1
00:00:01,334 --> 00:00:02,824
<i>Dans les épisodes précédents :</i>

2
00:00:02,902 --> 00:00:05,268
Tu m'as demandé de rester
et ma réaction t'a surpris.

3
00:00:05,338 --> 00:00:07,932
Mais j'avais une bonne raison.

4
00:00:08,008 --> 00:00:10,670
- Je suis vierge.
- C'est vrai ?

5
00:00:10,744 --> 00:00:13,406
On a demandé une nourrice ?

6
00:00:13,480 --> 00:00:15,209
Grand-mère.

7
00:00:16,216 --> 00:00:21,017
Je publierai le livre car je crois en lui
et je crois en toi.

8
00:00:21,087 --> 00:00:24,955
- Mais nous deux, c'est fini.
- Non.

9
00:00:25,025 --> 00:00:26,720
Tu penses souvent à lui ?

10
00:00:27,494 --> 00:00:30,691
- À Lucas ?
- Tous les jours.

11
00:00:32,599 --> 00:00:34,430
Je t'ai vu, d'accord ? Devant l'école.

12
00:00:34,501 --> 00:00:35,559
Devant la maison.

13
00:00:35,635 --> 00:00:37,227
Et là, comme par hasard,
t'es à l'hôpital.

14
00:00:37,303 --> 00:00:40,170
Arrête, Nathan.
Je m'assure juste que tout va bien.

15
00:00:40,507 --> 00:00:45,171
- En fait, j'espérais que...
- N'espère rien, Dan. Tu m'as compris ?

16
00:00:45,678 --> 00:00:47,703
Il n'y a pas d'espoir pour toi.

17
00:00:49,349 --> 00:00:50,714
Millicent...

18
00:00:51,618 --> 00:00:53,643
Je vais accueillir un bébé.

19
00:01:01,561 --> 00:01:05,793
les frères Scott

20
00:01:14,040 --> 00:01:16,235
Là, ça va.

21
00:01:16,309 --> 00:01:19,403
Angie, tout va bien, ma puce.

22
00:01:19,479 --> 00:01:22,971
Non, ne pleure pas, chérie, je t'en prie.

23
00:01:23,049 --> 00:01:25,984
- Tu ne veux pas dormir ?
- Moi, oui, Brooke.

24
00:01:26,052 --> 00:01:29,215
Tu sais que je vous aime,
bébé Angie et toi,

25
00:01:29,289 --> 00:01:31,723
mais j'aime aussi dormir.

26
00:01:31,791 --> 00:01:33,952
Je viens de passer
trois nuits blanches de suite.

27
00:01:34,027 --> 00:01:35,654
Oui, ça se voit.

28
00:01:35,728 --> 00:01:39,186
Merci. Je savais que je ressemblais
à Amy Winehouse avant sa cure.

29
00:01:39,265 --> 00:01:44,225
Peyton, je suis désolée. Je n'ai pas encore
la main avec elle. Ça va venir.

30
00:01:44,304 --> 00:01:46,363
Promis, juré.

31
00:01:46,439 --> 00:01:50,273
Là. Voilà.

32
00:01:52,479 --> 00:01:56,916
Je suis le singe violet
et j'aimerais que tu arrêtes de pleurer.

33
00:01:56,983 --> 00:02:01,147
Bébé, qui veut une tétine ? Regarde.

34
00:02:01,921 --> 00:02:05,152
Qui veut un biberon ? Tu as faim ?

35
00:02:06,292 --> 00:02:09,591
Et le sein de Brooke, ça te tente ?

36
00:02:18,771 --> 00:02:23,333
Regarde les animaux qui dansent,
ils sont drôles, non ?

37
00:02:25,778 --> 00:02:29,441
Tu as trouvé ça amusant ? Regarde. Allez.

38
00:02:31,818 --> 00:02:34,082
Non. Personne n'aime ça. C'est drôle.

39
00:02:34,154 --> 00:02:35,678
Brooke. Arrête.

40
00:02:43,329 --> 00:02:47,857
Elle a fini par s'endormir.
Elle était épuisée à force de pleurer.

41
00:02:47,934 --> 00:02:50,664
Je suis désolée pour les peluches.

42
00:02:50,737 --> 00:02:54,264
- J'Ã©tais... J'Ã©tais dÃ©sespÃ©rÃ©e.
- C'est pas grave.

43
00:02:54,340 --> 00:02:58,709
Tu crois que l'humeur d'Angie a
un rapport avec sa maladie ?

44
00:02:58,778 --> 00:02:59,836
Normalement, non.

45
00:02:59,913 --> 00:03:03,849
Si on devait m'opérer du cur,
je ne serais pas de bonne humeur.

46
00:03:03,917 --> 00:03:05,077
Le médecin a dit

47
00:03:05,151 --> 00:03:07,551
que son état de santé ne l'affecte pas.

48
00:03:07,620 --> 00:03:09,747
Mais si elle ne se fait pas opérer,

49
00:03:09,822 --> 00:03:12,290
elle aura des problèmes plus tard.

50
00:03:12,692 --> 00:03:14,785
Pour le moment, c'est un bébé normal.

51
00:03:14,861 --> 00:03:18,957
C'est vrai.
Et les bébés normaux pleurent parfois.

52
00:03:19,032 --> 00:03:24,402
Peyton, elle pleure tout le temps.
J'ai l'impression qu'elle ne m'aime pas.

53
00:03:24,470 --> 00:03:27,268
Arrête. Ne dis pas ça.

54
00:03:27,340 --> 00:03:31,436
- Elle va t'adorer. Tu vas voir.
- Oui.

55
00:03:33,279 --> 00:03:35,839
- On dirait pas une culotte de vierge.
- Donne-moi ça.

56
00:03:35,915 --> 00:03:39,146
Si ma copine portait ça,
elle serait plus vierge.

57
00:03:39,219 --> 00:03:41,312
Tais-toi. Comment l'as-tu appris ?

58
00:03:41,387 --> 00:03:42,411
Par Fergie.

59
00:03:42,488 --> 00:03:44,046
- Qui le lui a dit ?
- Junk.

60
00:03:44,123 --> 00:03:46,956
Tu sais
qu'il a essayé de coucher avec elle, non ?

61
00:03:47,560 --> 00:03:51,052
Je plaisante.
Il vous a entendus discuter l'autre soir.

62
00:03:51,130 --> 00:03:52,654
Les murs ne sont pas épais.

63
00:03:52,732 --> 00:03:56,259
Ça m'est égal qu'elle soit vierge.
Je trouve ça bien.

64
00:03:56,336 --> 00:03:58,304
Ça a des avantages.

65
00:03:58,371 --> 00:04:01,568
Tu sais exactement
avec qui ta copine a couché ou pas.

66
00:04:01,641 --> 00:04:05,077
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Millicent est fantastique.

67
00:04:05,144 --> 00:04:07,009
T'es vraiment dingue d'elle.

68
00:04:07,080 --> 00:04:09,810
À ta place, je serais pareil,
elle est dix fois plus canon

69
00:04:09,882 --> 00:04:11,747
que le couguar que tu chassais.

70
00:04:11,818 --> 00:04:13,945
Il faudrait peut-être penser à grandir.

71
00:04:14,020 --> 00:04:15,612
Vous pourriez nettoyer l'appartement

72
00:04:15,688 --> 00:04:18,282
et arrêter les batailles d'eau
du vendredi soir.

