﻿1
00:00:13,179 --> 00:00:15,279
<i>- Tres tacos ?
- Sí, señor.</i>

2
00:00:15,281 --> 00:00:16,947
<i>Muchas gracias.</i>

3
00:00:23,254 --> 00:00:25,289
Je suis désolé. 
Je suis vraiment désolé.

4
00:00:25,291 --> 00:00:27,191
- Laissez-moi vous aider.
- C'est bon.

5
00:00:27,193 --> 00:00:28,258
Laissez-moi...

6
00:00:28,260 --> 00:00:31,428
Tout va bien.
Laissez tomber.

7
00:00:58,188 --> 00:00:59,855
J'ai adoré ce film.

8
00:00:59,857 --> 00:01:01,324
Les films classiques 
sont les meilleurs.

9
00:01:01,326 --> 00:01:02,558
Tu t'es endormie.

10
00:01:02,560 --> 00:01:04,727
Ça prouve que j'ai aimé.

11
00:01:06,231 --> 00:01:09,565
Mon ancien groupe

12
00:01:09,567 --> 00:01:11,567
fait un concert en centre-ville
ce soir.

13
00:01:11,569 --> 00:01:12,635
Tu veux y aller ?

14
00:01:12,637 --> 00:01:14,469
Ton ancien groupe ? 
Tu étais dans un groupe ?

15
00:01:14,471 --> 00:01:16,005
Je ne te l'ai jamais dit ?

16
00:01:16,007 --> 00:01:17,873
Non.
De quoi jouais-tu ?

17
00:01:17,875 --> 00:01:20,475
De la basse et du chant.

18
00:01:20,477 --> 00:01:22,511
Tu es tellement cool.

19
00:01:22,513 --> 00:01:24,013
Allons-y.

20
00:01:24,015 --> 00:01:24,634
- Ah oui ?
- Oui.

21
00:01:24,659 --> 00:01:26,152
On a besoin d'un taxi.

22
00:01:34,658 --> 00:01:36,191
À propos de ta question.

23
00:01:36,193 --> 00:01:39,061
C'était "aimes-tu le beurre
dans ton pop-corn"

24
00:01:39,063 --> 00:01:41,329
ou "vas-tu venir avec moi
à Washington" ?

25
00:01:41,331 --> 00:01:43,498
Washington.

26
00:01:43,500 --> 00:01:45,367
Je voulais que tu saches

27
00:01:45,369 --> 00:01:48,270
que j'y ai beaucoup réfléchi,

28
00:01:48,272 --> 00:01:49,938
et je veux dire oui.

29
00:01:49,940 --> 00:01:54,276
C'est juste que... j'ai été
si indépendante toute ma vie.

30
00:01:54,278 --> 00:01:55,877
C'est une grosse décision pour moi.

31
00:01:55,879 --> 00:01:58,046
Je comprends à 100 %.

32
00:01:58,048 --> 00:02:00,782
Prends ton temps. 
Il n'y a pas de date limite.

33
00:02:00,784 --> 00:02:02,250
Merci.

34
00:02:02,252 --> 00:02:03,685
De rien.

35
00:02:03,687 --> 00:02:06,088
Donc, tu vas aller sur scène
et chanter ?

36
00:02:07,291 --> 00:02:08,923
Désolée.

37
00:02:12,429 --> 00:02:14,429
Jane, ça a intérêt à être important.

38
00:02:14,431 --> 00:02:16,131
Ça l'est.

39
00:02:16,133 --> 00:02:20,202
Je me dirige vers le sud de Trinity
entre la 6ème et la 7ème.

40
00:02:20,204 --> 00:02:22,869
J'ai besoin de renforts rapidement.

41
00:02:22,871 --> 00:02:24,405
Que se passe-t-il ?

42
00:02:26,208 --> 00:02:28,675
Une fille a été enlevée.

43
00:02:44,993 --> 00:02:47,661
Qu'est-ce qu'il y a ?

44
00:02:51,000 --> 00:02:53,334
Je suis allé m'acheter des tacos
à ce super camion à Juarez.

45
00:02:53,336 --> 00:02:55,402
- Vous voyez lequel ? 
- Oui.

46
00:02:55,404 --> 00:02:58,505
Peu importe, je suis rentré dans ce 
gars. Il a laissé tomber ses sacs.

47
00:02:58,507 --> 00:03:00,507
Et c'est évident, d'après
ce qui s'est renversé

48
00:03:00,509 --> 00:03:02,943
qu'il détient une femme en captivité.

49
00:03:02,945 --> 00:03:04,144
Donc je l'ai suivi.

50
00:03:04,146 --> 00:03:06,647
Il est entré ici,
dans cette maison d’hôtes.

51
00:03:06,649 --> 00:03:08,148
Je m'en serais chargé,

52
00:03:08,150 --> 00:03:09,482
mais ce gars est louche.

53
00:03:09,484 --> 00:03:11,685
Qu'y avait-il dans les sacs de courses ?

54
00:03:11,687 --> 00:03:13,654
Plein de choses...
du ruban adhésif, des vitamines.

55
00:03:13,656 --> 00:03:16,523
Vous m'avez fait venir 
pour du ruban adhésif ?

56
00:03:16,525 --> 00:03:17,858
Faites-moi confiance.

57
00:03:17,860 --> 00:03:20,193
Il y a quelque chose de bizarre
à propos de ce gars.

58
00:03:20,195 --> 00:03:22,262
Qui achète des magazines pornos
et un magazine people ?

59
00:03:22,264 --> 00:03:23,764
Vous savez quoi ?
Vous êtes un idiot !

60
00:03:23,766 --> 00:03:25,365
Vous saviez que j'avais un rencard,

61
00:03:25,367 --> 00:03:26,933
et vous avez fait ça
pour tout gâcher.

62
00:03:26,935 --> 00:03:28,168
Vous aviez un rencard ?

63
00:03:28,170 --> 00:03:30,336
Oui. J'ai été idiote de vous écouter...

64
00:03:30,338 --> 00:03:31,772
Je vais voir un groupe.

65
00:03:31,774 --> 00:03:34,607
Non, il y a une femme là-dedans
qui n'a pas envie d'y être,

66
00:03:34,609 --> 00:03:37,644
et elle est probablement blessée,
d'accord ?

67
00:03:37,646 --> 00:03:40,814
Je vous parie ce que vous voulez 
que j'ai raison.

