﻿1
00:00:01,655 --> 00:00:03,487
<i>Ce tueur ne pense 
comme personne d'autre.</i>

2
00:00:03,601 --> 00:00:06,603
<i>Vous devrez trouver quelqu'un
qui pense différemment pour l'attraper.</i>

3
00:00:06,637 --> 00:00:09,727
- Il n'y a aucune preuve de ma culpabilité. 
- Laissez-le partir.

4
00:00:09,847 --> 00:00:12,193
- Vous faites une erreur Jack.
- Je sais ce que c'est

5
00:00:12,313 --> 00:00:14,214
que de dénoncer un tueur, et que 
personne ne vous écoute.

6
00:00:14,248 --> 00:00:15,836
Vous avez indiqué
la mauvaise direction.

7
00:00:15,956 --> 00:00:18,718
Ne me mentez pas, Dr Lecter.

8
00:00:18,752 --> 00:00:21,721
- Mon frère ne s'arrêtera pas.
- Si vous voulez vraiment tuer

9
00:00:21,755 --> 00:00:25,425
votre frère, attendez pour le faire
vous-même ou trouvez quelqu'un d'autre.

10
00:00:25,460 --> 00:00:27,260
Vous êtes la thérapeute 
d'Hannibal Lecter.

11
00:00:27,295 --> 00:00:30,330
Je vous crois.

12
00:00:31,114 --> 00:00:34,201
Quelle est la réponse
que vous voulez entendre ?

13
00:00:34,235 --> 00:00:36,269
Ce qu'il se passe

14
00:00:36,304 --> 00:00:39,839
et ce qui est sur le point d'arriver
est une réponse.

15
00:00:42,443 --> 00:00:44,978
Je veux que vous admettiez.

16
00:00:46,981 --> 00:00:49,148
Je veux que vous admettiez 
ce que vous êtes.

17
00:00:49,182 --> 00:00:51,517
Dois-je m'accuser d'être un monstre

18
00:00:51,551 --> 00:00:54,954
tandis que vous refusez toujours 
de voir celui qui grandit en vous ?

19
00:01:09,202 --> 00:01:12,538
Pourquoi ne pas faire appel 
à ma meilleure nature ?

20
00:01:12,572 --> 00:01:14,873
Je n'étais pas conscient
que vous en aviez une.

21
00:01:14,907 --> 00:01:17,209
Personne ne peut être
pleinement conscient

22
00:01:17,244 --> 00:01:19,478
d'un autre être humain
à moins de l'aimer.

23
00:01:21,914 --> 00:01:25,284
Par cet amour, nous voyons le 
potentiel de notre bien aimé.

24
00:01:25,318 --> 00:01:28,254
À travers cet amour,
on permet à notre bien aimé

25
00:01:28,288 --> 00:01:30,388
de voir leur potentiel.

26
00:01:38,665 --> 00:01:41,332
En exprimant cet amour,

27
00:01:41,367 --> 00:01:44,302
le potentiel de notre bien aimé
devient réalité.

28
00:02:02,555 --> 00:02:05,790
Je vous ai promis un jugement.

29
00:02:08,394 --> 00:02:12,129
Nous y voilà.

30
00:03:05,314 --> 00:03:07,950
Ça sent merveilleusement bon.

31
00:03:10,519 --> 00:03:13,321
Omelette Sacromonte accompagnée
de foie et de riz de veau.

32
00:03:15,324 --> 00:03:17,793
Sacromonte était
le bois gitan de Grenade.

33
00:03:17,827 --> 00:03:21,095
J'ai visité Grenade
quand j'étais un jeune homme.

34
00:03:23,098 --> 00:03:26,534
Je n'y ai jamais été.

35
00:03:26,569 --> 00:03:29,971
Je suis tombé amoureux de beaucoup
de choses, en particulier, ce mets.

36
00:03:32,341 --> 00:03:34,576
Je me souviens de mon temps passé là bas
avec tant de vivacité,

37
00:03:34,610 --> 00:03:36,844
comme si j'avais fait une fresque
sur les murs de mon esprit.

38
00:03:36,879 --> 00:03:41,616
J'avais peur de perdre ma mémoire.

39
00:03:41,651 --> 00:03:44,585
Ce que je ne donnerais pas pour pouvoir
oublier une chose ou deux.

40
00:03:50,058 --> 00:03:52,260
Mes compliments au bois
gitan de Grenade.

41
00:03:52,294 --> 00:03:54,262
La mémoire confère
des moments

42
00:03:54,296 --> 00:03:58,399
immortels mais l'amnésie
promeut un esprit sain.

43
00:03:58,433 --> 00:04:00,367
Il est bon d'oublier.

44
00:04:02,370 --> 00:04:04,505
Qu'essayez-vous d'oublier Jack ?

45
00:04:04,539 --> 00:04:06,507
Le doute.

46
00:04:06,541 --> 00:04:09,142
J'ai laissé entrer le doute.

47
00:04:09,177 --> 00:04:11,612
Me concernant ?

48
00:04:11,646 --> 00:04:13,714
Concernant Will.

49
00:04:17,985 --> 00:04:20,954
Je ne peux plus discuter de l'état 
d'esprit de Will avec vous

50
00:04:20,988 --> 00:04:24,024
ou quiconque sans son consentement.

51
00:04:24,058 --> 00:04:28,128
Will est officiellement mon patient.
Il m'emploie maintenant, pas le FBI.

