1
00:00:01,202 --> 00:00:02,102
Tu as réussi à la prendre ?
2
00:00:02,169 --> 00:00:03,336
J'ai réussi à prendre la photo.
3
00:00:03,404 --> 00:00:04,604
Par contre, je ne comprends pas
ce que tu essaies de faire.
4
00:00:06,040 --> 00:00:08,108
On est en Australie...c'est de
l'autre côté de la terre,
5
00:00:08,175 --> 00:00:09,843
donc tout le monde ici a la
tête à l'envers, sauf moi.
6
00:00:09,910 --> 00:00:10,877
C'est géographique.
7
00:00:10,945 --> 00:00:12,278
C'est le bon moment pour vous dire...
8
00:00:12,346 --> 00:00:14,114
J'ai fait tomber Luke sur la tête
quand il avait un an
9
00:00:14,181 --> 00:00:16,449
c'est bon je tiens
10
00:00:16,517 --> 00:00:18,284
Lui aussi tu l'as fait tomber ?
11
00:00:18,352 --> 00:00:19,552
Attrape ma jambe mon pote
12
00:00:19,620 --> 00:00:20,987
ça y'est..oops
13
00:00:21,055 --> 00:00:22,922
Je viens du pays des kangourous.
14
00:00:22,990 --> 00:00:24,224
Non.
15
00:00:24,291 --> 00:00:26,693
j'ai été conçu en Australie pendant
la lune de miel de mes parents
16
00:00:26,761 --> 00:00:30,163
c'était une romantique nuit d'été...
...leur été...
17
00:00:30,231 --> 00:00:31,331
sur une couverture, dans un parc.
18
00:00:31,399 --> 00:00:32,532
J'ai toujours la couverture.
19
00:00:32,600 --> 00:00:36,803
La mère de Phil nous a laissé de l'argent
pour un voyage là-bas, et le reste de
20
00:00:36,871 --> 00:00:38,304
la famille a sauté sur l'occasion.
21
00:00:38,372 --> 00:00:40,173
Le grand-père de ma mère
était australien,
22
00:00:40,241 --> 00:00:43,109
et elle allait le voir en été...
pendant leurs hivers.
23
00:00:43,177 --> 00:00:45,045
C'était un endroit particulier pour elle.
24
00:00:45,112 --> 00:00:46,713
Elle a toujours voulu que j'y aille.
25
00:00:46,781 --> 00:00:48,548
Attends...tu as toujours cette
couverture ?
26
00:00:48,616 --> 00:00:50,417
Oui, voyons, c'est celle qui est
sur notre lit.
27
00:00:52,053 --> 00:00:53,787
Tu es sûre que tu ne veux pas un peu de
vegemite Gloria ?
28
00:00:53,854 --> 00:00:55,188
Tu ne sais pas ce que tu manques
29
00:00:55,256 --> 00:00:57,724
Je ne mange rien à moins que je sache
ce qu'il y a dedans.
30
00:00:57,792 --> 00:01:00,760
Je l'ai déjà vue dévorer un groin de
porc.
31
00:01:00,828 --> 00:01:03,830
Parfois, il faut traverser la moitié
du globe
32
00:01:03,898 --> 00:01:05,732
pour voir plus clairement son
chez-soi
33
00:01:05,800 --> 00:01:06,933
C'a été comme ça pendant tout le vol.
34
00:01:07,001 --> 00:01:08,234
De quoi elle parle ?
35
00:01:08,302 --> 00:01:09,436
Mon essai de candidature
à l'université.
36
00:01:09,503 --> 00:01:11,037
Ils veulent des étudiants
qui aient l'expérience du monde.
37
00:01:11,105 --> 00:01:13,106
Pourquoi tu n'écris pas sur notre
voyage à Hawaï
38
00:01:13,174 --> 00:01:14,841
quand tu as bu à même
la noix de coco ?
39
00:01:14,909 --> 00:01:17,043
Je sens qu'Harvard va entendre
pas mal d'histoires comme ça, donc..
40
00:01:17,111 --> 00:01:21,047
Hey, tout le monde, je voulais juste
vous remercier de faire partie de ce
41
00:01:21,115 --> 00:01:23,783
pèlerinage vers la grandiose Australie,
qui fut une colonie pénitentiaire.
42
00:01:23,851 --> 00:01:26,353
Grandis.
43
00:01:26,420 --> 00:01:27,988
Cet endroit était spécial pour ma mère.
44
00:01:28,055 --> 00:01:30,924
Elle m'a d'ailleurs laissé une liste
de choses qu'on devrait faire...
45
00:01:30,992 --> 00:01:32,759
Voir la grande barrière de corail,
46
00:01:32,827 --> 00:01:33,860
aller dans le bush,
47
00:01:33,928 --> 00:01:35,028
Sérieusement ?
48
00:01:35,096 --> 00:01:37,163
...et escalader le Harbour Bridge
de Sydney.
49
00:01:40,167 --> 00:01:41,534
Qu'est-ce que vous en dites, mates ?
(expression typique australienne)
50
00:01:41,602 --> 00:01:44,070
Désolée mon chéri, tu sais que je n'aime
pas les hauteurs.
51
00:01:44,138 --> 00:01:47,374
Ha, c'est pour ça que tu ne portes
jamais de talons hauts ?
52
00:01:47,441 --> 00:01:48,775
Vous êtes avec moi les gars, hein ?
53
00:01:48,843 --> 00:01:50,377
Absolument pas. Nan, je ne vais pas
faire ça. Non.
54
00:01:50,444 --> 00:01:51,444
Vraiment ? non.
55
00:01:51,512 --> 00:01:52,612
Ha. No worries.
56
00:01:52,680 --> 00:01:53,980
C'est australien
(pour : pas de soucis)
57
00:01:54,048 --> 00:01:55,782
Je le ferai tout seul s'il le faut.
58
00:01:55,850 --> 00:01:57,450
Je suis juste tellement content
qu'on soit ici tous ensemble.
59
00:01:57,518 --> 00:01:59,986
En fait, on doit y aller. Ouais, donc...
60
00:02:00,054 --> 00:02:01,988
A l'époque, on connaissait
ce type australien.
61
00:02:02,056 --> 00:02:03,356
Nouvelle-Zélande. C'est la même chose.
62
00:02:03,424 --> 00:02:06,126
Il n'avait pas beaucoup d'amis,
et on a eu de la peine pour lui,
63
00:02:06,193 --> 00:02:08,261
Mais en vrai, il était plutôt agaçant.
64
00:02:08,329 --> 00:02:10,096
C'était le genre de gars
toujours à fond.
65
00:02:10,164 --> 00:02:11,564
Gros soulagement quand
son visa a expiré.
66
00:02:11,632 --> 00:02:13,166
Enfin bref, sans que ce soit en aucun
cas de ma faute..