68
00:03:40,816 --> 00:03:43,150
Je vous parie un million de dollars.

69
00:03:43,152 --> 00:03:45,818
Bien..

70
00:03:58,832 --> 00:04:00,633
Quoi ? Quoi ?

71
00:04:00,635 --> 00:04:02,468
Monsieur,
nous sommes du FBI.

72
00:04:02,470 --> 00:04:04,136
Y a-t-il une femme
qui vit ici ?

73
00:04:04,138 --> 00:04:06,072
Une femme ? Non.

74
00:04:06,074 --> 00:04:07,674
Aucune. Aucune femme.

75
00:04:07,676 --> 00:04:10,009
Aucune femme ici.
Je vous connais.

76
00:04:10,011 --> 00:04:12,845
Je vous connais aussi. 
Ne mentez pas à mon amie.

77
00:04:12,847 --> 00:04:14,414
C'est une personne très sérieuse.

78
00:04:14,416 --> 00:04:17,584
C'est quoi ton problème, mec ?
Je ne mens pas.

79
00:04:18,587 --> 00:04:20,152
Excusez-moi, monsieur.

80
00:04:22,356 --> 00:04:25,357
Je suis l'agent Lisbon du FBI !
Où êtes-vous ?

81
00:04:26,660 --> 00:04:28,660
Restez ici.

82
00:04:37,104 --> 00:04:38,403
On lui a tiré dessus.

83
00:04:38,405 --> 00:04:39,871
Mettez vos mains sur la tête !

84
00:04:39,873 --> 00:04:42,073
Je n'ai rien fait.

85
00:04:42,075 --> 00:04:43,275
Mettez-les sur la tête !

86
00:04:45,011 --> 00:04:47,045
Elle est vraiment froide.

87
00:04:48,382 --> 00:04:51,116
J'ai besoin d'une assistance médicale
d'urgence au 812 Ashcroft.

88
00:04:51,118 --> 00:04:52,451
C'est une maison d'hôtes
au bout de la rue.

89
00:04:52,453 --> 00:04:53,619
J'essayais de la soigner.

90
00:04:53,621 --> 00:04:55,286
C'est pour ça que je suis allé
au magasin.

91
00:04:55,288 --> 00:04:56,721
Baissez-vous doucement.

92
00:04:56,723 --> 00:05:00,524
Tout va bien se passer.
Un docteur arrive.

93
00:05:00,526 --> 00:05:03,261
Je vais chercher un docteur.
Vous irez bien.

94
00:05:03,263 --> 00:05:06,096
Regardez-moi.
Regardez-moi. Je suis là.

95
00:05:06,098 --> 00:05:08,432
Arc et flèche.

96
00:05:08,434 --> 00:05:10,568
Qu'est-ce que ça veut dire
"arc et flèche" ?

97
00:05:10,570 --> 00:05:12,936
Je ne dirai plus rien.

98
00:05:12,938 --> 00:05:14,605
Regardez-moi.
Respirez.

99
00:05:14,607 --> 00:05:19,710
C'est bon.
Respirez, respirez.

100
00:05:19,712 --> 00:05:22,413
Allez.

101
00:05:22,415 --> 00:05:25,082
Respirez.

102
00:05:26,718 --> 00:05:29,720
Elle est partie.

103
00:05:40,364 --> 00:05:42,865
Je sais. Je sais.

104
00:05:45,770 --> 00:05:49,770
♪ The Mentalist 6x19 ♪
Brown Eyed Girls
Diffusé le 27 avril 2014

105
00:05:49,795 --> 00:05:54,795
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.Addic7ed.com

106
00:06:04,819 --> 00:06:07,039
M. Delahay.

107
00:06:16,464 --> 00:06:18,798
Je dois comprendre
comment cette fille

108
00:06:18,800 --> 00:06:20,700
est arrivée dans votre lit,
saignant à mort.

109
00:06:21,595 --> 00:06:24,023
J'essayais de la faire
aller mieux.

110
00:06:24,024 --> 00:06:26,391
Je ne voulais pas la blesser.

111
00:06:26,393 --> 00:06:27,858
Sauf que vous lui avez tiré dessus,
n'est-ce pas ?

112
00:06:27,860 --> 00:06:30,861
Non, je ne l'ai pas fait.
Je ne fais pas ça.

113
00:06:30,863 --> 00:06:33,364
Je répare des choses...
des choses que les autres jettent.

114
00:06:33,366 --> 00:06:35,133
<i>Je leur trouve de nouvelles utilités.</i>

115
00:06:35,135 --> 00:06:37,468
Et je l'ai trouvée comme ça, et
j'allais la faire aller mieux,

116
00:06:37,470 --> 00:06:39,804
<i>jusqu'à ce que vous interrompiez.</i>

117
00:06:39,806 --> 00:06:43,140
<i>Elle est morte à cause de vous, 
pas à cause de moi. </i>

118
00:06:45,243 --> 00:06:47,578
Bien, vous dites que
vous l'avez trouvée.

119
00:06:47,580 --> 00:06:48,979
Quand c'était ?

120
00:06:48,981 --> 00:06:50,448
C'était tôt la nuit dernière,

121
00:06:50,450 --> 00:06:52,382
et je conduisais
sur la route 16.

122
00:06:52,384 --> 00:06:54,051
C'est comme ça que je trouve les choses.

123
00:06:54,053 --> 00:06:57,387
Et cette fille... quelqu'un
pensait que c'était une ordure.

124
00:06:57,389 --> 00:07:00,157
Mais je savais mieux.

125
00:07:00,159 --> 00:07:03,427
Vous avez des antécédents
à traquer les filles, hein ?

126
00:07:05,263 --> 00:07:07,665
Ordonnance restrictive dans
l'Idaho et le Nevada.

127
00:07:07,667 --> 00:07:11,802
Ce ne sont que des mensonges
et de la bureaucratie.

128
00:07:11,804 --> 00:07:14,171
J'essaye juste...

129
00:07:16,341 --> 00:07:20,877
Je n'ai jamais tiré sur personne.

130
00:07:23,948 --> 00:07:28,017
Vous dites que vous avez
trouvé cette fille sur la route 16.

131
00:07:28,019 --> 00:07:30,286
Où exactement ?

132
00:07:30,288 --> 00:07:32,288
Je ne sais pas !

133
00:07:32,290 --> 00:07:35,291
Je ne me rapelle plus !
Je buvais ! Je...