52
00:04:28,162 --> 00:04:31,799
Espérons que votre thérapie fonctionne.

53
00:04:31,833 --> 00:04:34,701
La thérapie fonctionne seulement 
quand nous avons le désir sincère

54
00:04:34,735 --> 00:04:37,136
de nous connaître tel que nous sommes,

55
00:04:37,170 --> 00:04:39,339
pas comme nous voudrions être.

56
00:06:33,271 --> 00:06:49,462
Synchro par honeybunny
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

57
00:07:21,206 --> 00:07:24,608
Avez-vous des regrets ?

58
00:07:24,643 --> 00:07:27,545
Sur chaque choix repose
la possibilité d'un regret.

59
00:07:28,430 --> 00:07:30,607
Cependant, 
si je choisis de ne pas agir,

60
00:07:30,727 --> 00:07:32,666
c'est très souvent
pour une bonne raison.

61
00:07:33,751 --> 00:07:37,654
Je suis...

62
00:07:37,689 --> 00:07:39,856
empli de regrets.

63
00:07:42,359 --> 00:07:45,896
Une vie sans regrets
ne serait pas une vie.

64
00:07:50,568 --> 00:07:53,336
Je regrette ce que j'ai fait
dans l'écurie.

65
00:07:53,370 --> 00:07:56,707
Heureusement que j'étais là.

66
00:08:01,946 --> 00:08:04,279
Être chanceux

67
00:08:04,314 --> 00:08:07,616
et faire une erreur
sont deux choses différentes.

68
00:08:11,988 --> 00:08:14,056
L'erreur a été

69
00:08:14,091 --> 00:08:16,058
de vous laisser m'arrêter.

70
00:08:16,093 --> 00:08:19,328
Ce n'est pas le fait d'avoir 
pointé cette arme que vous regrettez...

71
00:08:21,331 --> 00:08:24,066
... mais de ne pas l'avoir fait
efficacement.

72
00:08:27,003 --> 00:08:30,106
Cela me paraît plus précis.

73
00:08:33,009 --> 00:08:35,009
Vous devez adapter votre comportement

74
00:08:35,044 --> 00:08:37,879
pour éviter de penser
de la même manière à nouveau.

75
00:08:37,913 --> 00:08:40,449
S'adapter.

76
00:08:43,453 --> 00:08:45,454
Évoluer.

77
00:08:47,724 --> 00:08:50,091
Devenir.

78
00:08:57,400 --> 00:09:00,869
Je veux que vous fermiez les yeux.

79
00:09:00,903 --> 00:09:03,838
Imaginez une version des événements
où vous n'auriez pas de regrets.

80
00:09:27,962 --> 00:09:30,431
Que voyez-vous ?

81
00:09:33,435 --> 00:09:36,103
Une opportunité manquée...

82
00:09:36,137 --> 00:09:39,740
de ressentir...

83
00:09:39,775 --> 00:09:43,777
ce que j'ai ressenti quand j'ai tué 
Garret Jacob Hobbs.

84
00:09:45,446 --> 00:09:48,948
De ressentir...

85
00:09:51,118 --> 00:09:54,287
ce que j'ai ressenti
quand je pensais vous avoir tué.

86
00:09:57,591 --> 00:10:01,160
Et qu'avez-vous ressenti ?

87
00:10:01,195 --> 00:10:03,896
J'ai ressenti...

88
00:10:06,900 --> 00:10:10,704
un sentiment d'apaisement...

89
00:10:10,738 --> 00:10:12,706
de...

90
00:10:12,740 --> 00:10:15,474
pouvoir.

91
00:10:15,508 --> 00:10:18,377
Bien.

92
00:10:20,980 --> 00:10:23,882
Souvenez-vous de cette sensation.

93
00:10:27,387 --> 00:10:29,421
J'ai tendance à quitter cet immeuble

94
00:10:29,456 --> 00:10:31,690
avec le même sentiment.

95
00:10:31,725 --> 00:10:33,659
Vous devez être 
un patient du Dr Lecter.

96
00:10:33,693 --> 00:10:35,694
Pardon ?

97
00:10:35,729 --> 00:10:37,730
Vous me semblez familier.

98
00:10:37,764 --> 00:10:39,732
Je vous ai déjà vu

99
00:10:39,766 --> 00:10:41,734
ou je vous connais.

100
00:10:41,768 --> 00:10:44,135
Je suis celui qui  a été accusé de  
meurtre à tort.

101
00:10:54,045 --> 00:10:56,681
On a tous une jauge pour l'humanité 
qui s'anime

102
00:10:56,715 --> 00:10:58,816
lorsqu'on rencontre d'autres personnes.

103
00:11:00,819 --> 00:11:04,489
Dites-moi Margot, qu'est-ce qui s'anime 
lorsque vous voyez votre frère ?

104
00:11:04,523 --> 00:11:06,924
Pas ma jauge d'humanité en tout cas.

105
00:11:08,927 --> 00:11:13,697
Vous ne reconnaissez pas de 
caractères humains en lui ?

106
00:11:13,731 --> 00:11:15,699
Vous le déshumanisez

107
00:11:15,733 --> 00:11:18,335
autant qu'il vous déshumanise.

108
00:11:18,370 --> 00:11:21,372
Au moins, je ne serais pas la pire 
personne que je connaisse.

109
00:11:23,375 --> 00:11:26,911
La tendance à voir les autres moins
humains que nous est universelle.

110
00:11:26,945 --> 00:11:29,546
Mon frère est moins humain.