67
00:02:13,234 --> 00:02:14,968
Attends, non.. tu as publié sur Facebook
68
00:02:15,036 --> 00:02:17,270
qu'on allait en Australie, qui est
l'endroit où il vit.
69
00:02:17,338 --> 00:02:19,739
Fergus nous a invités à déjeuner.
Je ne pouvais pas dire non.
70
00:02:19,807 --> 00:02:21,041
J'aurais pu dire non.
71
00:02:21,108 --> 00:02:22,642
Ce qui explique que tu as
12 amis sur Facebook.
72
00:02:23,711 --> 00:02:25,478
Claire, ma chérie,
il faut que je te dise,
73
00:02:25,546 --> 00:02:28,448
tu as vraiment assuré pour
le contrat Hanover.
74
00:02:28,516 --> 00:02:30,050
Ho arrête papa, c'était grâce à toi.
75
00:02:30,117 --> 00:02:31,117
Non, grâce à toi.
76
00:02:31,185 --> 00:02:32,152
Non, toi !
77
00:02:32,219 --> 00:02:34,187
Toi, ma puce, toi.
78
00:02:34,255 --> 00:02:35,855
Ç'a été comme ça pendant tout le vol.
79
00:02:37,258 --> 00:02:40,627
Claire a dirigé son premier projet
au sein de la boîte.
80
00:02:40,695 --> 00:02:42,462
Et a réussi un grand coup.
81
00:02:42,530 --> 00:02:46,633
Le meilleur étant qu'elle a battu cet
arrogant moulin à paroles d'Earl Norton
82
00:02:46,701 --> 00:02:49,636
de Placards, placards, placards, placards
83
00:02:49,704 --> 00:02:54,174
J'aurais aimé voir sa réaction sur son
stupide visage, visage, visage, visage.
84
00:02:55,309 --> 00:02:57,677
Alors, on commence par quoi ?
85
00:02:57,745 --> 00:02:59,913
Je crois que Manny veut voir l'opéra.
86
00:02:59,980 --> 00:03:01,648
en fait, c'était un long vol.
87
00:03:01,716 --> 00:03:04,217
Je pensais qu'on pourrait simplement
se poser à Bondi beach.
88
00:03:04,285 --> 00:03:06,186
C'est une excellente idée, Manny.
89
00:03:06,253 --> 00:03:08,455
C'est topless à Bondi Beach.
90
00:03:08,522 --> 00:03:10,857
Merci, Tripadvisor.
91
00:03:10,925 --> 00:03:12,292
A la plage donc.
92
00:03:12,359 --> 00:03:14,828
C'est parti pour la fête australienne !
93
00:03:14,895 --> 00:03:16,129
Ho mon dieu, qu'est-ce qui ne va
pas avec ta bouche ?
94
00:03:16,197 --> 00:03:17,464
Tes lèvres sont énormes !
95
00:03:17,531 --> 00:03:19,966
Je pense que tu es allergique à la
ve-he-mi-te.
96
00:03:20,034 --> 00:03:21,067
No worries.
97
00:03:21,135 --> 00:03:22,635
Je m'inquièterais un peu quand
même.
98
00:03:44,158 --> 00:03:45,725
Ma mère dit que Joe va bien.
99
00:03:45,793 --> 00:03:48,995
Il a mangé, dormi, s'est réveillé
et a mangé encore.
100
00:03:49,063 --> 00:03:50,296
Du grand Joe.
101
00:03:51,732 --> 00:03:53,533
Bien, heu, Luke et moi allons
nous mettre un peu à l'abri du soleil.
102
00:03:53,601 --> 00:03:55,101
Ouais, on est un peu fatigué.
103
00:03:55,169 --> 00:03:56,903
Fatigués de ne pas voir de seins.
104
00:03:58,239 --> 00:04:01,407
Voir les natifs se nourrir de
leur terre
105
00:04:01,475 --> 00:04:05,478
m'a fait prendre conscience que je
suis juste en train de dire des mots là.
106
00:04:05,546 --> 00:04:06,980
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?
107
00:04:07,047 --> 00:04:08,348
Je suis totalement bloquée.
108
00:04:08,415 --> 00:04:10,683
Tout comme moi. Dommage.
109
00:04:10,751 --> 00:04:11,818
Salut.
110
00:04:11,886 --> 00:04:12,986
Comment ça va ?
111
00:04:13,053 --> 00:04:14,487
Salut.
112
00:04:16,524 --> 00:04:18,691
Qu'est-ce qui t'as pris ?
Il est carrément canon.
113
00:04:18,759 --> 00:04:21,528
Ce pays est numéro 1 dans l'export
de surfeurs sexys.
114
00:04:21,595 --> 00:04:23,530
Je ne vais pas me jeter sur le premier
que je vois.
115
00:04:23,597 --> 00:04:24,564
Je n'ai pas encore tout vu.
116
00:04:25,966 --> 00:04:28,268
Ho ! Des kangourous ! J'en achète un.
117
00:04:28,335 --> 00:04:29,669
Lily, qu'est-ce que je viens de dire ?
118
00:04:29,737 --> 00:04:32,272
Je sais pas. Un truc à propos de chaussures
sûrement ?
119
00:04:32,339 --> 00:04:34,507
Ton père t'a donné assez
d'argent pour un seul souvenir.
120
00:04:34,575 --> 00:04:36,209
N'achète pas la première
chose que tu vois.
121
00:04:36,277 --> 00:04:37,877
Tu vas le regretter pendant
tout ton voyage.
122
00:04:37,945 --> 00:04:40,013
T'as raison. J'ai assez de regrets.
123
00:04:42,283 --> 00:04:44,951
C'est une blague ?
124
00:04:45,019 --> 00:04:45,985
Il y a une surenchère !
125
00:04:46,053 --> 00:04:47,020
Quoi ? Par qui ?
126
00:04:47,087 --> 00:04:48,254
Je te laisse 4 chances.
127
00:04:48,322 --> 00:04:49,422
Mince.
128
00:04:49,490 --> 00:04:50,657
Attends une seconde.
129
00:04:50,724 --> 00:04:53,493
Ils nous donnent 48h
pour faire une nouvelle enchère.
130
00:04:53,561 --> 00:04:55,161
On peut le faire.
On peut totalement le faire.
131
00:04:55,229 --> 00:04:56,696
On retourne à l'hôtel et
on trouve une solution.
132
00:04:56,764 --> 00:04:58,565
Ca peut pas attendre ?
On est en vacances.
133
00:04:58,632 --> 00:05:01,067
Désolée mais on doit le faire.
C'est mon bébé.
134
00:05:01,135 --> 00:05:02,068
Jay.
135
00:05:02,136 --> 00:05:03,503
Papa! Claire.
136
00:05:03,571 --> 00:05:04,504
Gloria.
137
00:05:04,572 --> 00:05:06,072
Bien ! Retournez travailler.