73
00:04:18,358 --> 00:04:21,020
T'es vraiment exigeant.

74
00:04:21,094 --> 00:04:25,030
Voilà ce qu'on va faire.
Donne-moi cette culotte.

75
00:04:25,565 --> 00:04:28,159
- Je plaisante.
- D'accord.

76
00:04:37,577 --> 00:04:40,876
- Quelqu'un a l'air plus vieux aujourd'hui.
- Moi.

77
00:04:40,947 --> 00:04:44,212
Toi ? Et pourquoi ?

78
00:04:44,284 --> 00:04:48,618
- C'est mon anniversaire, maman.
- C'est ton anniversaire !

79
00:04:48,688 --> 00:04:50,849
- J'ai cinq ans.
- Tu as cinq ans ?

80
00:04:51,224 --> 00:04:54,421
- Et mes bisous ?
- Bon, d'accord.

81
00:04:57,096 --> 00:05:00,691
Cinq, plus un pour te porter bonheur.
Que veux-tu pour ton anniversaire ?

82
00:05:00,767 --> 00:05:02,632
- Deux choses.
- D'accord.

83
00:05:02,702 --> 00:05:07,366
Je veux une Wii et je veux vraiment
que grand-père Dan vienne à ma fête.

84
00:05:09,075 --> 00:05:11,100
- Toc, toc.
- Salut.

85
00:05:11,177 --> 00:05:14,237
Comment va mon petit-fils préféré
pour son anniversaire ?

86
00:05:14,314 --> 00:05:18,546
- Je suis ton seul petit-fils.
- Et tu es sacrément mignon.

87
00:05:18,618 --> 00:05:22,554
Que veut mon mignon petit-fils
pour son anniversaire ?

88
00:05:32,031 --> 00:05:33,498
Bonjour.

89
00:05:35,401 --> 00:05:37,096
Tu veux quoi ?

90
00:05:39,439 --> 00:05:44,138
- Je ne peux pas passer dire bonjour ?
- En général, ça cache quelque chose.

91
00:05:46,412 --> 00:05:49,711
J'aimerais souhaiter
un bon anniversaire à Jamie.

92
00:05:51,351 --> 00:05:52,545
N'y compte pas.

93
00:05:52,618 --> 00:05:55,314
J'ai été un mauvais père,
mais je veux être un bon grand-père.

94
00:05:55,388 --> 00:05:59,484
Tu aurais dû y penser
avant de tuer le grand-oncle de Jamie.

95
00:05:59,792 --> 00:06:04,024
Tu n'iras pas à la fête, Dan.
Tu ne t'approcheras pas de mon fils.

96
00:06:16,075 --> 00:06:18,407
Mon bureau est un vrai bazar,

97
00:06:18,478 --> 00:06:21,709
mais le studio d'enregistrement sera super
quand il sera terminé.

98
00:06:21,781 --> 00:06:25,945
Comment se passe la tournée ?
Mia, c'est fantastique.

99
00:06:26,018 --> 00:06:28,282
Oui, et ton album se vend très bien.

100
00:06:28,354 --> 00:06:32,120
Ne change rien à ce que tu fais,
crois en ton talent

101
00:06:32,191 --> 00:06:34,591
et tout ira bien.

102
00:06:38,498 --> 00:06:40,693
Parle-moi un peu plus de la tournée.

103
00:06:51,344 --> 00:06:53,938
- Salut, Coach.
- Salut.

104
00:06:54,013 --> 00:06:56,140
On en est où avec Quentin ?

105
00:06:56,215 --> 00:07:01,414
Il irait bien s'il concentrait son énergie
sur sa guérison.

106
00:07:03,589 --> 00:07:07,650
- Et ta guérison ?
- De quoi parles-tu ?

107
00:07:07,727 --> 00:07:09,422
Je voulais m'assurer que tu vas bien...

108
00:07:09,495 --> 00:07:11,986
Ce n'est pas l'anniversaire
de ton fils aujourd'hui ?

109
00:07:12,064 --> 00:07:14,055
Oh, c'est vrai. Maman a mieux à faire.

110
00:07:14,133 --> 00:07:16,363
Je suis venue en tant qu'amie.

111
00:07:16,436 --> 00:07:19,132
- Tu sais qu'elle sera là.
- Oui, je sais, Haley.

112
00:07:19,205 --> 00:07:22,470
Tu me l'as dit au moins six fois,
je sais que Lindsey va venir.

113
00:07:22,542 --> 00:07:27,002
Si ça te met mal à l'aise,
je peux lui demander de ne pas venir.

114
00:07:27,079 --> 00:07:30,378
Je sais. Merci, beaucoup, Haley,
mais je vois les choses comme ça :

115
00:07:30,450 --> 00:07:33,942
Lindsey sait que je serai là,
mais elle a choisi de venir.

116
00:07:34,020 --> 00:07:37,820
Je lui ai dit qu'un jour,
on sera à nouveau ensemble.

117
00:07:39,525 --> 00:07:41,584
C'est peut-être aujourd'hui.

118
00:07:55,441 --> 00:07:57,636
- Dis-moi que tu as fini les ébauches.
- Quoi ?

119
00:07:57,710 --> 00:08:00,975
Tu plaisantes, n'est-ce pas ?
Pour la réunion avec Macy's ?

120
00:08:01,447 --> 00:08:03,312
On n'a pas dormi depuis trois jours.

121
00:08:03,382 --> 00:08:06,010
Ta fille est mignonne,
mais c'est très important.

122
00:08:06,085 --> 00:08:08,053
Macy's est
une énorme chaîne de magasins.

123
00:08:08,120 --> 00:08:09,951
Si le marché tombe à l'eau,
je t'aurai déçue,

124
00:08:10,022 --> 00:08:12,217
ainsi que mes parents et moi.

125
00:08:12,291 --> 00:08:15,749
Millie. Regarde-moi.
Tout va bien se passer.

126
00:08:15,828 --> 00:08:17,159
Je vais finir ces ébauches

127
00:08:17,230 --> 00:08:19,255
et elles seront tout simplement géniales.

128
00:08:19,332 --> 00:08:22,358
- C'est vrai ?
- C'est vrai. Je contrôle la situation.

129
00:08:22,969 --> 00:08:26,735
Dis-moi. Je suis mignonne avec ce bébé ?

130
00:08:26,806 --> 00:08:29,274
- Je ressemble à Angelina Jolie ?
- À fond.

131
00:08:29,342 --> 00:08:32,334
Je sais. Tu entends ça, ma fille ?

132
00:08:32,411 --> 00:08:36,074
Dis : "Bonjour, tante Millie."

133
00:08:36,782 --> 00:08:37,908
Coucou, bébé.

134
00:08:40,152 --> 00:08:43,053
- Comment ça va ?
- Je suis occupée.

135
00:08:43,122 --> 00:08:46,523
Ah bon ? Je croyais
que ta protégée avait pris son envol.

136
00:08:46,592 --> 00:08:49,789
Mia ? Oui, elle est en tournée,
mais mon travail n'est pas terminé.

137
00:08:49,862 --> 00:08:52,831
Tu savais que son album est numéro deux
sur iTunes ?

138
00:08:52,899 --> 00:08:57,097
Je sais, mais t'es pas sur iTunes.
Tu poursuis Lucas sur Internet.