134
00:07:35,293 --> 00:07:37,827
J'étais... j'étais ivre.

135
00:07:37,829 --> 00:07:41,664
Bien, si on vous montrait une carte,

136
00:07:41,666 --> 00:07:43,165
ça aiderait ?

137
00:07:43,167 --> 00:07:46,836
Cartes... ne me donnez pas de cartes.

138
00:07:46,838 --> 00:07:49,806
Je connais tout sur vos cartes.

139
00:07:56,546 --> 00:07:59,215
Ça, c'est un énergumène.

140
00:07:59,217 --> 00:08:01,150
Il n'a aucune idée
de ce qu'il a fait.

141
00:08:01,152 --> 00:08:02,651
Je pense qu'il le sait.

142
00:08:02,653 --> 00:08:07,323
Sa vue du monde est méticuleusement
construite brique par brique.

143
00:08:07,325 --> 00:08:09,325
Et nous n'avons pas trouvé d'arme.

144
00:08:09,327 --> 00:08:12,061
Pas d'arme enregistrée.
Pas de pistolet dans la maison.

145
00:08:12,063 --> 00:08:13,462
Pas non plus de résidu.

146
00:08:14,965 --> 00:08:17,366
Mais il y avait du sang dans son camion.

147
00:08:17,368 --> 00:08:21,337
Donc vous pensez qu'on devrait croire
son histoire ?

148
00:08:21,339 --> 00:08:24,240
Un homme va faire un tour
sur la route 16,

149
00:08:24,242 --> 00:08:26,175
trouve une fille blessée par balle
et la ramène chez lui ?

150
00:08:33,751 --> 00:08:36,252
Son nom est Leanne Cole,
20 ans.

151
00:08:36,254 --> 00:08:37,553
On a entré ses empreintes.

152
00:08:37,555 --> 00:08:40,888
Elle a été arrêtée pour vol à l'étalage
il y a 2 ans à Spokane.

153
00:08:40,890 --> 00:08:43,091
Aussi arrêtée pour conduite
avec un permis expiré.

154
00:08:43,093 --> 00:08:45,060
Elle essayait de s'échapper.
C'était un délit mineur.

155
00:08:45,062 --> 00:08:46,327
Donc, virée dans une voiture volée.

156
00:08:46,329 --> 00:08:49,264
On dirait bien. Ses parents sont morts
quand elle était au lycée.

157
00:08:49,266 --> 00:08:51,099
Sa tante dit
qu'elle a abandonné l'école

158
00:08:51,101 --> 00:08:52,367
et a déménagé à Los Angeles.

159
00:08:52,369 --> 00:08:53,734
Je vais aller parler à
sa colocataire,

160
00:08:53,736 --> 00:08:56,771
découvrir ce qu'elle faisait
au Texas.

161
00:08:56,773 --> 00:08:59,074
<i>Ce que je ne comprends pas</i>

162
00:08:59,076 --> 00:09:01,042
<i>c'est comment elle est déjà
revenue aux États-Unis.</i>

163
00:09:01,044 --> 00:09:03,511
<i>Ils sont partis pour l'Europe
il y a tout juste quatre jours.</i>

164
00:09:03,513 --> 00:09:05,346
Pour l'Europe.

165
00:09:05,348 --> 00:09:06,914
<i>Oui, genre l'Italie et tout.</i>

166
00:09:06,916 --> 00:09:08,516
Qui ?
Leanne et un gars ?

167
00:09:08,518 --> 00:09:10,452
<i>Oui, mais ce n'est pas
ce que vous pensez.</i>

168
00:09:10,454 --> 00:09:12,620
<i>Leanne n'était pas une fêtarde.</i>

169
00:09:12,622 --> 00:09:15,456
<i>Je connais beaucoup de filles
qui se font ramasser.</i>

170
00:09:15,458 --> 00:09:16,957
<i>Là, c'était professionnel.</i>

171
00:09:16,959 --> 00:09:18,459
Elle a décroché
un boulot de modèle.

172
00:09:18,461 --> 00:09:21,361
Et ils sont partis
il y a quatre jours ?

173
00:09:21,363 --> 00:09:23,297
<i>Oui. Un recruteur de mannequins
l'a organisé.</i>

174
00:09:23,299 --> 00:09:25,299
Vous avez rencontré ce type,
le recruteur ?

175
00:09:25,301 --> 00:09:26,866
<i>Non.</i>

176
00:09:26,868 --> 00:09:29,136
<i>Je crois que son nom est Jesse.</i>

177
00:09:29,138 --> 00:09:34,241
Pas de mails, de textos
avec n'importe qui s'appelle Jesse.

178
00:09:34,243 --> 00:09:35,742
Et on attend toujours ses
relevés téléphoniques, c'est ça ?

179
00:09:35,744 --> 00:09:37,043
Oui, mais voilà ce qui est étrange...

180
00:09:37,045 --> 00:09:38,579
elle s'en va pour un boulot
de mannequin il y 4 jours,

181
00:09:38,581 --> 00:09:41,648
et sa vie digitale disparaît...
plus rien.

182
00:09:41,650 --> 00:09:43,817
Delahay dit l'avoir trouvée hier.
Il y a un trou de 3 jours.

183
00:09:43,819 --> 00:09:47,553
Donc avec qui elle était ?
Où est ce recruteur de mannequins ?

184
00:09:47,555 --> 00:09:49,623
Quelqu'un lui a tiré dessus
et l'a jetée sur la route 16.

185
00:09:49,625 --> 00:09:51,124
On ne sait pas encore où exactement.

186
00:09:51,126 --> 00:09:52,191
On travaille dessus.

187
00:09:52,193 --> 00:09:53,893
Jane va rafraîchir
la mémoire de Delahay.

188
00:09:56,231 --> 00:09:57,797
Ça vous dérange si je vous rejoins ?

189
00:09:57,799 --> 00:09:59,966
Je ne peux pas vous arrêter.

190
00:09:59,968 --> 00:10:02,002
Je ne peux même
pas me gratter.

191
00:10:04,238 --> 00:10:07,073
Laissez-moi vous aider pour ça.

192
00:10:07,075 --> 00:10:09,075
Voyons voir.

193
00:10:11,846 --> 00:10:14,514
Très bien.
Restez immobile.

194
00:10:22,156 --> 00:10:23,656
Merci.