138
00:05:06,140 --> 00:05:08,107
Phil et moi allons nous promener
au bord de l'eau
139
00:05:08,175 --> 00:05:09,776
et on s'amusera plus sans vous.
140
00:05:09,843 --> 00:05:11,144
Carrément.
141
00:05:11,212 --> 00:05:12,478
Non, pas du tout.
142
00:05:12,546 --> 00:05:14,113
Pourquoi vous avez dit ça ?
143
00:05:15,182 --> 00:05:17,584
Donc, après être resté assis là
pendant 40 minutes,
144
00:05:17,651 --> 00:05:19,519
J'ai dit à la serveuse
"Je suis pressé en fait"
145
00:05:19,587 --> 00:05:21,521
"Possible d'avoir ces oeufs avant
qu'ils ne deviennent des poulets ?"
146
00:05:23,023 --> 00:05:24,791
Vous voyez ?
Et c'est une plouc finie
147
00:05:24,858 --> 00:05:26,893
Elle me fait "J'ai cinq tables !"
148
00:05:26,961 --> 00:05:29,829
Vous voyez quand ils portent leur
plateau ? Toute décontractée des jambes
149
00:05:29,897 --> 00:05:31,798
"A qui sont les gaufres ?"
150
00:05:31,866 --> 00:05:33,132
A qui sont les gaufres ?
151
00:05:33,200 --> 00:05:34,734
Ok, on a compris.
152
00:05:34,802 --> 00:05:35,835
Les gens nous regardent.
153
00:05:35,903 --> 00:05:37,403
Oh, il n'y a rien que je puisse faire
pour empêcher ça.
154
00:05:37,471 --> 00:05:39,005
Je pense bien à une chose que tu
pourrais faire.
155
00:05:39,073 --> 00:05:41,040
Bon, écoute, Fergus, c'était
super de rattraper le temps perdu
156
00:05:41,108 --> 00:05:43,309
Mais on doit vraiment passer du temps
avec notre famille aujourd'hui.
157
00:05:43,377 --> 00:05:45,211
Je... je suis désolée.
M. Anderson ?
158
00:05:45,279 --> 00:05:47,146
Nous sommes de très grand fans.
159
00:05:47,214 --> 00:05:48,581
On peut prendre une photo ?
C'est possible ?
160
00:05:48,649 --> 00:05:49,849
Bien sûr, venez.
161
00:05:49,917 --> 00:05:51,651
Asseyez-vous ici. Voilà.
162
00:05:51,719 --> 00:05:52,986
Je ne me lèverai pas.
163
00:05:53,053 --> 00:05:54,821
Qu'est-ce qui se passe ? Je ne
sais pas. Google le.
164
00:05:54,889 --> 00:05:56,222
Je n'ai pas un forfait internet
international.
165
00:05:56,290 --> 00:05:57,857
Merci beaucoup.
Vous aimez ? super.
166
00:05:57,925 --> 00:05:59,525
Oh, mon Dieu !
167
00:05:59,593 --> 00:06:01,194
Hey, vous vous souvenez
de votre vieux voisin de pallier
168
00:06:01,262 --> 00:06:03,530
qui pouvait mettre son poing
entier dans la bouche ?
169
00:06:04,832 --> 00:06:06,533
Je crois que mon poing a grossi.
170
00:06:06,600 --> 00:06:09,102
Nan. Fergus, tu as ta propre
émission ?
171
00:06:10,371 --> 00:06:11,838
Ouais. Juste une petite émission.
172
00:06:11,906 --> 00:06:13,273
Quoi... ? Rien de spécial.
173
00:06:13,340 --> 00:06:15,308
C'est une grosse affaire ici,
je suppose, mais oui.
174
00:06:15,376 --> 00:06:17,277
C'est dommage que vous deviez
vous en aller si tôt.
175
00:06:17,344 --> 00:06:18,678
Et bien..tu sais, on pourrait
rester un peu plus longtemps
176
00:06:18,746 --> 00:06:20,480
Oui, oui, oui, pas de soucis.
177
00:06:20,548 --> 00:06:21,915
Tu n'as pas fini ton histoire avec
la serveuse et le..oui avec le...
178
00:06:21,982 --> 00:06:24,117
"Qui a pris les gaufres ?!"
179
00:06:25,819 --> 00:06:27,854
Gauffres ?! Gauffres ?!
180
00:06:28,923 --> 00:06:30,823
Je me sens mal que Claire
et Jay
181
00:06:30,891 --> 00:06:33,826
soient en train de manquer une si belle
journée dans ce magnifique pays,
182
00:06:33,894 --> 00:06:35,395
qui est aussi un continent.
183
00:06:35,462 --> 00:06:36,596
Tu connais plein de choses.
184
00:06:38,199 --> 00:06:41,334
Je trouve que ce voyage spirituel
est une chose merveilleuse.
185
00:06:41,402 --> 00:06:43,570
Je pense que ça te permettra de te
sentir plus proche de ta mère.
186
00:06:43,637 --> 00:06:45,605
Je l'espère. Elle me manque.
187
00:06:45,673 --> 00:06:47,740
C'est la raison principale pour laquelle
je suis venu ici ... me connecter.
188
00:06:48,943 --> 00:06:50,443
Est-ce que c'est bizarre ? Pas du tout.
189
00:06:50,511 --> 00:06:53,112
Je parle à ma grand-mère décédée tout
le temps.
190
00:06:53,180 --> 00:06:54,781
Elle aurait aimé cet endroit.
191
00:06:54,849 --> 00:06:57,817
Je me demande si elle est ici avec
moi aujourd'hui.
192
00:06:57,885 --> 00:07:00,420
Non, elle n'aime pas prendre l'avion.
193
00:07:00,487 --> 00:07:03,122
Est-ce que ce n'est pas fou de se dire qye
maman et papa ont laissé leurs empreintes
194
00:07:03,190 --> 00:07:04,390
de pieds dans cette même me ... AAh !
195
00:07:04,458 --> 00:07:05,391
Quoi ?!
196
00:07:05,459 --> 00:07:06,693
Quelque chose m'a mordu !
197
00:07:08,462 --> 00:07:09,495
Méduses !
198
00:07:18,397 --> 00:07:20,531
Qu'est-ce que c'est que ça ? Pas une
seule femme seins nus.
199
00:07:20,599 --> 00:07:22,900
Calme toi. Tu vas effrayer les nénés.
200
00:07:22,968 --> 00:07:24,535
Oh, attends. A 2 heures.
201
00:07:32,844 --> 00:07:33,611
Hé, Luke !
202
00:07:33,679 --> 00:07:36,247
Luke ! Est-ce que c'est profond ?
203
00:07:36,315 --> 00:07:37,982
Sois cool ! On ne veut pas passer
pour des idiots !
204
00:07:42,888 --> 00:07:44,422
J'ai perdu mon maillot de bain !