139
00:08:58,037 --> 00:09:01,837
Arrête. Tu as dû vérifier son profil
sur Facebook au moins 50 fois

140
00:09:01,908 --> 00:09:05,366
juste pour voir s'il était passé
de "fiancé" à "célibataire".

141
00:09:05,444 --> 00:09:08,902
On ne me la fait pas, P. Sawyer.
Internet est un espace dangereux.

142
00:09:08,981 --> 00:09:11,347
Tu veux quoi, Skills ?

143
00:09:11,784 --> 00:09:14,309
J'ai dû mal à trouver
le cadeau d'anniversaire de Jamie

144
00:09:14,387 --> 00:09:16,412
et tu vas m'aider.

145
00:09:16,489 --> 00:09:20,789
- J'aimerais bien, mais...
- Il n'y a pas de "mais" qui tienne.

146
00:09:21,861 --> 00:09:24,625
J'ai dit à Nathan que j'achèterais cette Wii,

147
00:09:24,697 --> 00:09:28,428
mais c'est aussi facile à trouver
qu'un billet d'or de Willy Wonka.

148
00:09:28,501 --> 00:09:30,492
Alors nous avons du pain sur la planche.

149
00:09:30,570 --> 00:09:33,198
- "Nous", hein ?
- Oui. Nous.

150
00:09:33,272 --> 00:09:34,796
Je vais acheter la Wii,

151
00:09:34,874 --> 00:09:37,775
et toi, tu vas sortir de ce bureau lugubre.

152
00:09:42,148 --> 00:09:44,241
Je comptais faire du pain à la citrouille.

153
00:09:44,317 --> 00:09:47,013
Je me disais qu'ils m'apprécieraient plus.

154
00:09:49,221 --> 00:09:51,280
Je crois que je n'avais jamais vu le sol.

155
00:09:51,357 --> 00:09:53,985
Tu savais que ton canapé était marron ?

156
00:09:54,860 --> 00:09:57,624
Ils ont fait ça pour moi ?
Je ne veux pas être un fardeau.

157
00:09:57,697 --> 00:10:00,393
Non, on avait prévu de nettoyer
depuis des semaines.

158
00:10:00,466 --> 00:10:04,368
- Alors, ça n'a rien à voir avec moi ?
- Ils deviennent adultes.

159
00:10:04,437 --> 00:10:06,132
C'est sympa.

160
00:10:09,942 --> 00:10:11,637
Et si on déjeunait dehors ?

161
00:10:11,711 --> 00:10:16,045
- On vient d'acheter à manger.
- On aura à manger plus tard.

162
00:10:22,154 --> 00:10:26,488
- Devine qui j'ai vu ce matin ?
- Je sens que ça ne va pas me plaire.

163
00:10:26,659 --> 00:10:29,025
Dan est venu au gymnase.

164
00:10:29,095 --> 00:10:31,962
Ça ne te perturbe pas
qu'il traîne autour du lycée ?

165
00:10:32,031 --> 00:10:34,226
C'est Dan. Il est perturbé.

166
00:10:34,300 --> 00:10:35,426
Que voulait-il ?

167
00:10:35,501 --> 00:10:38,026
Qu'on l'invite
à la fête d'anniversaire de Jamie.

168
00:10:38,104 --> 00:10:40,038
Ne t'inquiète pas, je lui ai dit d'oublier.

169
00:10:40,106 --> 00:10:42,506
Tu es plus fort que moi.
Cette semaine, Jamie a demandé

170
00:10:42,575 --> 00:10:44,543
si son grand-père viendrait
à son anniversaire,

171
00:10:44,610 --> 00:10:47,738
et j'ai évité de répondre à sa question.

172
00:10:47,813 --> 00:10:50,509
- C'est très pédagogue.
- Je sais, merci.

173
00:10:50,883 --> 00:10:53,044
Il veut connaître son grand-père,
c'est naturel.

174
00:10:53,119 --> 00:10:55,986
- J'aimerais juste que ça ne soit pas Dan.
- Moi aussi.

175
00:10:56,055 --> 00:10:58,922
- On ne peut pas se fier à lui.
- Je sais.

176
00:10:58,991 --> 00:11:01,960
- Se fier à qui ?
- Salut, petit.

177
00:11:03,095 --> 00:11:04,995
Tu es content d'organiser une fête ?

178
00:11:05,064 --> 00:11:07,931
Vous parliez de grand-père Dan, hein ?

179
00:11:09,235 --> 00:11:10,725
Il peut venir ?

180
00:11:12,104 --> 00:11:16,370
Désolé, Jamie.
Grand-père Dan ne va pas pouvoir venir.

181
00:11:30,790 --> 00:11:35,159
Voilà. Un de dessiné.
Plus qu'un million à faire.

182
00:11:35,227 --> 00:11:38,754
Tu ne trouves pas
que ça fait cool, garce et bon marché ?

183
00:11:40,700 --> 00:11:44,602
Merci beaucoup.
Les compliments font toujours plaisir.

184
00:11:49,008 --> 00:11:52,341
Quoi ? Quoi ? Non.

185
00:11:52,545 --> 00:11:57,505
On s'en sortait si bien. Quoi ?
Qu'y a-t-il ? Tu es fatiguée ?

186
00:11:57,583 --> 00:12:00,051
Tu as faim ?

187
00:12:00,119 --> 00:12:03,145
Tu détestes ma collection de printemps ?
Qu'y a-t-il ?

188
00:12:11,731 --> 00:12:15,098
Apparemment, tu n'aimes pas les plumes.

189
00:12:16,335 --> 00:12:17,802
Ce n'est pas grave.

190
00:12:22,708 --> 00:12:26,405
- C'est dingue qu'on l'ait trouvée.
- Tu as l'air vraiment enthousiaste.

191
00:12:26,479 --> 00:12:28,743
Pour qui as-tu acheté cette console ?

192
00:12:28,814 --> 00:12:31,442
Plutôt pour Jamie.

193
00:12:31,517 --> 00:12:35,009
Et c'est une bonne excuse
pour passer voir les Scott.

194
00:12:35,087 --> 00:12:37,885
Depuis quand te faut-il une excuse ?
Ce gosse t'adore.

195
00:12:37,957 --> 00:12:41,290
Je ne parle pas de lui,
mais de Nathan et Haley.

196
00:12:41,360 --> 00:12:43,021
Ils ne veulent pas me voir avec Jamie

197
00:12:43,095 --> 00:12:44,960
depuis le mariage avorté de Lucas.

198
00:12:45,030 --> 00:12:49,228
Non. Arrête... C'est dingue.
Nathan et Haley t'adorent.

199
00:12:50,336 --> 00:12:52,804
Mais leur fils a été enlevé par ma faute.

200
00:12:54,106 --> 00:12:56,301
Ça a tout changé.

201
00:12:57,510 --> 00:13:01,844
Je ne crois pas que ce soit ta faute,
ils ont traversé beaucoup d'épreuves.

202
00:13:01,914 --> 00:13:04,883
Oui, mais c'est de Nathan
et de Haley qu'on parle.

203
00:13:04,950 --> 00:13:07,510
Ils ont toujours connu
des hauts et des bas.

204
00:13:09,155 --> 00:13:15,185
La seule chose dont je sois certaine,
c'est que si tu ne poses pas la question,

205
00:13:15,261 --> 00:13:18,424
tu n'auras pas la réponse.