111
00:11:29,580 --> 00:11:31,782
Et vous l'êtes tout autant
de penser cela.

112
00:11:31,816 --> 00:11:34,551
Venez vous juste de me déshumaniser ?

113
00:11:34,585 --> 00:11:36,686
Les psychiatres

114
00:11:36,721 --> 00:11:38,522
qui déshumanisent leurs patients
sont d'avantage enclins

115
00:11:38,556 --> 00:11:41,425
à des traitements plus douloureux,    
mais néanmoins efficaces.

116
00:11:43,295 --> 00:11:45,896
J'ai rencontré l'un de vos patients.
Will Graham.

117
00:11:47,732 --> 00:11:50,467
Je me demande quel genre de traitement 
douloureux, mais néanmoins efficace

118
00:11:50,501 --> 00:11:53,102
lui prescrivez-vous ?

119
00:11:53,137 --> 00:11:55,204
Qu'imaginez-vous ?

120
00:11:55,239 --> 00:11:58,875
Vous encouragez mon envie
de tuer mon frère.

121
00:11:58,910 --> 00:12:01,545
Et j'apprécie ce soutien,

122
00:12:01,579 --> 00:12:03,580
vraiment.

123
00:12:03,614 --> 00:12:05,916
Mais je ne peux qu'imaginer la manière 
dont vous encouragez

124
00:12:05,950 --> 00:12:08,117
les actions de Will Graham.

125
00:12:08,152 --> 00:12:11,688
Quel genre de psychiatre êtes-vous ?

126
00:12:11,722 --> 00:12:15,058
Vous avez déjà vérifié ma réputation et 
ma bonne foi.

127
00:12:15,092 --> 00:12:17,827
Vous savez quel genre 
de psychiatre je suis.

128
00:12:20,264 --> 00:12:22,698
Je commence seulement.

129
00:12:39,383 --> 00:12:41,917
Depuis quand le FBI

130
00:12:41,952 --> 00:12:43,786
s'intéresse à des attaques animales ?

131
00:12:43,820 --> 00:12:46,254
Quand un individu tient la laisse

132
00:12:46,289 --> 00:12:48,256
de la chose ou l'animal, qui tue.

133
00:12:48,291 --> 00:12:51,827
Il a l'œsophage en miette. La morsure lui
a presque arrachée la tête !

134
00:12:51,862 --> 00:12:55,531
Quoi que c'était, ça n'a pas peur des
humains. Plus maintenant.

135
00:12:55,565 --> 00:12:57,633
Ça peut être un ours ou un loup.

136
00:12:57,667 --> 00:12:59,702
Les loups et les ours ne mangent pas
là où ils tuent.

137
00:12:59,736 --> 00:13:01,836
Ils l'auraient traîné ailleurs.

138
00:13:01,871 --> 00:13:03,911
Il n'y a aucune trace d'ingestion. 
On va tout retrouver ici.

139
00:13:03,939 --> 00:13:06,741
Les viscères sont apparentes,
le ventre est mis à nu,

140
00:13:06,775 --> 00:13:09,711
mais il n'y a aucune trace de rut 
ou de rongement, Jack.

141
00:13:09,745 --> 00:13:13,181
Un animal enragé attaque ses proies 
au hasard, et peut ne pas les dévorer.

142
00:13:13,216 --> 00:13:14,983
J'ai trouvé des plaies similaires

143
00:13:15,018 --> 00:13:16,918
sur une série de mutilations de bétail

144
00:13:16,952 --> 00:13:18,853
dans les environs. Éviscérations,

145
00:13:18,888 --> 00:13:21,688
démembrement,
mais tout était sur place.

146
00:13:21,723 --> 00:13:24,158
Des mutilations de bétail...

147
00:13:24,192 --> 00:13:26,160
Ça serait de l'entraînement ?

148
00:13:26,194 --> 00:13:29,397
Il tuera à nouveau.
Il deviendra meilleur.

149
00:13:29,431 --> 00:13:32,233
Et il a urbanisé cet animal,

150
00:13:32,267 --> 00:13:35,436
le rapprochant de la ville....

151
00:13:35,470 --> 00:13:39,173
l'entraînant à des proies plus grandes.

152
00:13:39,207 --> 00:13:41,409
Et il ne renie pas
ses instincts naturels,

153
00:13:41,443 --> 00:13:44,644
il les développe.

154
00:13:44,678 --> 00:13:47,164
C'est un sport sanglant.

155
00:14:03,195 --> 00:14:05,244
Un loup ou un ours ?

156
00:14:11,547 --> 00:14:13,348
Voici

157
00:14:13,382 --> 00:14:15,250
Kevin...

158
00:14:15,284 --> 00:14:17,218
Ne l'effrayez pas.

159
00:14:17,253 --> 00:14:19,954
Ou ils vont... ils vont me le reprendre.

160
00:14:19,988 --> 00:14:22,924
Oh, désolé.

161
00:14:22,958 --> 00:14:25,893
C'est bon.

162
00:14:33,635 --> 00:14:35,636
Un ours. Un loup.

163
00:14:37,505 --> 00:14:39,473
Les ours et les loups
chassent-ils ensemble ?

164
00:14:39,507 --> 00:14:41,587
Vous pouvez entraîner un ours

165
00:14:41,610 --> 00:14:44,111
à se comporter comme un loup,
ou inversement.

