,815 --> 00:36:32,568
Je suis retourné dans la salle.
Tu n'y étais pas.

559
00:36:33,485 --> 00:36:36,238
- Pourquoi es-tu partie ?
- La vérité ?

560
00:36:37,003 --> 00:36:40,672
- J'apprécierais.
- Tu m'as effrayée.

561
00:36:44,401 --> 00:36:47,667
Se confier à moi, et ce baiser...
Qui...

562
00:36:47,792 --> 00:36:50,544
Était très agréable, je l'admets.

563
00:36:53,046 --> 00:36:54,307
Je ne voulais pas t'effrayer.

564
00:36:54,432 --> 00:36:56,476
Je n'ai pas exactement analysé.

565
00:36:56,601 --> 00:37:00,387
J'ai juste agi impulsivement,
et après ça j'ai flippé.

566
00:37:02,150 --> 00:37:03,390
C'est toujours le cas ?

567
00:37:18,099 --> 00:37:20,783
Non. Ça va.

568
00:37:23,438 --> 00:37:25,471
C'est ce que je veux.

569
00:37:27,294 --> 00:37:30,553
Et toi ?
Que veux-tu ?

570
00:37:31,711 --> 00:37:34,755
Ce que je veux...
C'est rester ici avec toi

571
00:37:36,017 --> 00:37:38,259
et croire que le monde extérieur
n'existe pas.

572
00:37:43,294 --> 00:37:45,826
Mais le monde extérieur existe.

573
00:37:45,951 --> 00:37:49,228
Je viens juste d'avoir Fitz.
Ils ont besoin de notre aide.

574
00:37:49,394 --> 00:37:51,313
Le Bus a fait le plein, prêt à partir.

575
00:37:52,772 --> 00:37:55,067
- On devrait le dire à Koenig.
- Je viens de le faire.

576
00:37:55,233 --> 00:37:57,113
Il va dehors pour ouvrir les portes
du hangar. On doit se dépêcher.

577
00:37:57,238 --> 00:37:58,362
Je dois juste prendre quelques trucs.

578
00:38:00,947 --> 00:38:02,408
On doit y aller maintenant.

579
00:38:04,760 --> 00:38:06,780
Bien sûr.

580
00:38:06,905 --> 00:38:08,164
Passe devant.

581
00:38:21,049 --> 00:38:22,094
Monsieur.

582
00:38:23,595 --> 00:38:25,097
Tout va bien ?

583
00:38:27,395 --> 00:38:30,811
Elle a dit que je ne lui avais jamais
menti. Aujourd'hui, je l'ai fait.

584
00:38:30,977 --> 00:38:33,189
<i>Mais elle est saine et sauve.</i>

585
00:38:33,355 --> 00:38:35,024
On a au moins fait ça.

586
00:38:35,190 --> 00:38:37,109
Pourquoi vous ne lui avez pas dit
la vérité ?

587
00:38:37,735 --> 00:38:41,958
Je lui dirai.
Un jour, je suppose,

588
00:38:42,083 --> 00:38:44,241
quand il y aura une chance
qu'elle comprenne.

589
00:38:47,755 --> 00:38:50,623
Quand on sera rentrés, Je vais devoir
arranger les choses avec May.

590
00:38:51,128 --> 00:38:54,960
Comment je peux espéré qu'Audrey me
pardonne si je ne peux pas faire pareil.

591
00:38:58,702 --> 00:39:02,051
Je vais voir avec Trip pour savoir
pour combien de temps on en a.

592
00:39:06,841 --> 00:39:09,558
- Il faut qu'on parle.
- Il le faut ?

593
00:39:09,724 --> 00:39:12,269
L'agent Triplett pense qu'il a fait
quelque chose pour t'énerver.

594
00:39:12,435 --> 00:39:14,939
Fitz, si tu remets en question sa loyauté
de quelques façons que ce soit,

595
00:39:15,105 --> 00:39:16,273
- je peux t'assurer...
- C'est pas lui.

596
00:39:16,439 --> 00:39:17,733
Bon, qu'est-ce que c'est alors ?

597
00:39:23,489 --> 00:39:25,668
Tu sais comment je peux être.

598
00:39:25,793 --> 00:39:27,409
Je déteste les changements.

599
00:39:37,586 --> 00:39:41,951
- Où est notre Bus ?
- Et notre équipe ?

600
00:39:42,076 --> 00:39:43,426
Je ne sais pas.

601
00:39:54,921 --> 00:39:56,557
C'est tellement beau.

602
00:39:58,356 --> 00:40:00,041
Alors, on va à Portland ?

603
00:40:00,900 --> 00:40:02,806
En fait, Fitz pense que le 0-8-4,
le rayon plasma

604
00:40:02,931 --> 00:40:04,238
qu'on a trouvé au Pérou pourrait
aider.

605
00:40:04,404 --> 00:40:06,949
On l'a pas lancé dans le soleil ?

606
00:40:07,115 --> 00:40:11,579
- Si, mais Fitz a les spécifications.
- Sur le disque dur.

607
00:40:14,157 --> 00:40:17,687
Tu as besoin
que je décrypte le disque dur.

608
00:40:17,812 --> 00:40:19,189
L'équipe en a besoin.

609
00:40:19,314 --> 00:40:21,172
Et comme c'est lié à des coordonnées
précises,

610
00:40:21,338 --> 00:40:24,967
agent Skye...
Vous êtes au commande.

611
00:40:25,420 --> 00:40:27,011
On va où maintenant ?

612
00:40:30,098 --> 00:40:31,640
<i>Nous revenons dans un moment.</i>

613
00:41:00,910 --> 00:41:03,089
Qu'est-ce que tu fais ?
On doit y aller.

614
00:41:03,686 --> 00:41:06,801
- 800 kilomètres.
- Quoi ?

615
00:41:06,967 --> 00:41:09,595
800 kilomètres et je n'ai pas le droit
à un "merci".

616
00:41:09,917 --> 00:41:11,162
J'allais justement te...

617
00:41:11,287 --> 00:41:12,887
- C'est trop tard.
- remercier.

618
00:41:13,012 --> 00:41:14,422
J'ai dit trop tard.

619
00:41:19,441 --> 00:41:23,734
Tu aurais pu appeler qui tu veux.
Pourquoi moi ?

620
00:41:25,044 --> 00:41:27,530
J'avais besoin de quelqu'un
en qui j'aie confiance.

621
00:41:29,705 --> 00:41:31,655
C'est mauvais à ce point là ?

622
00:41:33,209 --> 00:41:34,370
Tu l'as eu ?

623
00:41:39,711 --> 00:41:43,480
Je suis peut-être à la retraite,
mais j'ai toujours des contacts.

624
00:41:44,796 --> 00:41:48,134
Et mon agence ne s'écroule pas.

625
00:41:52,167 --> 00:41:55,439
Tu n'est pas la seule à chercher,
tu sais.

626
00:41:55,564 --> 00:41:57,435
Elle ne sera pas difficile à trouver.

627
00:41:58,100 --> 00:41:59,311
Je sais.

628
00:42:02,838 --> 00:42:04,608
Tu ne vas pas l'éliminer,
n'est-ce pas ?

629
00:42:05,005 --> 00:42:06,006
Non maman.

630
00:42:06,131 --> 00:42:07,820
Je veux juste lui parler.

631
00:42:09,477 --> 00:42:12,361
Bien.
J'ai toujours adoré Maria.

632
00:42:17,245 --> 00:42:20,749
Synchronisé et corrigé par f1nc0
Traduit par la communauté
= Addic7ed =