206
00:13:20,032 --> 00:13:21,829
Oui, tu as raison.

207
00:13:25,037 --> 00:13:26,868
Tu as parlé à Lucas ?

208
00:13:29,208 --> 00:13:33,338
- Tu veux qu'il te revienne, hein ?
- Peu importe ce que je veux.

209
00:13:33,412 --> 00:13:36,939
Et oui, je lui ai parlé.
Il est vraiment amoureux de Lindsey.

210
00:13:37,483 --> 00:13:41,317
C'est mignon.
C'est un tas de conneries, mais bon.

211
00:13:41,387 --> 00:13:43,514
Je veux juste qu'il soit heureux.

212
00:13:46,525 --> 00:13:49,153
Et celle-là ?
Tu penses qu'elle plaira à Lindsey ?

213
00:13:49,228 --> 00:13:52,163
Je trouve que c'est la même
que les quatre autres.

214
00:13:52,231 --> 00:13:55,792
Oui, mais celle-là est bleue.
Lindsey aime beaucoup le bleu.

215
00:13:55,868 --> 00:13:58,735
Ce n'est pas une chemise
qui la fera revenir, Luke.

216
00:13:58,804 --> 00:14:01,796
Je devrais peut-être réessayer la première.

217
00:14:01,874 --> 00:14:05,071
Tu es mon meilleur ami,
je te dis ça parce que je t'aime.

218
00:14:05,678 --> 00:14:07,270
Regarde-moi.

219
00:14:08,647 --> 00:14:12,549
Tu dois laisser du temps à Lindsey.
Elle reviendra si elle est prête.

220
00:14:18,257 --> 00:14:20,748
- Vous avez discuté, ces derniers temps ?
- Oui, un peu.

221
00:14:20,826 --> 00:14:23,488
On s'envoie des e-mails à propos du livre.

222
00:14:23,562 --> 00:14:24,927
Seulement à propos du livre ?

223
00:14:24,997 --> 00:14:28,125
Oui, elle connaît mon avis pour le reste.

224
00:14:28,968 --> 00:14:33,735
Je t'ai laissé respirer parce que...

225
00:14:33,806 --> 00:14:35,467
Parce que je pense bien te connaître

226
00:14:35,541 --> 00:14:38,135
et je crois que c'est ce qu'il te faut.

227
00:14:38,878 --> 00:14:42,814
- Mais tu sais que je suis là pour toi.
- Oui, Haley, je le sais.

228
00:14:43,249 --> 00:14:45,479
Merci. Mais Lindsey est aussi ton amie,

229
00:14:45,551 --> 00:14:47,849
et je ne veux pas
que tu sois mêlée à tout ça.

230
00:14:47,920 --> 00:14:49,683
Tu comprends ?

231
00:14:50,422 --> 00:14:52,617
- Je dois me changer.
- Non, non.

232
00:14:52,691 --> 00:14:56,388
Non. Oui, Lindsey est mon amie,
mais tu es mon meilleur ami.

233
00:14:56,462 --> 00:15:00,421
Et je t'aime. Alors si tu as besoin de moi,
je veux m'en mêler.

234
00:15:00,499 --> 00:15:02,228
Ou sinon...

235
00:15:04,203 --> 00:15:05,568
Celle-ci.

236
00:15:10,843 --> 00:15:12,401
- Continue.
- Non.

237
00:15:20,386 --> 00:15:22,786
Salut. Votre journée s'est bien passée ?

238
00:15:27,259 --> 00:15:31,059
On va faire quoi ?
Je voulais regarder la télé.

239
00:15:31,664 --> 00:15:34,827
- Vous vouliez regarder autre chose ?
- Non. Pas de problème.

240
00:15:34,900 --> 00:15:36,492
Fergie est un grand amateur de yoga.

241
00:15:36,568 --> 00:15:39,731
C'est la méthode Pilates.
Je peux changer de chaîne.

242
00:15:40,072 --> 00:15:41,664
En fait, on doit filer.

243
00:15:41,740 --> 00:15:45,335
On a dit à Haley
qu'on l'aiderait à préparer la fête.

244
00:15:55,955 --> 00:15:59,186
À quoi sert le papier cadeau ?
De toute façon, il sera déchiré.

245
00:15:59,258 --> 00:16:03,285
C'est super que tu lui aies acheté une Wii.
Je lui ai offert des Lego.

246
00:16:03,362 --> 00:16:04,886
Oui.

247
00:16:06,131 --> 00:16:07,962
Qu'y a-t-il, Skills ?

248
00:16:08,033 --> 00:16:10,900
J'aurais pas dû boire le jour du mariage.

249
00:16:10,970 --> 00:16:12,232
Ce n'était pas ta faute.

250
00:16:12,304 --> 00:16:14,101
Si. J'aurais dû l'accompagner.

251
00:16:14,173 --> 00:16:16,232
Et la nourrice n'aurait pas dû péter
un plomb.

252
00:16:16,308 --> 00:16:17,969
Et si quelque chose lui était arrivé ?

253
00:16:18,043 --> 00:16:21,137
Skills, Jamie va bien.
Tu ne peux pas vivre comme ça.

254
00:16:21,714 --> 00:16:24,649
Je veux juste que Nathan et Haley sachent
que je suis désolé.

255
00:16:24,717 --> 00:16:26,912
Antwon, c'est super que tu adores Jamie

256
00:16:26,986 --> 00:16:29,420
et que tu t'occupes de lui,
mais quelque chose me dit

257
00:16:29,488 --> 00:16:31,752
que Nathan et Haley le savent, eux aussi.

258
00:16:31,824 --> 00:16:35,817
Ah bon ?
Alors pourquoi ils ne m'invitent plus ?

259
00:16:36,795 --> 00:16:40,356
La nourrice cinglée est partie,
je sais qu'ils ont besoin d'aide.

260
00:16:41,233 --> 00:16:44,930
Je ne leur en veux pas.
J'aimerais juste pouvoir revenir en arrière.

261
00:16:46,605 --> 00:16:49,972
- J'aimerais qu'ils me pardonnent.
- Ils le feront.

262
00:16:50,042 --> 00:16:52,602
Mais tu dois te pardonner.

263
00:17:12,364 --> 00:17:15,265
C'est pas sympa.
Qui a engagé ce clown flippant ?

264
00:17:15,334 --> 00:17:18,167
C'est moi.
Il fait des ballons en forme d'animaux.

265
00:17:20,305 --> 00:17:23,763
Salut. Je suis Bucko le clown.
Ravi de vous rencontrer.

266
00:17:24,309 --> 00:17:30,009
J'ai toujours aimé les clowns.
Et regarde un peu la taille de ses pieds.

267
00:17:41,226 --> 00:17:43,023
Salut. Comment va le bébé ?

268
00:17:43,095 --> 00:17:45,256
Oh, salut. Réveille-la, je la laisse ici.

269
00:17:45,330 --> 00:17:46,661
Ça va si mal que ça ?

270
00:17:46,732 --> 00:17:49,997
Disons que je dormirais mieux
à un concert de Metallica.

271
00:17:50,069 --> 00:17:53,197
- Elle est si mignonne aujourd'hui.
- Tu vas t'y faire, Brooke.

272
00:17:53,272 --> 00:17:55,536
Il faut juste apprendre
à fonctionner sans sommeil.