205
00:07:44,489 --> 00:07:45,957
Manny, aide moi à le trouver !
206
00:07:46,024 --> 00:07:48,459
Je n'ai pas mon pince-nez !
207
00:07:48,527 --> 00:07:49,727
Petit garçon, tout va bien ?
208
00:07:51,496 --> 00:07:52,596
Manny, dis quelque chose !
209
00:07:52,664 --> 00:07:56,033
Mademoiselle ! Mademoiselle ! Il a
perdu son maillot de bain !
210
00:07:56,101 --> 00:07:58,069
Oh, chérie. Je peux
t'aider à le trouver.
211
00:07:58,136 --> 00:07:59,170
Je vais bien !
212
00:07:59,237 --> 00:08:01,138
L'eau est très claire.
213
00:08:04,109 --> 00:08:05,543
J'aime ta limo !
214
00:08:05,610 --> 00:08:07,678
Vous ne trouvez pas que ça attire trop
l'attention sur moi ?
215
00:08:07,746 --> 00:08:09,480
De quoi parlez vous ?
216
00:08:09,548 --> 00:08:11,148
Non.
217
00:08:11,216 --> 00:08:14,452
Finalement on a passé plus de temps
que prévu avec Fergus.
218
00:08:14,519 --> 00:08:17,722
Ce qui, honnêtement, nous a fait grandir.
Parce que je trouve que
219
00:08:17,789 --> 00:08:20,558
parfois on juge les gens avant de
les connaitre.
220
00:08:22,260 --> 00:08:24,228
Je n'arrive pas à croire qu'on nous
laisse entrer ici.
221
00:08:24,296 --> 00:08:25,830
A quel point es-tu célèbre ?
222
00:08:25,897 --> 00:08:28,332
Et bien, des fois, j'ai l'impression
que c'est moi qui suis dans le zoo.
223
00:08:28,400 --> 00:08:31,268
La seule différence entre moi et ce gars
c'est que je ne vous ferais pas pipi dessus.
224
00:08:31,336 --> 00:08:33,471
Pas vrai ?
225
00:08:33,538 --> 00:08:34,905
Sérieusement, ils vous feront pipi dessus.
226
00:08:34,973 --> 00:08:36,907
Oh, vraiment ? Il va nous faire pipi
dessus ?
227
00:08:36,975 --> 00:08:38,676
Il s'avère que nous avons beaucoup
de points communs.
228
00:08:38,744 --> 00:08:41,045
Par exemple, on déteste faire la queue.
229
00:08:41,113 --> 00:08:42,380
Assure-toi que j'en aie des copies.
230
00:08:42,447 --> 00:08:43,614
N'est-il pas hilarant ?
231
00:08:43,682 --> 00:08:45,049
On est avec lui, donc on va juste ..
232
00:08:45,117 --> 00:08:46,284
Allez. A travers tu passes.
233
00:08:46,351 --> 00:08:49,086
Désolé. Du Fergus tout craché de
nous embarquer comme ça.
234
00:08:49,154 --> 00:08:50,054
Cam.
235
00:08:53,925 --> 00:08:55,259
Où est le prochain magasin de souvenirs ?
236
00:08:55,327 --> 00:08:57,428
Je ne peut pas regarder un autre
souvenir, Lily.
237
00:08:57,496 --> 00:08:58,562
Tu l'as fait.
238
00:08:58,630 --> 00:09:00,364
Lily, relaxe. Tu vas trouver.
239
00:09:00,432 --> 00:09:02,166
Je veux te croire,
240
00:09:02,234 --> 00:09:05,636
mais ce sauveteur était le garçon
le plus mignon que j'ai jamais vu.
241
00:09:05,704 --> 00:09:06,904
Je sais.
242
00:09:06,972 --> 00:09:09,106
Hé les amis ! Je les ai trouvé
dans la salle de conférence.
243
00:09:09,174 --> 00:09:11,175
Allez. On doit attraper le bus pour
aller dans la savane.
244
00:09:11,243 --> 00:09:12,543
A quelle heure tu t'es levé ?
245
00:09:12,611 --> 00:09:14,779
5h du matin. Claire a une
éthique de travail incroyable.
246
00:09:14,846 --> 00:09:16,013
Elle est comme quand j'étais jeune.
247
00:09:17,549 --> 00:09:19,383
Yung-mi était notre comptable de Corée.
248
00:09:19,451 --> 00:09:21,185
Elle est morte à son bureau.
249
00:09:21,253 --> 00:09:23,688
Ok, assez travailler. Il est temps
de profiter des vacances. Ouais.
250
00:09:23,755 --> 00:09:24,989
Oui, on doit juste terminer
quelques petites chos...
251
00:09:25,057 --> 00:09:25,856
Non, c'est fini.
252
00:09:25,924 --> 00:09:27,124
Fini. On a fini. Allons-y.
253
00:09:27,192 --> 00:09:29,260
Jay, tu me manques.
254
00:09:29,328 --> 00:09:32,730
Et en plus, je ne pense pas que
je puisse encore protéger Phil.
255
00:09:32,798 --> 00:09:34,899
Je crois qu'il va mourir ici.
256
00:09:37,302 --> 00:09:38,736
Oh, c'est Fergus.
257
00:09:38,804 --> 00:09:40,037
Quoi ? Pourquoi il n'écrit pas à moi ?
258
00:09:40,105 --> 00:09:42,006
Il nous invite à une fête aujourd'hui
sur le yacht de Hugh Jackman.
259
00:09:42,074 --> 00:09:43,974
QUoi ?! Pas aujourd'hui ! Non !
260
00:09:44,042 --> 00:09:45,109
Je veux rencontrer Hugh Jackman !
261
00:09:45,177 --> 00:09:46,410
Moi aussi. Moi aussi.
262
00:09:46,478 --> 00:09:47,912
Mais, tu sais, on ne peut pas
encore faire faux bond à ma famille.
263
00:09:47,979 --> 00:09:49,980
Ca fait de nous de vrai star
tu-sais-quoi-eurs
264
00:09:50,048 --> 00:09:51,882
Et puis, Cam, ça sera drôle aussi.
265
00:09:51,950 --> 00:09:53,384
Tout le monde a sa crème solaire
et spray à insecte ?
266
00:09:53,452 --> 00:09:55,052
Je le kit de morsure de serpent.
267
00:09:56,121 --> 00:09:58,956
Hé les amis, on vient d'avoir une
très mauvaise nouvelle.
268
00:09:59,024 --> 00:10:00,958
Donc...
269
00:10:05,263 --> 00:10:08,599
Marcher sur les mêmes chemins qu'ont
foulé les premiers australiens
270
00:10:08,667 --> 00:10:10,601
m'a rendu ... quoi ?
271
00:10:10,669 --> 00:10:12,036
Insupportable ?