166
00:14:44,145 --> 00:14:47,647
Les entraîner assez longtemps
et ils chasseront ensemble,

167
00:14:47,682 --> 00:14:50,417
se nourriront ensemble.

168
00:14:54,255 --> 00:14:56,723
Avec suffisamment

169
00:14:56,757 --> 00:15:00,461
de temps, c'est une bonne association

170
00:15:00,495 --> 00:15:03,830
je peux vous y former, Will.

171
00:15:11,405 --> 00:15:14,140
Ce genre d'amitié peut

172
00:15:14,174 --> 00:15:16,142
vous garder sur pieds.

173
00:15:20,347 --> 00:15:22,616
Les animaux, ils ont...

174
00:15:22,650 --> 00:15:25,652
ils ont des amitiés tout comme nous.

175
00:15:29,657 --> 00:15:32,892
On est pareil.

176
00:15:39,065 --> 00:15:41,867
Oui, j’essaierai de m'en rappeler.

177
00:15:41,901 --> 00:15:45,538
S'il vous plait, 
ne blâmez pas les animaux.

178
00:15:48,175 --> 00:15:50,243
L'homme est la seule créature

179
00:15:50,277 --> 00:15:53,479
qui tue... pour tuer.

180
00:17:01,446 --> 00:17:03,781
Oh, mon Dieu !

181
00:19:51,945 --> 00:19:55,314
Tuer.

182
00:20:20,473 --> 00:20:22,775
Ce n'est pas un animal.

183
00:20:22,809 --> 00:20:25,878
C'est un homme
qui veut être un animal.

184
00:20:32,684 --> 00:20:34,652
Est-ce qu'il croit être un animal ?

185
00:20:34,686 --> 00:20:37,088
Ce n'est pas ce qu'il croit ;
c'est ce qu'il imagine.

186
00:20:37,123 --> 00:20:39,657
Que veut-il ?

187
00:20:39,691 --> 00:20:41,960
Il veut mettre en pièces.

188
00:20:44,696 --> 00:20:47,932
Rien de personnel.

189
00:20:47,966 --> 00:20:51,168
Il ne les connait pas.
Il n'a pas besoin de les connaître.

190
00:20:51,202 --> 00:20:53,638
Elles sont juste...

191
00:20:53,672 --> 00:20:55,640
de la nourriture pour lui.

192
00:20:55,674 --> 00:20:57,642
Des proies.

193
00:20:57,676 --> 00:21:00,044
Ce genre de psychose

194
00:21:02,147 --> 00:21:05,049
Quelque part, quelqu'un
l'aurait remarqué.

195
00:21:05,083 --> 00:21:07,051
Si c'est une psychose,

196
00:21:07,085 --> 00:21:09,186
il y est entré
d'une façon ou d'une autre,

197
00:21:09,220 --> 00:21:11,688
l'a apprivoisée,

198
00:21:11,722 --> 00:21:15,426
en a fait un costume.

199
00:21:15,460 --> 00:21:17,995
C'est un ingénieur...

200
00:21:18,029 --> 00:21:20,397
ou il a des notions d’ingénierie.

201
00:21:22,367 --> 00:21:25,869
Il sait créer de ses mains.

202
00:21:25,903 --> 00:21:28,505
Il s'est construit sa bête.

203
00:21:28,539 --> 00:21:31,207
Il étudie les prédateurs.

204
00:21:48,170 --> 00:21:50,403
"Nulle bête n'est plus sauvage
que l'homme

205
00:21:50,438 --> 00:21:53,440
lorsqu'il a un pouvoir proportionnel 
à sa rage.

206
00:21:53,474 --> 00:21:55,442
Ce n'est pas de la rage.

207
00:21:55,476 --> 00:21:58,244
La rage est une réponse émotionnelle

208
00:21:58,279 --> 00:22:00,814
à une provocation.
C'est autre chose.

209
00:22:00,848 --> 00:22:03,984
Qu'est-ce que c'est ?

210
00:22:04,018 --> 00:22:06,019
L'instinct.

211
00:22:08,255 --> 00:22:10,691
- La façon dont il pense.
- La façon dont chaque animal pense

212
00:22:10,725 --> 00:22:14,327
dépend des capacités de son corps
ou de son esprit.

213
00:22:14,361 --> 00:22:18,264
Si nous apprenons
nos limites trop tôt,

214
00:22:18,299 --> 00:22:20,833
nous n'apprendrons jamais notre pouvoir.

215
00:22:20,867 --> 00:22:24,504
Ses victimes sont démembrées,
je dirais qu'il a appris son pouvoir.

216
00:22:24,538 --> 00:22:28,040
Il a revendiqué son pouvoir.

217
00:22:28,075 --> 00:22:30,410
Pouvez-vous imaginer
démembrer quelqu'un ?

218
00:22:32,346 --> 00:22:35,315
Ou préféreriez-vous 
utiliser une arme à feu ?

219
00:22:35,349 --> 00:22:38,518
Les armes à feu manquent d'intimité.

220
00:22:38,552 --> 00:22:41,187
Vous mettez en oeuvre un événement

221
00:22:41,222 --> 00:22:43,189
avec une arme à feu, 
vous ne l'achevez pas.

222
00:22:43,224 --> 00:22:45,592
Vous fantasmez à l'idée de me tuer

223
00:22:45,626 --> 00:22:47,727
avec vos mains.

224
00:22:47,761 --> 00:22:50,630
Ça ne serait pas plus satisfaisant
que de presser la détente ?