273
00:17:55,607 --> 00:17:57,734
On maîtrise totalement cet aspect-là.

274
00:17:57,810 --> 00:18:02,270
Oh, oui. Mais c'est si compliqué.
J'essaie d'être patiente.

275
00:18:02,347 --> 00:18:05,282
Mais je n'arrive pas à travailler
pendant qu'elle braille.

276
00:18:05,350 --> 00:18:09,446
- Vous avez du poulet frit ?
- Tu peux la mettre en veilleuse ?

277
00:18:09,521 --> 00:18:11,148
Brooke, on est dehors.

278
00:18:13,125 --> 00:18:15,958
Non, ce n'est rien. Oh, sale gosse.

279
00:18:16,028 --> 00:18:18,895
C'est ce que deviennent
les jolis petits bébés.

280
00:18:19,898 --> 00:18:23,163
Là, bébé, tout va bien.

281
00:18:25,270 --> 00:18:27,204
Joyeux Anniversaire Jamie

282
00:18:27,840 --> 00:18:30,536
- Tu es nerveux ?
- Pourquoi le serais-je ?

283
00:18:30,809 --> 00:18:34,142
- Tu vas revoir ton ex-fiancée.
- Ce n'est pas mon ex, Nathan.

284
00:18:34,213 --> 00:18:36,613
Haley a dit
que tu as essayé huit chemises.

285
00:18:36,682 --> 00:18:39,412
Cinq. Et elle n'était pas censée le répéter.

286
00:18:39,485 --> 00:18:43,387
- J'ai le privilège d'être son mari.
- C'est vrai.

287
00:18:45,390 --> 00:18:49,383
- Tu crois toujours que c'est l'élue ?
- Oui.

288
00:18:50,429 --> 00:18:51,453
Super.

289
00:18:51,530 --> 00:18:53,361
- Prêts à chanter ?
- Tu es chanteuse.

290
00:18:53,432 --> 00:18:56,196
- Vous n'avez pas de quoi me payer.
- D'accord.

291
00:19:00,239 --> 00:19:04,371
<i>Joyeux anniversaire</i>

292
00:19:04,543 --> 00:19:08,570
<i>Joyeux anniversaire</i>

293
00:19:08,647 --> 00:19:13,584
<i>Joyeux anniversaire, Jamie</i>

294
00:19:13,685 --> 00:19:18,384
<i>Joyeux anniversaire</i>

295
00:19:20,325 --> 00:19:23,385
Fais un vu, Jamie.
Quelque chose que tu veux vraiment.

296
00:19:31,870 --> 00:19:34,566
Je sais ce que je veux
plus que tout au monde.

297
00:19:46,318 --> 00:19:50,118
Brooke, Peyton et Deb.

298
00:19:51,857 --> 00:19:53,791
Coucher, plaquer ou épouser.

299
00:19:53,859 --> 00:19:57,693
- J'épouserais Deb.
- Je préfèrerais coucher avec elle.

300
00:19:57,763 --> 00:19:59,526
Dans tes rêves.

301
00:20:00,432 --> 00:20:02,559
De quoi parlez-vous ?

302
00:20:04,136 --> 00:20:07,162
- Je dois aller pisser.
- Moi aussi.

303
00:20:11,476 --> 00:20:14,536
- Ils font toujours tout ensemble ?
- Qui ? Dumb et Dumber ?

304
00:20:14,613 --> 00:20:18,242
Oui, presque tout. Mais je les adore.

305
00:20:18,317 --> 00:20:20,478
Skills, ça me plaît vraiment
d'habiter avec vous,

306
00:20:20,552 --> 00:20:23,419
mais ma présence gêne-t-elle quelqu'un ?

307
00:20:24,790 --> 00:20:27,486
- Tu veux vraiment le savoir ?
- Oui, ils me détestent.

308
00:20:27,559 --> 00:20:31,723
Non, c'est pas ça. Notre appartement
a toujours été une piaule de mecs.

309
00:20:31,797 --> 00:20:33,264
Il n'y a pas de règles.

310
00:20:33,332 --> 00:20:35,266
On aime les jeux vidéo, la bière,

311
00:20:35,334 --> 00:20:37,461
et parfois, on organise des batailles d'eau,

312
00:20:37,536 --> 00:20:40,403
- ce genre de trucs.
- Je gâche tout.

313
00:20:40,472 --> 00:20:44,465
On essaie d'être adultes,
mais le naturel revient au galop.

314
00:20:56,321 --> 00:20:57,754
Allez.

315
00:20:59,124 --> 00:21:02,252
Salut, le roi de la fête,
tu veux m'aider à la changer ?

316
00:21:02,928 --> 00:21:05,089
C'est une fille. C'est dégoûtant.

317
00:21:07,566 --> 00:21:08,828
Où est Owen ?

318
00:21:08,900 --> 00:21:13,132
Owen n'était pas prêt
pour une relation affective

319
00:21:13,205 --> 00:21:17,335
qui impliquerait des responsabilités
dépassant celles d'un barman.

320
00:21:17,409 --> 00:21:19,877
Il n'a pas aimé
ce qu'il a vu sous tes vêtements ?

321
00:21:19,945 --> 00:21:23,381
Il n'en a jamais eu l'occasion,
merci beaucoup.

322
00:21:25,050 --> 00:21:26,915
Tu veux jouer à un jeu ?

323
00:21:26,985 --> 00:21:30,580
J'aimerais bien,
mais je suis un peu occupé avec Angie.

324
00:21:30,656 --> 00:21:32,681
On pourra jouer plus tard ?

325
00:21:36,828 --> 00:21:40,320
Tu veux que je te dise un secret ?

326
00:21:42,267 --> 00:21:45,236
Tu sais pourquoi j'ai décidé
de m'occuper d'Angie ?

327
00:21:46,471 --> 00:21:51,170
C'est grâce à toi. Tu m'as montré
que les enfants sont formidables.

328
00:21:53,045 --> 00:21:56,208
Tu sais que personne
ne te remplacera jamais, hein ?

329
00:21:57,082 --> 00:21:58,208
Bon.

330
00:21:58,817 --> 00:22:00,546
J'ai été très occupée à cause d'elle,

331
00:22:00,619 --> 00:22:03,179
je n'ai pas eu le temps
de t'acheter de cadeau.

332
00:22:03,255 --> 00:22:06,247
Mais cette année,
tu es assez grand pour choisir toi-même.

333
00:22:06,325 --> 00:22:08,987
- C'est vrai ?
- Oui, je crois.

334
00:22:15,100 --> 00:22:19,298
- Que dis-tu de ça ?
- Ça fait beaucoup de zéros.

335
00:22:19,371 --> 00:22:22,272
Ne dépense pas tout en une fois.

336
00:22:24,876 --> 00:22:26,810
Joyeux anniversaire.

337
00:22:29,414 --> 00:22:33,180
Qui c'est ? Qui c'est ? C'est Jamie.

338
00:22:33,251 --> 00:22:34,741
Je crois qu'elle t'aime bien.

339
00:22:42,994 --> 00:22:46,452
Je t'ai pris un morceau du coin.
Il y a plus de glaçage dessus.

340
00:22:48,633 --> 00:22:50,794
Je me demandais
quels seraient nos premiers mots.

341
00:22:50,869 --> 00:22:54,771
C'était ça ou :
"Je pense à toi tous les jours."