272
00:10:12,104 --> 00:10:13,571
Bon, si on a de la chance, on verra
273
00:10:13,638 --> 00:10:15,973
quelques unes des espèces indigènes
les plus célèbres d'Australie ...
274
00:10:16,041 --> 00:10:17,575
Des kangourous, des dingos, des koalas.
275
00:10:17,642 --> 00:10:18,743
Question rapide.
276
00:10:18,810 --> 00:10:20,077
Allez ... encore une.
277
00:10:20,145 --> 00:10:22,613
Est-ce que c'est vrai que les bébés
kangourous, ou les joeys,
278
00:10:22,681 --> 00:10:24,181
naissent sans pattes arrières ?
279
00:10:24,249 --> 00:10:26,584
Oui, une fois de plus vous avez correctement
répondu à votre propre question.
280
00:10:26,651 --> 00:10:28,753
Je viens de recevoir un message d'Earl
de chez placard, placard, placard ...
281
00:10:28,820 --> 00:10:30,054
Je sais comment ça s'appelle, papa.
282
00:10:30,122 --> 00:10:31,956
Ecoutes ça ... "Meilleure chance la
prochaine fois. Ha Ha."
283
00:10:33,291 --> 00:10:34,792
IL sait toujours quoi me dire pour
me faire sortir de mes gonds.
284
00:10:34,860 --> 00:10:36,660
J'attends une réponse du fournisseur
de bois,
285
00:10:36,728 --> 00:10:38,429
mais cette randonnée dure 3 heures ...
Je ne vais plus avoir de réseau.
286
00:10:38,497 --> 00:10:39,897
Rentrons.
287
00:10:39,965 --> 00:10:41,866
Papa, on ne peut pas juste partir comme
ça sans explication plausible ...
288
00:10:41,933 --> 00:10:43,567
Claire s'est blessée !
289
00:10:45,604 --> 00:10:46,570
Qu'est-ce qui s'est passé ?
290
00:10:46,638 --> 00:10:47,638
Et bien tu sais comme elle est maladroite
291
00:10:47,706 --> 00:10:48,973
Chérie, tu vas bien ? Pas vraiment.
292
00:10:49,040 --> 00:10:50,574
Oui, et bien, je, laissez moi
la ramener au campement.
293
00:10:50,642 --> 00:10:51,742
On ne ferait que vous ralentir.
294
00:10:51,810 --> 00:10:52,710
Allez, petit cœur.
295
00:10:52,778 --> 00:10:54,311
Oui, amusez-vous.
296
00:10:55,413 --> 00:10:56,981
Ils nous prennent pour des idiots ?
297
00:10:57,048 --> 00:11:00,684
Parfois, Claire me laisse des photos de
nourriture au lieu d'une liste de courses.
298
00:11:02,020 --> 00:11:03,287
Je suis si nerveux.
299
00:11:03,355 --> 00:11:05,222
Est-ce qu'on va voir Hugh Jackman
en maillot de bain ?
300
00:11:05,290 --> 00:11:07,057
Qu'est-ce qu'on dit à Hugh Jackman
en maillot de bain ?
301
00:11:07,125 --> 00:11:08,492
Oh, mon dieu. C'est si gros.
302
00:11:08,560 --> 00:11:10,161
C'est un peu direct mais tu sais,
il sera peut-être flatté.
303
00:11:10,228 --> 00:11:11,495
Ah. Tu parles du bateau.
304
00:11:11,563 --> 00:11:12,296
Fergus !
305
00:11:12,364 --> 00:11:13,631
Hé, Fergus !
306
00:11:13,698 --> 00:11:15,599
Oh les amis. Merci mon Dieu vous
êtes là.
307
00:11:15,667 --> 00:11:17,334
Je viens d'avoir la pire des disputes
avec Hugh.
308
00:11:17,402 --> 00:11:18,769
Oh, non. Qu'est-ce qui s'est passé ?
309
00:11:18,837 --> 00:11:21,672
J'ai fait une vanne sur Russel Crowe
dans "Les Misérables". Hugh s'est vexé.
310
00:11:21,740 --> 00:11:24,542
Oh mais il doit savoir que Russell est
un très mauvais choix de casting.
311
00:11:24,609 --> 00:11:26,210
Ce n'est pas sa faute.
312
00:11:26,278 --> 00:11:27,845
Il était ... Le jeu était bon, mais ...
313
00:11:27,913 --> 00:11:29,780
Allez, montons à bord de ce bateau et
réparons ça. Allez. Réparons.
314
00:11:29,848 --> 00:11:32,216
Ce n'est pas le bateau. Ils sont
déjà partis.
315
00:11:32,284 --> 00:11:35,186
Hugh se tenait sur son pont, dans son
tout petit maillot de bain,
316
00:11:35,253 --> 00:11:36,520
et avec un air déçu.
317
00:11:36,588 --> 00:11:38,589
Attends. Je..attends. Whoua, whoua,
whoua. Tout petit ?
318
00:11:38,657 --> 00:11:40,157
Pardon... se tenait sur quoi ?
319
00:11:40,225 --> 00:11:41,125
Sur son pont.
320
00:11:41,193 --> 00:11:43,227
Du bateau. Ok j'ai compris.
Ok.
321
00:11:43,295 --> 00:11:45,663
Tu sais quoi ? On n'a pas besoin d'eux.
322
00:11:45,730 --> 00:11:48,332
Je vais louer un bateau. On va organiser
notre propre fête !
323
00:11:48,400 --> 00:11:50,234
Ca c'est la vie, hein les garçons ?
324
00:11:50,302 --> 00:11:52,736
Ok, donc on ne va pas aller jusqu'à
un plus gros bateau ?
325
00:11:52,804 --> 00:11:54,905
Un plus gros bateau !
326
00:11:54,973 --> 00:11:55,973
Prenez de la tarte à la viande.
327
00:11:56,041 --> 00:11:57,308
Non, merci. Non.
328
00:11:57,375 --> 00:11:58,442
Non, merci.
329
00:12:00,679 --> 00:12:01,645
Ca va Phil ?
330
00:12:01,713 --> 00:12:02,913
Oui,je vais bien.
331
00:12:02,981 --> 00:12:04,615
J'aimerais que Claire soit là pour
voir tout ça.
332
00:12:04,683 --> 00:12:05,783
Ha.
333
00:12:05,851 --> 00:12:07,351
En plus, mon pied fait le double de
sa taille normale,
334
00:12:07,419 --> 00:12:09,887
et les moustiques sont vraiment attirés
par ma piqûre de méduse.
335
00:12:09,955 --> 00:12:11,989
Regarde ! Un signe !
336
00:12:14,459 --> 00:12:15,693
Quoi ?
337
00:12:15,760 --> 00:12:18,596
Tu voulais voir un Kangourou,
et maintenant tu en vois un.