225
00:22:59,205 --> 00:23:01,641
Quand vous avez envoyé
cet homme me tuer,

226
00:23:01,675 --> 00:23:05,011
avez-vous imaginé me tuer vous-même ?

227
00:23:05,045 --> 00:23:08,114
Vivant par procuration, à travers lui, 
comme si...

228
00:23:08,148 --> 00:23:12,251
vos mains serrant la corde
autour de mon cou ?

229
00:23:12,285 --> 00:23:14,820
Ou vous cachiez-vous simplement ?

230
00:23:17,724 --> 00:23:19,791
Je ne me cachais de rien
la première fois

231
00:23:19,825 --> 00:23:23,495
- que j'ai essayé de vous tuer.
- Vous vous cachiez...

232
00:23:23,530 --> 00:23:26,698
derrière cette arme.

233
00:23:32,605 --> 00:23:36,007
Vous devez vous avouer
d'agir par instinct, Will.

234
00:23:43,115 --> 00:23:45,450
Le rayon de morsure le plus proche que
nous avons pu associer en comparaison

235
00:23:45,485 --> 00:23:47,786
aux blessures de la victime
est un ours des cavernes.

236
00:23:47,820 --> 00:23:50,054
Même le loup sinistre,
qui est la plus grande espèce

237
00:23:50,088 --> 00:23:52,456
du genre Canis
est insignifiant à côté.

238
00:23:52,491 --> 00:23:54,425
Mais un ours des cavernes
n'aurait pas fait ça.

239
00:23:54,459 --> 00:23:56,527
Surtout parce qu'ils sont végétariens,

240
00:23:56,562 --> 00:23:58,563
et qu'ils ont disparu
il y a 28 000 ans.

241
00:23:58,597 --> 00:24:02,366
Surtout car la force de la morsure
se rapportant à la taille du crâne

242
00:24:02,401 --> 00:24:04,569
ne coïncide pas avec le type de
séquelles que nous avons vues.

243
00:24:04,603 --> 00:24:06,270
Qu'est-ce qui le pourrait ?

244
00:24:06,305 --> 00:24:08,605
Peut-être un système à cliquets,
et pneumatiques.

245
00:24:08,639 --> 00:24:11,675
Ingéniosité sophistiquée
pour n'importe quel animal,

246
00:24:11,709 --> 00:24:13,810
- homme ou bête.
- Les animaux sont plus

247
00:24:13,844 --> 00:24:16,813
proches de l'Homme
qu'on ne le croit.

248
00:24:16,847 --> 00:24:19,082
Et les êtres humains sont
plus comme des animaux.

249
00:24:19,116 --> 00:24:21,150
Une fine barrière
nous sépare d'eux.

250
00:24:21,185 --> 00:24:25,188
Et pour certains, cette barrière 
est encore plus ténue.

251
00:24:25,223 --> 00:24:28,925
Bonjour, Dr Lecter.

252
00:24:28,959 --> 00:24:32,761
Ça ressemble à quoi ?

253
00:24:32,795 --> 00:24:35,864
Quelqu'un affecté par cette
forme de dysphorie

254
00:24:35,898 --> 00:24:38,300
a typiquement d'autres symptômes.

255
00:24:38,335 --> 00:24:40,336
Troubles de l'humeur,

256
00:24:40,370 --> 00:24:42,504
dépression clinique,

257
00:24:42,539 --> 00:24:45,274
- schizophrénie.
- Typique ?

258
00:24:45,308 --> 00:24:48,110
Il pourrait ne pas présenter
tous ces signes.

259
00:24:48,144 --> 00:24:49,978
Votre tueur a sans doute
construit un pont entre

260
00:24:50,012 --> 00:24:52,615
ce qu'il apparaît être et
ce qu'il est devenu.

261
00:24:52,649 --> 00:24:54,450
Il n'a pas construit 
de pont, Docteur...

262
00:24:54,484 --> 00:24:57,119
Il a construit un costume.

263
00:24:57,153 --> 00:25:00,222
Il cherche la transformation.

264
00:25:02,225 --> 00:25:05,260
Avez-vous déjà vu cela
auparavant ?

265
00:25:13,602 --> 00:25:15,570
Cela semble une violation du

266
00:25:15,604 --> 00:25:18,439
secret médical,
donc je serais prudent.

267
00:25:18,474 --> 00:25:20,776
Avez-vous vu quelque chose
de la sorte ?

268
00:25:20,810 --> 00:25:23,944
Il y a des années, j'ai soigné
un patient qui y ressemble.

269
00:25:23,979 --> 00:25:26,480
Un adolescent qui souffrait

270
00:25:26,514 --> 00:25:29,449
de ce que je décrirais comme
un trouble de l'identité.

271
00:25:29,484 --> 00:25:33,120
Ce jeune homme se prend-il
pour une bête ?

272
00:25:33,155 --> 00:25:37,357
Pendant notre thérapie, 
il a eu un éclair de clairvoyance.

273
00:25:37,392 --> 00:25:39,860
Il a compris que
c'était un animal

274
00:25:39,895 --> 00:25:43,864
dans le corps d'un Homme.

275
00:25:43,899 --> 00:25:45,866
Il s'est confiné
dans une vie solitaire.

276
00:25:45,901 --> 00:25:49,670
Il se comporterait 
tel un animal.

277
00:25:49,704 --> 00:25:52,371
- Il délirait.
- Pas nécessairement.