342
00:22:56,742 --> 00:22:59,233
Je suis content d'avoir choisi le glaçage.

343
00:23:02,514 --> 00:23:04,175
Et le livre, ça avance, Luke ?

344
00:23:04,249 --> 00:23:07,150
Pas mal.
J'ai suivi tes notes pour le chapitre sept,

345
00:23:07,219 --> 00:23:10,279
mais la fin ne me plaît pas vraiment.

346
00:23:11,957 --> 00:23:14,391
Elle te conviendra quand tu seras prêt.

347
00:23:16,795 --> 00:23:18,285
- Bon...
- Bon...

348
00:23:21,233 --> 00:23:24,293
J'avais pensé passer chez toi après la fête.

349
00:23:26,004 --> 00:23:27,869
Ça serait super.

350
00:23:30,809 --> 00:23:32,401
- Salut.
- Salut.

351
00:23:32,477 --> 00:23:36,504
Le voilà. Ta fête est vraiment super.

352
00:23:36,581 --> 00:23:38,412
Tu vas revenir ?

353
00:23:39,117 --> 00:23:42,109
- Je...
- Tu manques beaucoup à oncle Lucas.

354
00:23:42,888 --> 00:23:46,380
On essaie d'arranger ça, mais merci.

355
00:23:47,492 --> 00:23:52,896
- Va jouer avec tes amis.
- C'est le meilleur anniversaire de ma vie.

356
00:24:06,378 --> 00:24:09,643
- Tu lui as parlé ?
- Il n'y a plus rien à dire.

357
00:24:09,714 --> 00:24:13,810
Il y a toujours quelque chose à dire.
Mais je ne sais pas.

358
00:24:13,885 --> 00:24:15,682
Tu dois peut-être passer à autre chose.

359
00:24:15,754 --> 00:24:17,847
J'aimerais que ce soit si simple.

360
00:24:17,923 --> 00:24:22,383
Peut-être qu'un jour, tu verras
que la vie sans Lucas est possible.

361
00:24:22,694 --> 00:24:24,252
Peut-être.

362
00:24:24,329 --> 00:24:27,594
Mais en attendant ce jour,
je tiens simplement à te dire

363
00:24:27,666 --> 00:24:29,827
que je suis de ton côté, P. Sawyer.

364
00:24:31,470 --> 00:24:33,802
Tu as parlé à Nathan et Haley ?

365
00:24:33,872 --> 00:24:36,033
Le clown leur préparait des ballons...

366
00:24:36,107 --> 00:24:38,974
Tu te dégonfles.
Conduis-toi comme un homme.

367
00:24:39,044 --> 00:24:42,275
Et si tu ne le fais pas pour toi,
fais-le pour Jamie.

368
00:24:42,347 --> 00:24:44,372
Je suis sûre que tu lui manques.

369
00:24:46,918 --> 00:24:49,045
Oui. Toi aussi.

370
00:24:58,430 --> 00:24:59,692
C'est un lapin.

371
00:25:00,699 --> 00:25:04,396
Je me disais
qu'un tigre serait plus approprié.

372
00:25:05,103 --> 00:25:07,071
Je ne fais que commencer.

373
00:25:11,810 --> 00:25:14,142
Très impressionnant.

374
00:25:17,415 --> 00:25:19,007
Excusez-moi.

375
00:25:22,988 --> 00:25:24,148
Deb.

376
00:25:28,960 --> 00:25:32,794
- Que fais-tu ici ?
- Deb. Tu n'es pas jolie à voir.

377
00:25:32,864 --> 00:25:34,354
Et j'ai vu peu de femmes en cinq ans.

378
00:25:34,432 --> 00:25:35,558
Tu ne peux pas entrer.

379
00:25:35,634 --> 00:25:37,568
Je veux souhaiter bon anniversaire
à Jamie.

380
00:25:37,636 --> 00:25:41,128
- Tout ira mieux quand tu partiras.
- Allez, Deb, pousse-toi.

381
00:25:41,206 --> 00:25:43,470
- Je te trouverai quelques pilules.
- Non.

382
00:25:43,542 --> 00:25:46,534
- Tout va bien ?
- Qui est ce clown ?

383
00:25:46,611 --> 00:25:50,342
- Bucko.
- Attention, Bucko. C'est un ex-taulard.

384
00:25:51,716 --> 00:25:53,877
On est tous passés par là.

385
00:25:55,186 --> 00:25:58,451
Fais en sorte que mon petit-fils reçoive
son cadeau, Bucko.

386
00:26:15,340 --> 00:26:17,774
- Salut.
- Peyton.

387
00:26:19,945 --> 00:26:24,109
- Jamie a cinq ans, c'est incroyable.
- Je sais, c'est fou.

388
00:26:25,116 --> 00:26:28,210
- Comment ça va ?
- Bien. Enfin, pas vraiment.

389
00:26:28,286 --> 00:26:30,220
Disons que ça va.

390
00:26:32,557 --> 00:26:35,219
- Lindsey, je...
- Peyton, tu n'as rien à dire.

391
00:26:35,293 --> 00:26:40,697
Si. Je suis désolée.
Je suis désolée que tout ait fini comme ça.

392
00:26:40,765 --> 00:26:45,134
Je suis désolée de t'avoir traitée
comme ça, je n'ai jamais voulu...

393
00:26:45,203 --> 00:26:48,764
Je... Je suis désolée.

394
00:26:49,574 --> 00:26:52,270
- Je ne t'en veux pas, Peyton.
- Au contraire, vas-y.

395
00:26:52,344 --> 00:26:56,940
- Je me sentirais mieux.
- Non. Ce n'est pas ta faute.

396
00:26:58,149 --> 00:27:00,640
J'aurais pu dire oui.

397
00:27:08,393 --> 00:27:11,362
Je sais que c'est une fête,
mais je peux vous parler un instant ?

398
00:27:11,429 --> 00:27:13,056
- Oui.
- Bien sûr.

399
00:27:16,835 --> 00:27:19,668
Je voulais m'excuser
pour ce qui était arrivé au mariage.

400
00:27:19,738 --> 00:27:21,069
Skills, ce n'était pas ta faute.

401
00:27:21,139 --> 00:27:23,664
Mais vous aviez confiance en moi
et je vous ai déçus.

402
00:27:23,742 --> 00:27:26,540
J'aurais dû accompagner Jamie
aux toilettes, je comprends

403
00:27:26,611 --> 00:27:28,203
pourquoi je ne peux plus le voir.

404
00:27:28,279 --> 00:27:32,147
Oh, Antwon, ce n'est pas ça.
C'est plus notre faute que la tienne.

405
00:27:32,217 --> 00:27:33,946
À vrai dire, on a...

406
00:27:34,486 --> 00:27:36,977
On a eu du mal à le confier
à qui que ce soit.

407
00:27:37,055 --> 00:27:38,920
Mais vous savez que je mourrais pour lui.

408
00:27:38,990 --> 00:27:44,553
- On sait. Jamie a de la chance de t'avoir.
- Et nous aussi. C'est vrai.

409
00:27:45,263 --> 00:27:49,165
Jamie piaffe d'impatience
d'ouvrir ses cadeaux.

410
00:27:54,572 --> 00:27:58,269
Attends. C'est bon, vas-y.