338
00:12:18,663 --> 00:12:20,664
Je crois que ce que ta mère
essaie de te dire
339
00:12:20,732 --> 00:12:23,300
que le reste du voyage
va être magique, Phil.
340
00:12:23,368 --> 00:12:26,203
C'est tellement ma mère,
le dire avec un kangourou.
341
00:12:26,271 --> 00:12:27,738
Regardes.
342
00:12:27,806 --> 00:12:28,906
Tellement beau.
343
00:12:28,974 --> 00:12:30,941
Ok, mais sois prudent.
Tu vas lui faire peur.
344
00:12:32,344 --> 00:12:34,478
Bonjour, copain.
345
00:12:34,546 --> 00:12:35,446
Hey !
346
00:12:36,681 --> 00:12:38,349
N'est-tu pas magni...
347
00:12:44,765 --> 00:12:45,998
Celui ci.
348
00:12:46,066 --> 00:12:47,033
Non, celui ci !
349
00:12:47,100 --> 00:12:48,134
Non, celui ci !
350
00:12:48,201 --> 00:12:49,502
Je ne respire plus !
351
00:12:49,569 --> 00:12:52,438
Faire du shopping avec Lily
est le meilleur contraceptif au monde.
352
00:12:52,506 --> 00:12:54,073
Oui
353
00:12:54,141 --> 00:12:55,574
Mais tu sais que ça ne l'ait pas, non ?
354
00:12:56,810 --> 00:12:57,977
Celui-ci!
355
00:12:58,045 --> 00:13:00,646
Dieu merci. Dépêche-toi et achète le.
356
00:13:00,714 --> 00:13:02,848
Attends. Et s'il y en a
un meilleur après ?
357
00:13:02,916 --> 00:13:03,883
Continuons de chercher.
358
00:13:03,950 --> 00:13:05,184
Non ! Tu vas l'acheter.
359
00:13:05,252 --> 00:13:06,719
Tu ne trouveras jamais rien de mieux.
360
00:13:06,787 --> 00:13:08,688
Je n'ai pas trouvé de surveillant
plus sexy, ok ?
361
00:13:08,755 --> 00:13:10,589
C'est parfait,
et c'est juste devant toi.
362
00:13:10,657 --> 00:13:12,358
Tiens. Merci.
363
00:13:12,426 --> 00:13:14,327
J'aime vraiment ton accent.
364
00:13:15,395 --> 00:13:17,129
Merci.
365
00:13:18,832 --> 00:13:21,334
Je voudrais rendre ça.
366
00:13:24,171 --> 00:13:25,271
A quoi penses-tu ?
367
00:13:25,339 --> 00:13:26,739
Nichons.
368
00:13:26,807 --> 00:13:27,740
Moi aussi !
369
00:13:27,808 --> 00:13:29,008
C'est quoi ton problème ?
370
00:13:29,076 --> 00:13:30,543
J'ai paniqué quand ces choses sont
venues vers nous.
371
00:13:30,610 --> 00:13:32,878
Je pense que j'aurais pu en gérer un,
mais ils m'ont assailli.
372
00:13:32,946 --> 00:13:34,246
Salut les garçons.
373
00:13:34,314 --> 00:13:37,516
Ca vous dirait de participer à une
marche aborigène ?
374
00:13:37,584 --> 00:13:40,019
Non, merci. Demandez à ces filles
là-bas.
375
00:13:40,087 --> 00:13:41,554
La marche est réservée aux hommes.
376
00:13:41,621 --> 00:13:42,989
Croyez-moi ... nous ne sommes pas des
hommes.
377
00:13:43,056 --> 00:13:44,623
On dirait que vous avez besoin de cette
marche plus que quiconque.
378
00:13:44,691 --> 00:13:45,558
Vite, venez par ici.
379
00:13:48,428 --> 00:13:50,663
Super, maintenant on porte du maquillage.
380
00:13:51,798 --> 00:13:55,034
C'est une blague.
381
00:13:55,102 --> 00:13:56,669
Est-ce qu'on peut marcher jusqu'à
la savane ?
382
00:13:56,737 --> 00:13:58,671
Non. On m'envoie un taxi dans 1 heure.
383
00:13:58,739 --> 00:13:59,672
Une heure. Quoi ?
384
00:13:59,740 --> 00:14:01,107
Non, Cam, on le mérite.
385
00:14:01,174 --> 00:14:04,710
On a déserté notre famille, on a
abandonné notre fille, et pour quoi ?
386
00:14:04,778 --> 00:14:06,646
Hein ? On n'est pas seulement des
stars tu-sais-quoi-eurs.
387
00:14:06,713 --> 00:14:08,347
On est des trous-de-tu-sais-quoi !
388
00:14:08,415 --> 00:14:10,016
Tu sais que Lily n'est pas là, n'est-ce
pas ?
389
00:14:11,785 --> 00:14:12,718
Oh mon Dieu.
390
00:14:21,061 --> 00:14:22,161
S'il-te-plait reste calme.
391
00:14:22,229 --> 00:14:23,396
Je suis toujours calme.
392
00:14:23,463 --> 00:14:25,097
Bonjour !
393
00:14:26,833 --> 00:14:28,734
Ce sont des belles chaussures.
394
00:14:30,137 --> 00:14:31,170
Merci... ?
395
00:14:31,238 --> 00:14:35,875
Dites, écoutez, on ne veux pas d'ennuis,
mais, heu, mon ami et moi ...
396
00:14:35,943 --> 00:14:36,909
"Ami" ? Vraiment ?
397
00:14:36,977 --> 00:14:38,344
Ouais
398
00:14:38,412 --> 00:14:40,179
Nous ... avons une petit problème ... de
taxi. Notre taxi est en panne,
399
00:14:40,247 --> 00:14:42,114
et nous essayons de rejoindre notre fille
400
00:14:42,182 --> 00:14:45,751
La fille que mon ami et moi avons ensemble
401
00:14:45,819 --> 00:14:47,353
C'est pas juste.
402
00:14:49,022 --> 00:14:50,823
Les papas devraient être avec leurs
petites filles.
403
00:14:52,926 --> 00:14:55,528
Sérieusement, où je peux avoir une
paire de chaussures comme ça ?
404
00:14:55,595 --> 00:14:57,496
Il veut tes chaussures. Donne lui tes
chaussures. Quoi ? D'accord.
405
00:14:57,564 --> 00:14:58,731
Je veux pas tes chaussures. Je veux
m'en acheter pour moi.
406
00:14:58,799 --> 00:15:00,967
IL ne veut pas tes chaussures. Remet
tes chaussures.
407
00:15:05,339 --> 00:15:06,172
Je le savais !
408
00:15:06,239 --> 00:15:07,073
Gloria ne t'énerve pas.
409
00:15:07,140 --> 00:15:08,074
Trop tard !