278
00:25:52,406 --> 00:25:54,640
Il ne croyait pas
que la métamorphose

279
00:25:54,708 --> 00:25:56,676
puisse avoir lieu,

280
00:25:56,710 --> 00:25:58,790
mais ça ne le dissuadera pas.

281
00:26:00,714 --> 00:26:03,149
Il serait adulte désormais ?

282
00:26:03,184 --> 00:26:07,086
En tant que tel, il a grandit
dans la sagesse et la confiance,

283
00:26:07,121 --> 00:26:10,156
il n'aurait plus le sentiment de devoir
se cacher pour satisfaire ses besoins.

284
00:26:10,191 --> 00:26:12,826
De quoi a-t-il besoin, Dr Lecter ?

285
00:26:12,860 --> 00:26:16,662
De sauvagerie.

286
00:26:31,377 --> 00:26:34,046
Le musée est fermé.

287
00:26:43,322 --> 00:26:47,124
Bonjour, Randall.

288
00:26:54,766 --> 00:26:56,734
Vous serez toujours dirigé

289
00:26:56,768 --> 00:26:59,370
par votre fascination pour les dents.

290
00:27:01,673 --> 00:27:04,175
C'est ce que vous m'avez dit
quand ils m'ont amené à votre bureau

291
00:27:04,209 --> 00:27:06,210
le toute première fois.

292
00:27:06,245 --> 00:27:09,079
Est-ce ce que j'ai dit ?

293
00:27:11,115 --> 00:27:14,384
Je pleurais.

294
00:27:14,418 --> 00:27:17,988
J'avais peur de vous dire ce qui
n'allait pas chez moi et...

295
00:27:18,022 --> 00:27:21,457
vous avez rendu cela plus facile.

296
00:27:21,492 --> 00:27:25,161
Les autres visites aussi.

297
00:27:27,164 --> 00:27:30,767
La vie d'un thérapeute est à parts
égales du conseil et de la curiosité.

298
00:27:32,770 --> 00:27:34,771
Nous mettons un patient sur une voie,

299
00:27:34,805 --> 00:27:36,773
mais nous restons à nous demander
où ce chemin

300
00:27:36,807 --> 00:27:39,409
l'amènera.

301
00:27:41,412 --> 00:27:44,280
Vous êtes allés 
si loin, Randall.

302
00:27:47,117 --> 00:27:49,419
Vous m'avez soigné
il y a un bout de temps.

303
00:27:51,422 --> 00:27:53,389
C'est pourquoi je voulais vous parler

304
00:27:53,424 --> 00:27:55,425
de vos merveilleux progrès,

305
00:27:55,459 --> 00:27:58,293
juste un instant, en privé.

306
00:28:01,864 --> 00:28:04,833
J'ai vu ce que vous avez fait.

307
00:28:07,403 --> 00:28:09,404
Qu'ai-je fait ?

308
00:28:09,439 --> 00:28:13,408
Vous avez supporté les hurlements...

309
00:28:13,443 --> 00:28:17,345
comme un sculpteur supporte
la poussière de la pierre battue.

310
00:28:20,115 --> 00:28:23,919
Cet enfant qui pleure
ne vous évoque plus rien.

311
00:28:26,121 --> 00:28:28,156
Que cela vous évoque-t-il maintenant ?

312
00:28:30,492 --> 00:28:33,160
Rien qui vous mette
la puce à l'oreille ?

313
00:28:37,231 --> 00:28:39,399
Morsures enragées de crânes...

314
00:28:41,402 --> 00:28:46,073
... traînant leurs lambeaux
telles des comètes.

315
00:28:47,909 --> 00:28:50,177
Magnifique.

316
00:28:52,514 --> 00:28:54,548
Ils vous cherchent.

317
00:28:54,583 --> 00:28:58,285
Je ne pense pas pouvoir arrêter.

318
00:28:58,319 --> 00:29:00,720
Je ne veux pas que vous le fassiez.

319
00:29:00,754 --> 00:29:02,922
Mais ils vous trouveront, Randall.

320
00:29:05,226 --> 00:29:07,361
Quand ce sera le cas,

321
00:29:07,395 --> 00:29:10,397
vous devrez faire exactement
ce que je vous dis.

322
00:29:28,314 --> 00:29:30,214
Vous vouliez me parler ?

323
00:29:30,248 --> 00:29:31,834
Randall Tier.

324
00:29:31,954 --> 00:29:34,218
Agent spécial Jack Crawford du FBI.

325
00:29:34,252 --> 00:29:36,108
Je vous présente Will Graham.

326
00:29:36,228 --> 00:29:39,818
Avez-vous...
assemblé tout ça ?

327
00:29:40,163 --> 00:29:43,665
- Oui.
- Beau travail.

328
00:29:46,369 --> 00:29:48,370
Qu'est-ce que c'est ?

329
00:29:48,405 --> 00:29:50,772
C'est un ours des cavernes.

330
00:29:50,807 --> 00:29:52,648
Vous en avez assemblé beaucoup, non ?

331
00:29:52,675 --> 00:29:55,944
Je les assemble, sépare,
remet ensemble.

332
00:29:55,979 --> 00:29:58,546
Vous comprenez leur mécanique
et comment ils sont conçus ?

333
00:29:58,581 --> 00:30:01,549
Nous en comprenons beaucoup
sur eux. Leurs fossiles

334
00:30:01,584 --> 00:30:05,153
ont été trouvés parmi des dizaines
de milliers au sud de l'Europe. Banal.