411
00:28:01,746 --> 00:28:03,771
Je me demande ce que c'est.

412
00:28:06,317 --> 00:28:08,046
Merci, oncle Lucas.

413
00:28:08,119 --> 00:28:11,282
- Comment sais-tu que ça vient de moi ?
- C'est un livre.

414
00:28:13,258 --> 00:28:15,419
T'as pas trouvé plus ennuyeux ?

415
00:28:16,194 --> 00:28:18,389
Bon, ensuite ?

416
00:28:26,471 --> 00:28:29,872
- Regarde, papa. C'est ton numéro.
- Oui.

417
00:28:29,941 --> 00:28:32,307
- Jim, qui t'a offert ça ?
- Je ne sais pas, maman.

418
00:28:32,377 --> 00:28:34,868
- Essaie-le.
- Il n'y a pas de carte.

419
00:28:35,947 --> 00:28:37,676
- Super.
- Joli.

420
00:29:07,212 --> 00:29:09,112
- Au revoir.
- Au revoir.

421
00:29:13,852 --> 00:29:15,444
Attention en rentrant.

422
00:29:27,132 --> 00:29:30,465
Deb, merci. La fête a été fantastique.
Merci de votre aide.

423
00:29:30,535 --> 00:29:31,695
Oh, je t'en prie.

424
00:29:31,770 --> 00:29:33,431
Jamie aime voir sa grand-mère.

425
00:29:33,505 --> 00:29:36,633
Et nous aussi. Vous avez quelque chose...

426
00:29:43,581 --> 00:29:47,347
- Ce n'est pas ce que ça semble être.
- Moins j'en sais, mieux c'est.

427
00:29:47,585 --> 00:29:50,645
J'ajouterai ça à ma liste
de cauchemars dus aux clowns.

428
00:30:04,903 --> 00:30:07,599
Alors, petit ?
Tu passes un bon anniversaire ?

429
00:30:07,672 --> 00:30:10,402
- Tu as eu tout ce que tu voulais ?
- Presque.

430
00:30:10,475 --> 00:30:14,343
Presque ? C'est pas bien.
Tu avais demandé quoi ?

431
00:30:14,412 --> 00:30:16,539
Le truc le mieux au monde.

432
00:30:16,614 --> 00:30:20,015
Une jolie fille
qui aime embrasser d'autres jolies filles ?

433
00:30:20,084 --> 00:30:21,984
Non. Une Wii.

434
00:30:22,053 --> 00:30:25,580
- Une Wii ? C'est quoi ?
- Laisse tomber.

435
00:30:27,358 --> 00:30:31,658
Tu n'as toujours pas ouvert mon paquet.

436
00:30:38,803 --> 00:30:40,270
C'est une Wii !

437
00:30:41,639 --> 00:30:43,607
Merci, merci. C'est génial.

438
00:30:44,409 --> 00:30:47,901
Tu croyais que je savais pas ce que c'était.
Je suis pas si vieux.

439
00:30:47,979 --> 00:30:52,473
- Tu veux jouer avec moi ?
- J'adorerais. Allez.

440
00:30:58,823 --> 00:30:59,812
Hé.

441
00:31:09,300 --> 00:31:11,530
Tout le monde en sait plus que moi
sur les bébés ?

442
00:31:11,603 --> 00:31:15,130
Avoir une petite sur
quand on a 18 ans, ça aide.

443
00:31:18,877 --> 00:31:21,368
- Comment ça se passe ?
- Très bien.

444
00:31:21,446 --> 00:31:24,472
Quand elle n'a pas faim, sommeil
ou des problèmes intestinaux.

445
00:31:24,549 --> 00:31:28,178
Mais elle a toujours faim, sommeil
ou des problèmes intestinaux...

446
00:31:28,253 --> 00:31:31,086
Je me rappelle quand Lily est née.

447
00:31:31,155 --> 00:31:34,454
Elle ne s'endormait
que si on la prenait dans ses bras.

448
00:31:34,525 --> 00:31:36,959
Je connais beaucoup de filles comme ça.

449
00:31:39,497 --> 00:31:41,488
Tu t'en sors très bien, Brooke.

450
00:31:42,934 --> 00:31:46,665
Je ne pense qu'au rendez-vous
avec le chirurgien cardiaque.

451
00:31:46,738 --> 00:31:48,365
Ça me fait flipper.

452
00:31:49,007 --> 00:31:52,374
- Tu veux que je t'accompagne ?
- Non. Tu n'es pas obligé.

453
00:31:52,443 --> 00:31:56,243
Je... Je sais. Mais ça me ferait plaisir.

454
00:31:59,117 --> 00:32:02,416
D'accord. Merci.

455
00:32:05,857 --> 00:32:09,987
Je t'ai vu parler à Lindsey.
Tu as des infos à me donner ?

456
00:32:10,561 --> 00:32:12,358
Je vais voir comment ça se passe

457
00:32:12,430 --> 00:32:15,058
avant d'écrire un livre à ce sujet.

458
00:32:17,702 --> 00:32:19,795
Voilà mon signal.

459
00:32:29,247 --> 00:32:31,943
Tu t'en sors très bien,
toi aussi, Lucas Scott.

460
00:32:49,434 --> 00:32:52,597
Salut. Tu as perdu ta clé ?

461
00:32:53,304 --> 00:32:55,704
Je ne me voyais pas l'utiliser.

462
00:32:59,143 --> 00:33:03,807
- Tu reviens à la maison ?
- Non, Luke. Elle est vide.

463
00:33:03,881 --> 00:33:06,611
Je suis venue chercher
le reste de mes affaires.

464
00:33:09,620 --> 00:33:12,885
Je... Je croyais que tu revenais.

465
00:33:15,727 --> 00:33:18,093
Tu pourrais peut-être passer la nuit ici.

466
00:33:18,162 --> 00:33:22,360
- On pourrait discuter un peu.
- Que reste-t-il à dire ?

467
00:33:27,839 --> 00:33:29,500
Lindsey, je t'aime.

468
00:33:29,574 --> 00:33:34,273
Je t'aime aussi, Luke, mais il faut plus
que de l'amour dans un mariage.

469
00:33:34,345 --> 00:33:37,041
Je suis prêt à apprendre...

470
00:33:39,684 --> 00:33:43,120
Quels que soient les efforts à faire
pour que tu reviennes.

471
00:33:56,334 --> 00:34:00,236
Garde la clé. Tu es ici chez toi.

472
00:34:43,514 --> 00:34:46,381
- La méthode Pilates est si...
- Sensuelle ?

473
00:34:46,451 --> 00:34:48,316
J'ignorais que vous aimiez le yoga.

474
00:34:48,386 --> 00:34:50,877
- La méthode Pilates.
- La méthode Pilates.

475
00:34:51,622 --> 00:34:55,251
- Je ne savais pas que c'était si...
- Érotique.

476
00:34:55,326 --> 00:34:58,659
- Micro, où est ta copine ?
- Oublie-la.

477
00:34:58,729 --> 00:35:01,789
Non, sérieusement, elle est où ?

478
00:35:01,866 --> 00:35:05,632
Je l'ignore. Elle avait une course à faire.
Au fait, elle s'appelle Millicent.

479
00:35:05,703 --> 00:35:07,466
Salut, les gars.

480
00:35:09,173 --> 00:35:13,041
- Dis-moi que c'est pour nous.
- Millie, que se passe-t-il ?