410
00:15:08,141 --> 00:15:10,676
Je sais que ça à l'air mal, mais tu
dois comprendre que c'est mon ...
411
00:15:10,744 --> 00:15:12,545
Ton bébé ? Je sais.
412
00:15:12,612 --> 00:15:14,380
Et vous devriez avoir honte de vous !
413
00:15:14,448 --> 00:15:16,949
Tu as un mari qui est en quête
spirituelle
414
00:15:17,017 --> 00:15:18,718
et qui s'est fait boxer par un
kangourou !
415
00:15:18,785 --> 00:15:20,453
Quoi ?!
416
00:15:20,520 --> 00:15:22,021
Gloria !
417
00:15:22,089 --> 00:15:24,156
Chéri, je viens d'apprendre.
418
00:15:24,224 --> 00:15:26,425
Comment t'es-tu fait boxer par un
kangourou ?
419
00:15:26,493 --> 00:15:27,626
Très fort.
420
00:15:27,694 --> 00:15:28,594
Dans le visage.
421
00:15:28,662 --> 00:15:30,262
Oh, je suis désolée.
422
00:15:30,330 --> 00:15:31,697
Oula.
423
00:15:31,765 --> 00:15:32,999
Est-ce qu'il y a quoi que ce soit
que je puisse faire ?
424
00:15:33,066 --> 00:15:34,900
Est-ce que tu peux arrêter de travailler
et t'asseoir avec moi un moment ?
425
00:15:34,968 --> 00:15:36,369
Oui, bien sûr que je peux.
Merci.
426
00:15:36,436 --> 00:15:37,703
Okay. Sois, sois douce.
427
00:15:37,771 --> 00:15:39,538
Okay, merci.
428
00:15:41,842 --> 00:15:43,209
Oh, mon Dieu. Phil.
429
00:15:43,276 --> 00:15:44,210
Chéri !
430
00:15:45,312 --> 00:15:48,614
Phil ! Un chien sauvage
vient de prendre mon portable !
431
00:15:48,682 --> 00:15:50,816
On dirait une occasion manquée.
432
00:15:50,884 --> 00:15:52,718
Chérie, si tu veux travailler, dis le.
433
00:15:52,786 --> 00:15:54,420
Non ! Ça c'est passé !
Ça vient juste de se passer !
434
00:15:54,488 --> 00:15:55,788
Je n'ai rien vu.
435
00:15:55,856 --> 00:15:57,957
Je ne t'ai pas vu te faire frapper
par un kangourou, mais je te crois.
436
00:15:58,025 --> 00:15:59,058
Allez ! Aide moi à le récupérer !
437
00:15:59,126 --> 00:16:01,794
Non, tu es toute seule !
438
00:16:01,862 --> 00:16:04,063
Comme je l'ai été pendant tout
ce voyage !
439
00:16:04,131 --> 00:16:05,164
Ow !
440
00:16:05,232 --> 00:16:07,600
Pour l'amour de Dieu !
441
00:16:07,667 --> 00:16:10,169
Gloria, Arrête-toi !
Laisse moi expliquer !
442
00:16:10,237 --> 00:16:11,937
Bon ... Mais l'explication a intérêt
à ne pas être
443
00:16:12,005 --> 00:16:14,306
qu'il s'agit d'un client important
et que vous avez une date limite
444
00:16:14,374 --> 00:16:15,775
et bla bla bla bla !
445
00:16:15,842 --> 00:16:18,744
Ok, bon, je vais avoir besoin d'une
minute pour réfléchir.
446
00:16:18,812 --> 00:16:21,647
Je n'ai pas laissé Joe,
traversé la terre en avion,
447
00:16:21,715 --> 00:16:23,449
pour te regarder
travailler tout le temps!
448
00:16:23,517 --> 00:16:25,117
Tu es en train de rater la
totalité des vacances !
449
00:16:25,185 --> 00:16:27,253
Pas la première femme à me le dire.
450
00:16:27,320 --> 00:16:30,623
Combien de femmes doivent
te le dire avant que tu n'écoutes ?
451
00:16:32,993 --> 00:16:33,859
C'est quoi ça ?
452
00:16:36,463 --> 00:16:37,763
Je ne vais pas te le dire.
453
00:16:37,831 --> 00:16:40,366
Si t'étais là tu saurais ce que c'est.
454
00:16:40,434 --> 00:16:42,701
Je ne savais pas ce que c'était.
455
00:16:42,769 --> 00:16:45,404
Mais je n'allais pas
lui donner la satisfaction.
456
00:16:54,714 --> 00:16:55,714
Ho !
457
00:16:55,782 --> 00:16:57,616
Merde!
458
00:16:57,684 --> 00:17:01,153
Pourquoi, l'Australie ?! Pourquoi ?!
459
00:17:01,221 --> 00:17:02,188
Salut, camarade.
460
00:17:02,255 --> 00:17:03,489
Comment... allez-vous ?
461
00:17:03,557 --> 00:17:04,623
Tout va bien ici ?
462
00:17:04,691 --> 00:17:06,025
Pas vraiment.
463
00:17:06,093 --> 00:17:08,461
Vous ne m'en voudrez pas de dire,
vous avez l'air un peu battus.
464
00:17:08,528 --> 00:17:09,428
Ouais.
465
00:17:09,496 --> 00:17:12,465
J'aime votre pays,
mais votre pays ne m'aime pas.
466
00:17:14,334 --> 00:17:16,268
L'Australie m'a rejeté.
467
00:17:16,336 --> 00:17:18,270
Vous voyez ça ici ?
468
00:17:18,338 --> 00:17:19,805
Morsure de croco.
469
00:17:19,873 --> 00:17:22,308
Ca ici dans mon dos ...
470
00:17:22,375 --> 00:17:25,678
Percuté par un tramway à Melbourne.
471
00:17:25,745 --> 00:17:27,179
Ca juste ici ...
472
00:17:27,247 --> 00:17:28,781
C'est un grain de beauté irrégulier.
473
00:17:28,849 --> 00:17:30,416
Je devrais sûrement aller faire voir ça.
474
00:17:30,484 --> 00:17:31,650
heuu
475
00:17:31,718 --> 00:17:37,656
Le fait est que ... L'Australie est
gentille avec les touristes, mais dure
476
00:17:37,724 --> 00:17:39,024
avec ses propres habitants.
Félicitations mec.
477
00:17:39,092 --> 00:17:40,125
Tu es l'un des nôtres.
478
00:17:40,193 --> 00:17:41,527
Etes-vous en train de dire ce que je
pense que vous êtes en train de dire ?
479
00:17:41,595 --> 00:17:42,495
Je pense que oui.
480
00:17:42,562 --> 00:17:43,996
Je suis Crocodile Dunphy ?
481
00:17:44,064 --> 00:17:45,631
Ce ... n'est pas du tout ce que j'étais
en train de dire.