335
00:30:05,187 --> 00:30:08,189
Je demande ça car...

336
00:30:08,224 --> 00:30:11,326
un crâne d'ours des cavernes

337
00:30:11,360 --> 00:30:13,528
a été utilisé comme arme de crime.

338
00:30:13,562 --> 00:30:15,563
Les dents et griffes préhistoriques

339
00:30:15,598 --> 00:30:17,565
sont conçues pour ce qu'elles
font de mieux.

340
00:30:17,600 --> 00:30:20,702
Les victimes ont été démembrées.

341
00:30:22,537 --> 00:30:24,905
Le bon outil pour la bonne besogne.

342
00:30:24,940 --> 00:30:26,974
Regardez à l'intérieur du crâne

343
00:30:27,009 --> 00:30:29,576
et vous trouverez pour quelle besogne.

344
00:30:29,611 --> 00:30:33,180
Vous avez un passé trouble
avec des choses plein la tête.

345
00:30:33,214 --> 00:30:35,215
N'est-ce pas, M. Tier ?

346
00:30:37,619 --> 00:30:39,687
S'agit-il de cela ?

347
00:30:41,690 --> 00:30:43,791
Vous pensez que j'ai tué quelqu'un 
avec un fossile ?

348
00:30:46,261 --> 00:30:50,264
J'avais un trouble de l'identité.

349
00:30:50,298 --> 00:30:52,732
Les docteurs m'ont dit
que la carte interne

350
00:30:52,767 --> 00:30:55,235
de mon corps ne correspondait pas
à la réalité.

351
00:30:55,270 --> 00:30:57,271
Savez-vous ce que ça fait

352
00:30:57,305 --> 00:30:59,273
quand la peau que vous portez
ne vous va pas ?

353
00:30:59,307 --> 00:31:03,943
- Je peux imaginer.
- Je sais qui je suis maintenant.

354
00:31:03,978 --> 00:31:07,214
Je vais beaucoup mieux.

355
00:31:07,248 --> 00:31:10,184
Je me socialise.
Je suis mon traitement.

356
00:31:10,218 --> 00:31:12,452
J'ai un emploi. Et je travaille

357
00:31:12,487 --> 00:31:15,355
très dur.

358
00:31:15,390 --> 00:31:17,490
Je suis la preuve que les maladies 
mentales sont curables.

359
00:31:39,312 --> 00:31:41,079
J'ignore si vous vous souvenez de moi,

360
00:31:41,113 --> 00:31:43,915
mais je vous ai rencontré
devant le bureau du Dr Lecteur.

361
00:31:43,949 --> 00:31:46,984
Je m'en souviens.
Comment m'avez-vous retrouvé ?

362
00:31:47,019 --> 00:31:50,322
Il s'avère que vous êtes connu.

363
00:31:52,291 --> 00:31:55,627
Vous n'êtes pas non plus une anonyme,
Margot.

364
00:31:55,661 --> 00:31:58,162
Avez-vous farfouillé
dans l'agenda du Dr Lecter ?

365
00:32:00,333 --> 00:32:02,800
C'est exactement ce que j'ai fait.

366
00:32:06,339 --> 00:32:09,641
Il fait froid.
Avez-vous du whisky ?

367
00:32:16,514 --> 00:32:19,751
Que fait l'héritier de
la dynastie des Verger

368
00:32:19,785 --> 00:32:22,286
à ma porte ?

369
00:32:22,320 --> 00:32:24,321
Mon frère est l'héritier,

370
00:32:24,356 --> 00:32:26,523
pas moi.

371
00:32:26,558 --> 00:32:29,861
J'ai les mauvaises parties
et la mauvaise propension aux choses.

372
00:32:34,800 --> 00:32:38,035
Vous n'avez pas répondu à ma question.

373
00:32:38,070 --> 00:32:41,338
Venant d'une personne de référence.

374
00:32:41,373 --> 00:32:44,508
De patient à patient.

375
00:32:44,542 --> 00:32:47,077
Que pensez-vous
de la thérapie du Dr Lecter ?

376
00:32:49,080 --> 00:32:51,848
Cela dépend pourquoi
vous la suivez.

377
00:32:51,883 --> 00:32:55,286
Pour un tas de raisons.

378
00:32:55,320 --> 00:32:58,121
Les Verger abattent
86,000 bétails par jour

379
00:32:58,156 --> 00:33:00,123
et 36 000 porcs,

380
00:33:00,158 --> 00:33:02,926
en fonction de la saison,

381
00:33:02,960 --> 00:33:05,128
mais ce n'est que
le carnage public.

382
00:33:05,163 --> 00:33:09,132
Quel est votre 
carnage à vous ?

383
00:33:09,167 --> 00:33:12,869
J'ai tenté de tuer mon frère.

384
00:33:15,406 --> 00:33:18,508
Je suppose qu'il devait s'y attendre.

385
00:33:20,778 --> 00:33:24,047
Et comment.

386
00:33:26,617 --> 00:33:29,786
Quel est votre
carnage à vous ?

387
00:33:34,558 --> 00:33:37,260
J'ai tenté de 
tuer le Dr Lecter.

388
00:33:39,130 --> 00:33:41,130
Est-ce que lui s'y attendait-il ?

389
00:33:44,500 --> 00:33:47,903
Selon vous ?

390
00:33:47,938 --> 00:33:51,006
Je ne sais pas.

391
00:33:51,041 --> 00:33:54,009
Moi non plus.