195
00:10:23,658 --> 00:10:27,493
Vous dites ne pas vous rappeler
où vous avez trouvé Leanne Cole.

196
00:10:27,495 --> 00:10:29,362
Je pense qu'en fait
vous vous rappelez.

197
00:10:29,364 --> 00:10:31,597
Donc vous aussi, vous pensez 
que je suis un menteur.

198
00:10:31,599 --> 00:10:34,867
Non. Je pense juste que vous ne pouvez
pas retrouver la mémoire.

199
00:10:38,173 --> 00:10:40,540
Vous aimez la bière ?

200
00:10:40,542 --> 00:10:43,042
Qui n'aime pas ça ?

201
00:10:45,279 --> 00:10:47,280
Voilà pour vous.

202
00:10:57,857 --> 00:11:00,025
C'est bon, hein ?

203
00:11:02,797 --> 00:11:07,132
Maintenant, Thaddeus, 
je veux que vous imaginiez

204
00:11:07,134 --> 00:11:09,968
que vous conduisez
sur la Route 16 la nuit dernière.

205
00:11:14,674 --> 00:11:16,675
Ce sera peut-être plus facile
si vous fermez les yeux.

206
00:11:22,649 --> 00:11:24,817
Maintenant, vous êtes dans votre camion.

207
00:11:24,819 --> 00:11:29,588
Une bonne bière bien fraîche
dans le porte-gobelet.

208
00:11:29,590 --> 00:11:32,591
Vous allez tourner
sur la Route 16.

209
00:11:32,593 --> 00:11:35,928
C'est sombre, chaud.

210
00:11:35,930 --> 00:11:37,996
Qu'est-ce que vous entendez ?

211
00:11:37,998 --> 00:11:39,865
Du jazz, mec.

212
00:11:39,867 --> 00:11:42,000
Du jazz à la radio ?

213
00:11:43,568 --> 00:11:45,169
Ça vous dérange de baisser un peu ça ?

214
00:11:48,406 --> 00:11:50,574
Merci.

215
00:11:50,576 --> 00:11:53,611
Maintenant je peux parler doucement.

216
00:11:53,613 --> 00:11:57,381
La musique joue toujours.

217
00:11:57,383 --> 00:11:59,383
Vous êtes sur le point de
tourner sur la route 16.

218
00:11:59,385 --> 00:12:01,886
Vous pouvez sentir la route changer.

219
00:12:01,888 --> 00:12:04,222
Dites-moi ce que vous voyez.

220
00:12:04,224 --> 00:12:10,394
Rien à première vue.

221
00:12:10,396 --> 00:12:12,830
Un vieux chêne
sur la droite.

222
00:12:12,832 --> 00:12:15,633
J'ai trouvé une vieille lampe de mineur.

223
00:12:15,635 --> 00:12:17,135
Je l'ai rapportée à la maison
pour la réparer.

224
00:12:18,471 --> 00:12:20,704
Je conduis.

225
00:12:23,276 --> 00:12:27,944
Il y a une vieille station à essence 
à deux kilomètres.

226
00:12:33,217 --> 00:12:35,718
Une sortie pour la ferme de Quint.

227
00:12:35,720 --> 00:12:38,554
Ils me laissent venir
et transporter des trucs.

228
00:12:38,556 --> 00:12:41,491
Un petit ruisseau...

229
00:12:41,493 --> 00:12:45,561
Mais, maintenant il est asséché.

230
00:12:45,563 --> 00:12:48,731
Ensuite, il y a un vieux bar.

231
00:12:50,668 --> 00:12:53,536
Il est vide maintenant, et...

232
00:12:54,939 --> 00:12:56,339
Elle est là-bas.

233
00:12:56,341 --> 00:12:58,675
Vous pouvez la voir ?

234
00:12:58,677 --> 00:13:03,245
Elle est toute poussiéreuse,
elle saigne.

235
00:13:06,116 --> 00:13:10,119
Je peux sentir<i> ses cheveux. </i>

236
00:13:10,121 --> 00:13:12,387
Ils sentent la poussière.

237
00:13:16,126 --> 00:13:18,393
Bingo.

238
00:13:20,463 --> 00:13:23,132
Qu'est-ce que tu fais là ?

239
00:13:23,134 --> 00:13:25,701
J'ai apporté à manger du resto Thai,
à South Congress.

240
00:13:25,703 --> 00:13:27,036
J'aime cet endroit.

241
00:13:27,038 --> 00:13:28,204
Je sais.

242
00:13:28,206 --> 00:13:29,438
Tu es gentil.

243
00:13:29,440 --> 00:13:32,107
Pas vraiment.
J'ai une motivation cachée.

244
00:13:33,176 --> 00:13:35,343
J'essaie juste de rendre
Washington attractif.

245
00:13:35,345 --> 00:13:37,345
Le Thai ouvre
un restaurant là-bas ?

246
00:13:38,681 --> 00:13:41,282
Agent Pike.

247
00:13:41,284 --> 00:13:44,618
Votre Thaï préféré
de South Congress.

248
00:13:44,620 --> 00:13:45,820
C'est dommage.

249
00:13:45,822 --> 00:13:47,355
Pourquoi ?

250
00:13:47,357 --> 00:13:49,023
On doit y aller.
On a une localisation.

251
00:13:49,025 --> 00:13:50,491
La fille ?

252
00:13:50,493 --> 00:13:51,659
La fille.

253
00:13:51,661 --> 00:13:54,595
Je conduis.
Je vous rejoins en bas.

254
00:13:58,133 --> 00:14:01,970
L'officier Scuttlebutt dit
que votre nouveau mec

255
00:14:01,972 --> 00:14:03,803
nous largue
pour le bureau de Washington

256
00:14:03,805 --> 00:14:05,405
et que vous partez
peut-être avec lui.

257
00:14:05,407 --> 00:14:08,575
Qui vous a parlé de ça ?

258
00:14:08,577 --> 00:14:11,311
Vous savez, j'entends des choses.

259
00:14:12,580 --> 00:14:14,848
Vous partez avec lui ?
Vous nous manqueriez.

260
00:14:14,850 --> 00:14:17,650
Pour être honnête, monsieur, 
je ne sais pas.

261
00:14:18,754 --> 00:14:20,587
Que dit Jane 
à propos de ça ?

262
00:14:20,589 --> 00:14:22,589
S'il veut en parler, il peut.