482
00:17:47,000 --> 00:17:49,668
Est-ce que c'est un kookaburra, qui
naissent aveugles, ou ...
483
00:17:52,873 --> 00:17:53,806
Maman ?
484
00:17:58,445 --> 00:17:59,578
Oui tu es là.
485
00:17:59,646 --> 00:18:01,680
Oh papa, l'ordinateur a disparu.
486
00:18:01,748 --> 00:18:03,249
On doit rentrer à l'hôtel immédiatement.
487
00:18:03,316 --> 00:18:04,517
C'est encore frais dans mon esprit.
488
00:18:04,584 --> 00:18:05,885
Je pense que je peux recoller les
morceaux ...
489
00:18:05,952 --> 00:18:06,719
Claire.
490
00:18:06,786 --> 00:18:07,887
Oui ? Laisse tomber.
491
00:18:07,954 --> 00:18:09,355
Quoi? Non!
492
00:18:09,422 --> 00:18:10,890
J'ai mis tout mon coeur là-dedans.
493
00:18:10,957 --> 00:18:12,758
Et tu ne veux pas rabattre son caquet
à Earl ?
494
00:18:12,826 --> 00:18:13,893
Ca n'a pas d'importance.
495
00:18:13,960 --> 00:18:15,294
Va passer du temps avec ta famille.
496
00:18:16,263 --> 00:18:18,697
Tu te rappelles quand tu étais gamine ?
Quand on faisait des voyages en famille ?
497
00:18:18,765 --> 00:18:20,299
Je disparaissais pendant des jours
pour travailler.
498
00:18:20,367 --> 00:18:21,300
Ouais
499
00:18:21,368 --> 00:18:22,902
Ne sois pas comme moi.
500
00:18:26,006 --> 00:18:27,606
J'ai l'impression de te laisser tomber.
501
00:18:27,674 --> 00:18:29,074
De quoi est-ce que tu parles ?
502
00:18:29,142 --> 00:18:31,477
Je peux enfin passer un peu de temps en
vacances avec ma fille.
503
00:18:32,779 --> 00:18:33,546
Ouais
504
00:18:33,613 --> 00:18:35,814
Mmmmm
505
00:18:37,083 --> 00:18:38,817
Qu'est-ce que c'est ?
506
00:18:40,387 --> 00:18:41,987
Lily ! On est là !
507
00:18:42,055 --> 00:18:43,622
Tes papas t'aiment !
508
00:18:43,690 --> 00:18:45,191
Papas !
509
00:18:45,258 --> 00:18:46,091
Ohh !
510
00:18:46,159 --> 00:18:47,026
Ohh !
511
00:18:47,093 --> 00:18:48,227
Oh, mon dieu !
512
00:18:48,295 --> 00:18:49,662
Cet endroit est magnifique !
513
00:18:50,730 --> 00:18:53,465
C'est notre bus ! C'est l'heure
d'y aller !
514
00:18:53,533 --> 00:18:55,467
Qu'est-ce que tu veux dire ?
515
00:18:55,535 --> 00:18:57,236
Qui sont ces gens ? Qui est ce gars ?
516
00:18:58,538 --> 00:19:00,806
Chérie, je suis désolée.
517
00:19:00,874 --> 00:19:02,575
A partir de maintenant, je suis toute
à toi.
518
00:19:02,642 --> 00:19:05,044
Je te le promets ... Quoi que tu
veuilles faire.
519
00:19:07,480 --> 00:19:09,348
Phil, ce n'est pas ce que j'avais
en tête.
520
00:19:09,416 --> 00:19:10,850
Tu t'en sors bien, chérie.
521
00:19:10,917 --> 00:19:12,551
Qu'est-ce qu'un pont ?
522
00:19:12,619 --> 00:19:16,555
C'est une connexion, un support, et
parfois, c'est une métaphore pour l'amour
523
00:19:16,623 --> 00:19:18,891
Oh, mon dieu ! Arrête ! Venez !
524
00:19:18,959 --> 00:19:23,629
♪ Into the desert, I run ♪
525
00:19:23,697 --> 00:19:25,331
♪ Into the blinding sun ♪
526
00:19:25,398 --> 00:19:28,534
Coucou de la grande barrière
de corail !
527
00:19:28,602 --> 00:19:32,171
♪ I know that you will come ♪
528
00:19:32,239 --> 00:19:35,507
♪ To have and to hold ♪
529
00:19:35,575 --> 00:19:36,442
Whaouh !
530
00:19:36,509 --> 00:19:37,810
C'était génial !
531
00:19:37,878 --> 00:19:43,749
♪ I may be searching
my whole life through ♪
532
00:19:43,817 --> 00:19:49,054
♪ I may be standing right next to you ♪
533
00:19:49,122 --> 00:19:54,093
♪ This time, I'll know just what to do ♪
534
00:19:54,160 --> 00:19:56,161
♪ To have and to hold ♪
535
00:19:56,229 --> 00:19:57,196
Oui !
536
00:19:59,432 --> 00:20:02,001
♪ And I can see ♪
537
00:20:02,068 --> 00:20:04,703
♪ Quite clearly now ♪
538
00:20:11,243 --> 00:20:12,677
Merci d'avoir choisi Qantas
539
00:20:12,744 --> 00:20:16,614
pour votre vol sans escale
depuis l'Australie vers Los Angeles
540
00:20:16,682 --> 00:20:19,784
Je me sens un peu coupable d'être
ici sans le reste de la famille.
541
00:20:19,852 --> 00:20:21,185
Pas moi.
Moi non plus.
542
00:20:23,922 --> 00:20:26,557
Tu ne trouves pas que c'est un peu
déplacé qu'ils soient assis là-bas ?
543
00:20:26,625 --> 00:20:28,292
Je ne ferais jamais ça moi.
544
00:20:28,360 --> 00:20:31,429
Whaou, tu te stresses vite
après des vacances.
545
00:20:31,497 --> 00:20:33,131
Je jure que c'est Hugh Jackman
tout devant.
546
00:20:33,198 --> 00:20:34,265
Je l'ai vu quand il a embarqué.
547
00:20:34,333 --> 00:20:35,700
Je ne pense pas que ce soit lui.
548
00:20:35,767 --> 00:20:37,068
Et bien on va être fixé
549
00:20:37,136 --> 00:20:38,436
Cam, non. Cam, reviens.
550
00:20:38,504 --> 00:20:41,606
Laisse-le y aller ou aucun de nous
ne vas réussir à dormir.
551
00:20:46,044 --> 00:20:47,478
Salut les gars. Je ne fais que passer.
552
00:20:48,947 --> 00:20:50,114
Excusez-moi.
553
00:20:50,182 --> 00:20:52,316
Je ne crois pas qu'il ait sa place ici.
554
00:20:52,317 --> 00:20:56,317
Synchro par Katniss Everdeen
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com