481
00:35:13,111 --> 00:35:17,480
J'ai caché diverses armes dans la pièce.

482
00:35:18,816 --> 00:35:22,377
Je vous conseille de bien réfléchir
à ce que vous allez faire.

483
00:35:25,790 --> 00:35:27,587
- Allez.
- Attention !

484
00:35:43,941 --> 00:35:47,968
- Redis-moi que je m'en sors très bien.
- Je sais ce que tu ressens.

485
00:35:48,312 --> 00:35:52,976
Je dois finir des ébauches pour Macy's
mais elle n'arrête pas de pleurer.

486
00:35:55,419 --> 00:35:56,784
Entre.

487
00:36:08,533 --> 00:36:12,367
- Comment s'est passée ta journée ?
- Comme toutes les autres.

488
00:36:13,838 --> 00:36:16,204
Demain est un autre jour.

489
00:36:20,778 --> 00:36:22,075
Es-tu vraiment amoureuse de Lucas

490
00:36:22,146 --> 00:36:24,740
ou es-tu amoureuse
de l'idée de votre couple ?

491
00:36:26,684 --> 00:36:31,644
En toute honnêteté, un peu des deux.

492
00:36:32,757 --> 00:36:36,625
Ce qui me manque,
c'est la vision que j'avais de notre avenir.

493
00:36:49,307 --> 00:36:51,571
Elle t'adore, Luke.

494
00:36:51,642 --> 00:36:55,476
Elle pourrait peut-être
en toucher un mot à Lindsey.

495
00:36:55,546 --> 00:36:58,037
C'est étrange, non ?

496
00:36:58,115 --> 00:36:59,946
C'est comme ça
que tu imaginais nos vies ?

497
00:37:00,017 --> 00:37:02,542
Tu veux parler de mon mariage avorté
au dernier moment

498
00:37:02,620 --> 00:37:06,181
ou de s'occuper d'un enfant
qui n'est pas le tien ?

499
00:37:06,457 --> 00:37:08,482
Ce n'est pas ce que j'imaginais.

500
00:37:10,928 --> 00:37:13,396
Aimerais-tu revenir en arrière, parfois ?

501
00:37:14,298 --> 00:37:18,257
Quand j'avais 16 ans,
tout semblait tellement plus facile.

502
00:37:21,739 --> 00:37:23,866
Tu changerais quelque chose ?

503
00:37:24,742 --> 00:37:29,611
J'essaierais d'apprécier les choses
qui ne sont plus là aujourd'hui.

504
00:37:30,681 --> 00:37:35,448
Mais je crois qu'il faut passer par là

505
00:37:35,886 --> 00:37:38,480
pour arriver à ses fins.

506
00:37:40,458 --> 00:37:41,618
Oui.

507
00:37:45,296 --> 00:37:49,323
Je ferais mieux d'y aller.
Tu veux peut-être dormir cette nuit.

508
00:37:49,700 --> 00:37:54,296
- Et tes ébauches, ça avance ?
- Oui. Il ne m'en reste que quelques-unes.

509
00:37:57,742 --> 00:37:59,209
Reste.

510
00:38:00,544 --> 00:38:03,240
Et finis-les. Ça ne me gêne pas.

511
00:38:04,615 --> 00:38:08,073
- C'est vrai ?
- Oui, c'est plutôt sympa.

512
00:38:13,024 --> 00:38:14,355
Oui.

513
00:38:18,262 --> 00:38:22,892
<i>Parfois, quand on est jeune,</i>
<i>on pense que rien ne peut nous arrêter.</i>

514
00:38:23,734 --> 00:38:25,929
<i>On se sent invincible.</i>

515
00:38:29,640 --> 00:38:31,005
Oui.

516
00:38:31,075 --> 00:38:32,872
Je crois qu'il est l'heure d'aller au lit.

517
00:38:32,943 --> 00:38:36,208
- Encore une partie, s'il te plaît.
- Oui, s'il te plaît.

518
00:38:36,280 --> 00:38:39,374
Bon, une dernière partie, et ensuite, au lit.

519
00:38:46,924 --> 00:38:50,155
<i>On a toute sa vie devant soi</i>
<i>quand on a de grands projets.</i>

520
00:38:51,662 --> 00:38:53,220
<i>De grands projets...</i>

521
00:38:55,566 --> 00:38:57,932
<i>Comme trouver le partenaire idéal.</i>

522
00:38:58,669 --> 00:39:00,000
Couvre-moi.

523
00:39:01,038 --> 00:39:02,801
Un, deux, trois.

524
00:39:04,775 --> 00:39:06,902
<i>Celui qui vous complète.</i>

525
00:39:07,078 --> 00:39:08,670
Attention !

526
00:39:38,809 --> 00:39:44,338
<i>Mais avec l'âge, on se rend compte</i>
<i>que ce n'est pas toujours si facile.</i>

527
00:39:47,385 --> 00:39:51,549
- Je t'ai dit d'éviter ma famille.
- Je sais.

528
00:39:51,889 --> 00:39:54,756
Pourquoi as-tu donné mon premier maillot
à Jamie ?

529
00:39:55,493 --> 00:39:57,017
Je triais de vieilles affaires

530
00:39:57,094 --> 00:40:01,087
et j'ai pensé que ton fils apprécierait
ce morceau d'histoire de son père.

531
00:40:02,500 --> 00:40:04,263
C'est pour toi.

532
00:40:06,804 --> 00:40:08,738
<i>Ce n'est qu'en fin de vie qu'on s'aperçoit</i>

533
00:40:08,806 --> 00:40:09,864
Testament de Daniel L. Scott

534
00:40:09,940 --> 00:40:12,966
<i>que les projets qu'on avait</i>
<i>n'étaient que des projets.</i>

535
00:40:13,210 --> 00:40:15,770
Tu me donnes la maison
au bord de la mer.

536
00:40:15,846 --> 00:40:19,077
On a passé
de bons moments là-bas avant...

537
00:40:20,918 --> 00:40:24,183
Avant tout ça.
Ta famille en profitera peut-être aussi.

538
00:40:26,657 --> 00:40:30,923
Je n'en veux pas.
Je ne veux rien de tout ça.

539
00:40:32,897 --> 00:40:34,797
Nathan...

540
00:40:37,802 --> 00:40:39,997
Je n'ai pas un bon cur.

541
00:40:40,604 --> 00:40:42,697
Tu viens de t'en rendre compte ?

542
00:40:44,708 --> 00:40:48,701
<i>Parce qu'à la fin, quand on regarde</i>
<i>en arrière, et pas en avant...</i>

543
00:40:49,480 --> 00:40:51,243
C'est ma C.M.H.

544
00:40:51,315 --> 00:40:55,376
<i>... on veut croire</i>
<i>qu'on a tiré le meilleur parti de notre vie.</i>

545
00:40:56,086 --> 00:40:58,611
Il me faut une greffe du cur.

546
00:40:58,689 --> 00:41:02,250
<i>On veut croire qu'on laisse</i>
<i>quelque chose de bien derrière soi.</i>

547
00:41:02,326 --> 00:41:04,351
Je n'ai que six mois à vivre.

548
00:41:21,912 --> 00:41:24,437
<i>On veut</i>
<i>que toutes nos actions aient compté.</i>

549
00:41:59,950 --> 00:42:00,939
French