263
00:14:22,591 --> 00:14:25,325
Mais il ne l'a pas fait,
donc je suis sûre qu'il va bien.

264
00:14:25,327 --> 00:14:26,826
Peut-être qu'il ne sait pas.

265
00:14:26,828 --> 00:14:28,828
C'est Jane. Bien sûr qu'il sait.

266
00:14:28,830 --> 00:14:30,830
Rappelez-vous, Jane est un medium.

267
00:14:30,832 --> 00:14:33,000
Un prétendu médium.

268
00:14:33,002 --> 00:14:35,702
Si vous ne lui avez pas dit, il y a 
des chances qu'il ne le sache pas.

269
00:15:17,644 --> 00:15:19,645
Delahay allait vers l'est,

270
00:15:19,647 --> 00:15:21,914
il l'aurait donc prise
au sud de la route.

271
00:15:21,916 --> 00:15:24,049
Donc, vers le sud
nous devons marcher.

272
00:15:24,051 --> 00:15:25,717
Quelqu'un a pu la jeter
d'un camion.

273
00:15:25,719 --> 00:15:27,151
Ou alors c'est ici
qu'on lui a tiré dessus.

274
00:15:27,153 --> 00:15:29,454
Ses cheveux sentaient la poussière.
Ses chaussures étaient crottées.

275
00:15:29,456 --> 00:15:32,590
Elle a marché, s'est effondrée.
Il l'a trouvée.

276
00:15:32,592 --> 00:15:34,258
Nous devrions avancer.

277
00:15:34,260 --> 00:15:36,260
- Cet endroit est très vaste.
- Elle saignait beaucoup,

278
00:15:36,262 --> 00:15:37,829
elle n'a pas pu partir très loin.

279
00:15:48,373 --> 00:15:50,540
Voilà.

280
00:15:54,712 --> 00:15:56,379
Un semi-remorque.

281
00:16:28,444 --> 00:16:31,279
On dirait une sorte de petite gare

282
00:16:31,281 --> 00:16:33,281
pour les immigrants sans-papiers.

283
00:16:33,283 --> 00:16:36,784
Nous sommes trop au nord pour ça.

284
00:16:36,786 --> 00:16:39,287
J'attendrai dehors.

285
00:17:16,759 --> 00:17:18,626
Lisbon !

286
00:17:23,065 --> 00:17:25,899
Quoi ?

287
00:17:27,569 --> 00:17:29,236
Écoutez.

288
00:17:32,442 --> 00:17:34,775
Vous entendez ça ?

289
00:17:37,612 --> 00:17:40,114
Il faut bouger ça.

290
00:18:25,847 --> 00:18:29,216
Daniela.
Vous êtes assez en forme pour moi ?

291
00:18:29,218 --> 00:18:31,017
Je suppose.

292
00:18:32,855 --> 00:18:34,555
Je sais que c'est dur.

293
00:18:34,557 --> 00:18:36,957
Mais n'importe quel détail

294
00:18:36,959 --> 00:18:38,792
pourra nous aider à trouver
qui vous a fait ça.

295
00:18:38,794 --> 00:18:40,227
Je peux m'asseoir ?

296
00:18:45,667 --> 00:18:47,835
Avez-vous trouvé ma sœur ?

297
00:18:47,837 --> 00:18:50,170
Votre sœur ?

298
00:18:50,172 --> 00:18:52,305
Vous devez la trouver.

299
00:18:54,342 --> 00:18:57,043
C'est elle ?

300
00:18:57,045 --> 00:18:58,378
Non.

301
00:18:58,380 --> 00:19:00,313
Vous la reconnaissez ?

302
00:19:00,315 --> 00:19:02,648
Non. Ma soeur est Amy Welker.

303
00:19:02,650 --> 00:19:05,485
Elle a 16 ans.
Vous devez la trouver.

304
00:19:05,487 --> 00:19:07,320
Elle a été enlevée avec vous ?

305
00:19:07,322 --> 00:19:09,022
Oui.

306
00:19:09,024 --> 00:19:11,958
On fera tout ce qu'on peut
pour retrouver votre sœur.

307
00:19:11,960 --> 00:19:14,261
Vous devez me dire
tout ce que vous savez.

308
00:19:16,265 --> 00:19:18,431
Moi et Amy...

309
00:19:18,433 --> 00:19:23,169
on a fait du mannequinat.
De petites choses.

310
00:19:23,171 --> 00:19:26,873
On a répondu à une pub internet
pour un casting ouvert.

311
00:19:26,875 --> 00:19:29,709
Ils nous ont tiré le portrait.

312
00:19:29,711 --> 00:19:31,878
Le gars nous a dit de revenir.

313
00:19:31,880 --> 00:19:33,279
Attendez.
Le photographe ?

314
00:19:33,281 --> 00:19:36,282
Non, le recruteur de mannequins.

315
00:19:36,284 --> 00:19:38,083
Il s'appelait Jesse.

316
00:19:38,085 --> 00:19:42,087
Il disait que les stylistes européens

317
00:19:42,089 --> 00:19:44,223
nous adoreraient
dans leurs défilés.

318
00:19:44,225 --> 00:19:46,759
A-t-il dit où en Europe ?

319
00:19:46,761 --> 00:19:49,929
Non.

320
00:19:49,931 --> 00:19:52,765
Il a juste dit d'apporter passeports
et vêtements

321
00:19:52,767 --> 00:19:55,435
et qu'ils prendraient soin
de tout le reste.

322
00:19:55,437 --> 00:19:57,437
Jesse nous a donné un verre de champagne

323
00:19:57,439 --> 00:20:03,142
et a porté un toast à notre 
nouvelle aventure ensemble.

324
00:20:03,144 --> 00:20:08,815
Après...
Je me suis réveillée.

325
00:20:08,817 --> 00:20:11,451
Et j'étais dans cet endroit.

326
00:20:11,453 --> 00:20:14,118
Une dernière question, Daniela.

327
00:20:14,120 --> 00:20:16,955
Est-ce que "arc et flèche" signifie
quelque chose pour vous ?

328
00:20:16,957 --> 00:20:20,826
La fille qu'on a trouvé a dit ça
juste avant de mourir.

329
00:20:20,828 --> 00:20:23,161
Jesse vous a-t-il déjà dit ces mots ?

330
00:20:23,163 --> 00:20:27,165
Non. Pourquoi ?