392
00:33:54,044 --> 00:33:59,014
Nous avons des 
problèmes similaires.

393
00:33:59,049 --> 00:34:02,218
Cependant, je doute
que le Dr Lecter

394
00:34:02,252 --> 00:34:05,120
vous ait donné les mêmes 
conseils qu'à moi.

395
00:34:05,155 --> 00:34:07,789
Quels sont-ils ?

396
00:34:07,824 --> 00:34:10,191
Il a dit...

397
00:34:10,226 --> 00:34:12,193
"Si vous ne réussissez pas
du premier coup,

398
00:34:12,228 --> 00:34:14,596
essayez, encore et encore."

399
00:34:26,041 --> 00:34:28,510
Je suis curieux de
ce qui se passerait

400
00:34:28,544 --> 00:34:31,780
si vos patients se mettaient
à comparer vos notes, Dr Lecter.

401
00:34:33,783 --> 00:34:36,751
Que m'aurait dit
Randall Tier ?

402
00:34:36,785 --> 00:34:39,720
Que vous a dit
Randall Tier ?

403
00:34:39,755 --> 00:34:43,224
Il disait mieux 
se sentir désormais,

404
00:34:43,259 --> 00:34:45,493
que la maladie mentale
était soignable.

405
00:34:45,527 --> 00:34:48,429
Randal Tier est une
histoire à succès.

406
00:34:48,463 --> 00:34:50,498
Vous croyez en
son innocence ?

407
00:34:50,532 --> 00:34:53,201
Je crois...

408
00:34:53,235 --> 00:34:56,271
que votre thérapie 
a marché.

409
00:34:56,305 --> 00:34:59,540
Vous savez persuader.

410
00:35:03,077 --> 00:35:05,946
Combien étaient-ils ?

411
00:35:05,980 --> 00:35:09,082
Comme Randall Tier ?

412
00:35:09,117 --> 00:35:11,651
Comme moi ?

413
00:35:13,487 --> 00:35:15,655
Tout patient est unique.

414
00:35:19,693 --> 00:35:22,695
Votre psychiatre est venue
me voir

415
00:35:22,730 --> 00:35:25,465
à l'hôpital avant le procès.

416
00:35:28,701 --> 00:35:30,702
Dr Du Maurier.

417
00:35:30,737 --> 00:35:32,972
Elle m'a dit qu'elle me croyait.

418
00:35:36,910 --> 00:35:39,378
Qu'elle savait qu'il y en avait
d'autres comme moi.

419
00:35:39,413 --> 00:35:41,380
Fascinant.

420
00:35:41,415 --> 00:35:44,050
Vous l'avez tuée ?

421
00:35:55,429 --> 00:35:59,164
À quoi pensez-vous
quand vous pensez aux meurtres ?

422
00:36:05,171 --> 00:36:07,405
Je pense à Dieu.

423
00:36:07,440 --> 00:36:11,109
Le bien et le mal ?

424
00:36:11,143 --> 00:36:14,612
Bien et mal n'ont 
rien à voir avec Dieu.

425
00:36:16,615 --> 00:36:19,484
Je collectionne 
les décombres d'églises.

426
00:36:19,518 --> 00:36:22,053
Avez-vous vu celle
de Sicile ?

427
00:36:24,056 --> 00:36:26,691
La façade est tombée
sur 65 grands-mères.

428
00:36:26,725 --> 00:36:28,893
pendant une messe spéciale.

429
00:36:31,496 --> 00:36:34,698
Était-ce le diable ?
Ou Dieu ?

430
00:36:36,701 --> 00:36:38,668
S'il est là haut,

431
00:36:38,703 --> 00:36:40,737
il doit aimer ça.

432
00:36:43,041 --> 00:36:45,242
Thyphoïde et cygnes,

433
00:36:45,276 --> 00:36:47,444
tous deux viennent
du même endroit.

434
00:36:52,250 --> 00:36:54,918
Randal Tier 
croit-il en Dieu ?

435
00:36:58,123 --> 00:37:00,789
Vous devriez sans doute
discuter seul à seul

436
00:37:00,824 --> 00:37:04,293
avec M. Tier et lui demander.

437
00:37:32,358 --> 00:37:34,727
Je respecte l'intimité
de ce que vous faites,

438
00:37:34,847 --> 00:37:36,607
et je compte l'honorer.

439
00:37:37,519 --> 00:37:39,854
Je ne suis venu que pour 
vous apporter réconfort et soutien.

440
00:37:41,857 --> 00:37:45,493
Vous êtes en train
de devenir, Randall,

441
00:37:45,527 --> 00:37:48,029
et cette bête
est votre surmoi.

442
00:37:48,064 --> 00:37:50,465
Vos corps, voix,

443
00:37:50,499 --> 00:37:52,500
et volonté ne font qu'un.

444
00:37:54,703 --> 00:37:57,138
Délectez-vous dans ce que vous êtes.

445
00:38:26,767 --> 00:38:29,803
Buster !

446
00:41:46,661 --> 00:41:48,696
Je dirais que nous sommes quittes.

447
00:41:52,033 --> 00:41:55,202
J'ai envoyé quelqu'un pour vous tuer...

448
00:41:55,236 --> 00:41:57,237
Vous avez envoyé quelqu'un pour me tuer.

449
00:42:01,442 --> 00:42:04,044
Nous sommes quittes.

450
00:42:06,338 --> 00:42:16,790
Synchro par honeybunny
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