331
00:20:27,167 --> 00:20:30,469
Simple question.
Pas de problème.

332
00:20:33,006 --> 00:20:35,907
On fera de notre mieux
pour retrouver votre sœur.

333
00:20:38,310 --> 00:20:40,645
Sa sœur était là.
Il y a d'autres filles.

334
00:20:40,647 --> 00:20:42,313
- On sait.
- Vous savez ?

335
00:20:42,315 --> 00:20:44,282
La scientifique est sur les lieux.

336
00:20:44,284 --> 00:20:47,652
Ils ont trouvé l'ADN de 20 personnes
sur les bouteilles d'eau.

337
00:20:47,654 --> 00:20:49,287
- 20 filles ?
- Ou plus.

338
00:20:49,289 --> 00:20:51,755
Elle a la même histoire :
le recruteur de mannequins,

339
00:20:51,757 --> 00:20:52,756
ce Jesse.

340
00:20:52,758 --> 00:20:54,825
Quelqu'un rassemble ces filles.

341
00:20:54,827 --> 00:20:58,329
Ouais. Mais où les ont-ils
emmenées ?

342
00:20:58,331 --> 00:21:00,498
On a environ 20 jeunes femmes

343
00:21:00,500 --> 00:21:02,867
enlevées par des trafiquants.

344
00:21:02,869 --> 00:21:04,835
On a trouvé des marques fraîches
de camion.

345
00:21:04,837 --> 00:21:06,437
Donc on pense que les filles sont
dans un camion

346
00:21:06,439 --> 00:21:08,873
avec 18 heures d'avance sur nous.

347
00:21:08,875 --> 00:21:10,208
Et puisque ce sont des trafiquants,

348
00:21:10,210 --> 00:21:12,043
il est logique de penser
qu'ils sont allés vers le Mexique.

349
00:21:12,045 --> 00:21:15,779
Ils ont dû passer la frontière
à Nuevo Laredo.

350
00:21:15,781 --> 00:21:17,948
Le port d'entrée de commerce 
international de Laredo.

351
00:21:17,950 --> 00:21:19,449
Directement au bout de l'autoroute 35.

352
00:21:19,451 --> 00:21:21,785
Mais le camion est parti
il y a au moins 18 heures.

353
00:21:21,787 --> 00:21:23,854
Ils pourraient être
loin au Mexique.

354
00:21:23,856 --> 00:21:25,322
Possible mais improbable.

355
00:21:25,324 --> 00:21:26,390
Non ?

356
00:21:26,392 --> 00:21:27,691
Quand le camion a quitté la maison,

357
00:21:27,693 --> 00:21:29,192
il allait vers le nord ?

358
00:21:29,194 --> 00:21:31,896
Et la dernière fois que j'ai vérifié,
le Mexique était dans l'autre sens.

359
00:21:31,898 --> 00:21:33,898
Donc vous pensez qu'ils vont
vers l'Oklahoma ?

360
00:21:33,900 --> 00:21:36,800
C'est pas un endroit connu
pour le trafic d'esclaves sexuels.

361
00:21:36,802 --> 00:21:39,302
Donc ils allaient vers le nord
pour une autre raison...

362
00:21:39,304 --> 00:21:40,905
sûrement pour prendre d'autres filles.

363
00:21:40,907 --> 00:21:42,239
C'est possible.

364
00:21:42,241 --> 00:21:44,141
Vous pouvez faire rentrer
plus de 20 filles

365
00:21:44,143 --> 00:21:45,175
dans un conteneur de fret.

366
00:21:45,177 --> 00:21:47,511
Environ 40. Mais pas pour longtemps.

367
00:21:47,513 --> 00:21:50,347
Donc maintenant ils vont probablement
vers le sud, vers le Mexique,

368
00:21:50,349 --> 00:21:52,916
directement sur l'autoroute 35
à l'heure où on parle...

369
00:21:52,918 --> 00:21:54,251
Sans doute.

370
00:21:54,253 --> 00:21:56,319
Trop mince pour avoir un mandat
pour fermer une autoroute.

371
00:21:56,321 --> 00:21:59,356
Et c'est ce dont on aurait besoin
pour fouiller tous les camions.

372
00:22:01,693 --> 00:22:04,528
Pas besoin de mettre en place
un vrai barrage routier.

373
00:22:06,330 --> 00:22:07,997
On doit juste convaincre 
le conducteur de ce camion

374
00:22:07,999 --> 00:22:10,067
qu'on a mis en place un barrage routier.

375
00:22:14,706 --> 00:22:18,441
Désolé, scanner des fréquences
longues-ondes c'est comme...

376
00:22:20,743 --> 00:22:22,711
Je n'ai pas de métaphore. C'est dur.

377
00:22:22,713 --> 00:22:24,846
Avertissement, fréquence 10-42.

378
00:22:24,848 --> 00:22:25,914
Le trafic est bloqué

379
00:22:25,916 --> 00:22:27,916
à la frontière de Nuevo Laredo.

380
00:22:27,918 --> 00:22:30,886
Merci beaucoup,
Heavy Metal.

381
00:22:30,888 --> 00:22:33,722
Prenez vos places.

382
00:22:34,892 --> 00:22:36,225
C'est Lefty.
Attention.

383
00:22:36,227 --> 00:22:38,260
Des patrouilles ont mis en place
un point de contrôle

384
00:22:38,262 --> 00:22:40,262
juste à côté de la frontière
sur l'autoroute 35.

385
00:22:40,264 --> 00:22:41,763
Terminé.

386
00:22:46,869 --> 00:22:50,705
Ils m'ont arrêtée, ont vérifié ma cabine
et mon chargement.

387
00:22:50,707 --> 00:22:52,907
Et li n'y a pas
de condés.

388
00:22:52,909 --> 00:22:54,909
Ce sont des ours adulte.

389
00:23:01,450 --> 00:23:04,119
Big Pete vous rejoint
sur 10-17.

390
00:23:04,121 --> 00:23:06,454
Le conducteur a vu le barrage
sur le côté sud

391
00:23:06,456 --> 00:23:07,555
vers la borne 21.

392
00:23:07,557 --> 00:23:09,557
Ils l'ont repéré,
mais il est à vide,

393
00:23:09,559 --> 00:23:11,258
alors ils lui ont fait signe de passer.

394
00:23:11,260 --> 00:23:13,427
Quoi ?

395
00:23:17,499 --> 00:23:19,834
C'était incroyable.

396
00:23:19,836 --> 00:23:22,436
10-4, Big Pete.
Merci de m'avoir tenu au courant.

397
00:23:22,438 --> 00:23:25,640
Je fais passer.
Terminé.

398
00:23:25,642 --> 00:23:27,942
Je crois que tu l'as serré,
Big Pete.

399
00:23:27,944 --> 00:23:29,510
Je crois que tu l'as serré.

400
00:23:29,512 --> 00:23:31,779
Je vais me pointer à ce resto
au nord de Laredo

401
00:23:31,781 --> 00:23:33,280
et m'assurer que le chauffeur
est en forme

402
00:23:33,282 --> 00:23:34,615
avant d'atteindre ce piège à ours.

403
00:23:50,096 --> 00:23:51,430
C'est plein.

404
00:23:51,432 --> 00:23:53,098
Oui.

405
00:23:53,100 --> 00:23:55,601
Comment on sait si ça a marché ?

406
00:23:55,603 --> 00:23:57,270
Oh, ça a marché.

407
00:23:57,272 --> 00:23:58,403
Vous pensez qu'ils se sont tous arrêtés

408
00:23:58,404 --> 00:23:59,566
parce qu'ils ont eu peur des flics ?

409
00:23:59,567 --> 00:24:00,456
Pas tous.

410
00:24:00,481 --> 00:24:01,674
Juste ceux qui ont quelque chose
à cacher.

411
00:24:01,675 --> 00:24:03,341
Comment peut-on savoir 
lequel est notre conducteur ?

412
00:24:03,343 --> 00:24:05,544
On observe.

413
00:24:15,854 --> 00:24:18,355
Pourquoi pas ces deux ?

414
00:24:18,357 --> 00:24:19,991
La femme ?
Je ne pense pas.

415
00:24:19,993 --> 00:24:22,660
Pas juste elle.
Les deux.

416
00:24:22,662 --> 00:24:24,495
Ils voyagent ensemble.

417
00:24:24,497 --> 00:24:26,497
Ce n'est pas un couple.
Il n'y a aucune intimité.

418
00:24:26,499 --> 00:24:27,832
Ils ont été dans un camion
pendant des heures.

419
00:24:27,834 --> 00:24:29,333
Comment pourrait-il
y avoir de l'intimité ?

420
00:24:29,335 --> 00:24:30,768
Je vais vous montrez.

421
00:24:41,746 --> 00:24:43,813
C'était quoi ça ?

422
00:24:43,815 --> 00:24:45,649
Je l'ai poussée, et il n'a rien dit.

423
00:24:45,651 --> 00:24:46,950
Ils ne sont pas en couple.

424
00:24:52,890 --> 00:24:56,325
Il a une arme dans sa veste.

425
00:25:14,678 --> 00:25:17,012
Attrapez-les les gars.

426
00:25:47,310 --> 00:25:49,311
Ça va ?

427
00:26:12,802 --> 00:26:14,736
Coupez le moteur !

428
00:26:16,138 --> 00:26:17,505
Madame !

429
00:26:33,438 --> 00:26:36,607
Tout va bien, mesdames. On est du FBI.
Vous êtes en sécurité.

430
00:27:01,980 --> 00:27:03,372
Bonjour, Daniela.

431
00:27:03,484 --> 00:27:05,983
Je suis l'agent spécial Kimball Cho
avec le FBI.

432
00:27:05,985 --> 00:27:07,151
On a arrêté un camion

433
00:27:07,153 --> 00:27:09,186
qui transportait des filles 
au Mexique.

434
00:27:09,188 --> 00:27:11,155
Est-ce que ma sœur était dedans ?

435
00:27:11,157 --> 00:27:12,590
Non, désolé. On n'a pas
retrouvé votre sœur.

436
00:27:12,592 --> 00:27:13,858
Mais on continue de chercher. 
Ne vous inquiétez pas.

437
00:27:13,860 --> 00:27:16,227
J'ai interrogé les filles de ce camion,

438
00:27:16,229 --> 00:27:17,462
et leur description correspond
à la vôtre

439
00:27:17,464 --> 00:27:18,996
en ce qui concerne l'arnaque 
au faux casting.

440
00:27:18,998 --> 00:27:21,566
À partir de vos descriptions,
on a fait un portrait-robot

441
00:27:21,568 --> 00:27:23,234
du recruteur de mannequins.

442
00:27:23,236 --> 00:27:26,838
Il ressemble à l'homme que
vous et votre sœur avez rencontré ?

443
00:27:26,840 --> 00:27:29,841
Oui ! 
C'est Jesse.

444
00:27:29,843 --> 00:27:33,077
D'accord. Merci.
C'est une grande aide.

445
00:27:33,079 --> 00:27:34,145
Agent Cho !

446
00:27:35,514 --> 00:27:37,315
Trouvez ma sœur, s'il vous plait.

447
00:27:39,184 --> 00:27:41,018
C'est juste une enfant.

448
00:27:54,032 --> 00:27:57,034
Les filles vont bien ?
Elles sont en sécurités ?

449
00:27:58,437 --> 00:28:01,973
Est-ce que vous reconnaissez 
l'une de ces filles ?

450
00:28:01,975 --> 00:28:04,408
Non.

451
00:28:04,410 --> 00:28:07,744
C'est Amy Welker.
Elle a 16 ans.

452
00:28:11,115 --> 00:28:13,483
Elle aurait pu être
dans l'autre camion.

453
00:28:13,485 --> 00:28:14,650
L'autre camion ?

454
00:28:14,652 --> 00:28:16,886
Oui. Elles sont parties
un jour avant nous.

455
00:28:16,888 --> 00:28:19,422
Ces filles sont bien au-delà
de la frontière à présent.

456
00:28:19,424 --> 00:28:21,724
- Qui est le conducteur ?
- Je l'ai jamais rencontré.

457
00:28:21,726 --> 00:28:25,128
Qu'est-ce qui arrive aux filles
après leur livraison ?

458
00:28:25,130 --> 00:28:26,496
Je sais pas.

459
00:28:28,565 --> 00:28:29,599
Je suis pas une mauvaise personne.

460
00:28:29,601 --> 00:28:31,134
Vous devez le croire.

461
00:28:31,136 --> 00:28:32,568
Pourquoi le devrais-je ?

462
00:28:34,271 --> 00:28:37,273
La banque allait saisir
la maison de mes parents,

463
00:28:37,275 --> 00:28:40,910
alors j'ai accepté de conduire quelques
immigrés au-delà de la frontière.

464
00:28:40,912 --> 00:28:42,812
Ça n'avait pas l'air trop mauvais.

465
00:28:42,814 --> 00:28:44,847
C'est toujours contre la loi.

466
00:28:44,849 --> 00:28:48,318
Je sais, et c'est ce que j'ai dit aussi,
après le premier voyage.

467
00:28:48,320 --> 00:28:51,653
Ils m'ont dit
qu'ils me dénonceraient à la police

468
00:28:51,655 --> 00:28:54,323
à moins que je conduise
des camions plein de filles,

469
00:28:54,325 --> 00:28:55,924
vers le Mexique.

470
00:28:55,926 --> 00:28:57,993
Comment avez-vous emmené les filles
de l'autre côté de la frontière ?

471
00:28:57,995 --> 00:29:00,562
Un garde-frontière,
il a été payé.

472
00:29:00,564 --> 00:29:02,264
Il reconnaîtrait le camion.

473
00:29:02,266 --> 00:29:03,126
Comment ?

474
00:29:03,151 --> 00:29:05,690
Un ornement du tableau de bord
dans ma cabine.

475
00:29:05,936 --> 00:29:08,770
Ça a été fourni par les mecs
au Mexique,

476
00:29:08,772 --> 00:29:10,439
une danseuse de hula.

477
00:29:10,441 --> 00:29:15,710
Et à propos de la fille qui a fui,
Leanne Cole.

478
00:29:15,712 --> 00:29:17,446
Elle s'en est sorti ?

479
00:29:17,448 --> 00:29:19,114
Elle est morte.

480
00:29:19,116 --> 00:29:21,450
J'espérais vraiment
qu'elle s'en était sorti.

481
00:29:25,188 --> 00:29:27,356
On était en retard.

482
00:29:27,358 --> 00:29:29,491
Ramon était en pétard.

483
00:29:30,661 --> 00:29:31,826
S'il te plaît !

484
00:29:33,863 --> 00:29:36,029
Montez.
Tout va bien. Tout va bien.

485
00:29:36,031 --> 00:29:37,364
Vous vous en sortez bien.

486
00:29:37,366 --> 00:29:39,999
On a 45 minutes de retard !
Qu'est-ce qui se passe, Claudia ?

487
00:29:40,001 --> 00:29:43,070
Du calme, Ramon.
On se rattrapera sur la route.

488
00:29:43,072 --> 00:29:44,637
Allez ! Magnez-vous !

489
00:29:57,819 --> 00:29:59,752
Claudia, va la chercher !

490
00:29:59,754 --> 00:30:01,254
Moi ?

491
00:30:01,256 --> 00:30:02,622
Allez !

492
00:30:06,927 --> 00:30:10,062
Va la chercher maintenant !
Allez !

493
00:30:16,269 --> 00:30:17,603
Où est-elle ?

494
00:30:17,605 --> 00:30:19,105
Je ne sais pas !

495
00:30:19,107 --> 00:30:20,906
Je ne la vois pas.

496
00:30:20,908 --> 00:30:24,243
On a une heure de retard.

497
00:30:24,245 --> 00:30:26,512
Va dans le camion.
Allez. On doit y aller.

498
00:30:26,514 --> 00:30:30,616
Il a commencé à passer des appels, 
disant aux gens ce qu'il s'est passé.

499
00:30:30,618 --> 00:30:31,817
Qui a-t-il appelé ?

500
00:30:31,819 --> 00:30:34,720
Je ne sais pas. Mais je ne l'ai 
jamais vu aussi effrayé.

501
00:30:34,722 --> 00:30:36,722
Il était inquiet qu'elle aille
voir la police ?

502
00:30:36,724 --> 00:30:39,758
Non. Ramon n'était pas effrayé 
par les flics.

503
00:30:39,760 --> 00:30:43,295
C'était le gars pour qui il travaillait
qui lui foutait les jetons.

504
00:30:43,297 --> 00:30:44,363
Vous connaissez son nom ?

505
00:30:44,365 --> 00:30:45,697
Je connais seulement Ramon

506
00:30:45,699 --> 00:30:47,866
et les mecs à qui on a passé
les filles.

507
00:30:47,868 --> 00:30:49,368
Vous avez leurs noms ?

508
00:30:49,370 --> 00:30:54,106
Oui. Les frères Qasimi.
Ali et Ray.

509
00:30:54,108 --> 00:30:56,074
C'est Ray et Ali Qasimi.

510
00:30:56,076 --> 00:30:57,575
Ce sont des hommes d'affaires

511
00:30:57,577 --> 00:30:59,577
avec des connections
au Moyen-Orient et en Asie.

512
00:30:59,579 --> 00:31:02,014
Élevés et éduqués aux États-Unis,

513
00:31:02,016 --> 00:31:04,916
ils ont un réseau d'actifs
dans le monde entier.

514
00:31:04,918 --> 00:31:08,219
J'ai vérifié avec Washington et
passé un coup de fil à Interpol,

515
00:31:08,221 --> 00:31:10,522
et on a rien trouvé
à propos de ces mecs.

516
00:31:10,524 --> 00:31:12,590
Ils sont aussi propres
qu'un sou neuf.

517
00:31:12,592 --> 00:31:14,559
Où en sont les pistes
avec les filles ?

518
00:31:14,561 --> 00:31:17,462
Les agences de mannequins ont fermé
après l'appel de Ramon.

519
00:31:17,464 --> 00:31:19,497
Tout ce qui reste 
sont des vitrines vides.

520
00:31:19,499 --> 00:31:21,666
On essaye de les traquer
avec les enregistrements téléphoniques

521
00:31:21,668 --> 00:31:23,100
et des contrats de location,

522
00:31:23,102 --> 00:31:25,102
mais je pense pas qu'on va
trouver grand-chose.

523
00:31:25,104 --> 00:31:26,771
L'organisation était bien gérée.

524
00:31:26,773 --> 00:31:28,139
OK, et pour le coup de
téléphone de Ramon ?

525
00:31:28,141 --> 00:31:29,506
Y a-t-il quelque chose
qui nous serait utile ?

526
00:31:29,508 --> 00:31:31,175
C'était un portable prépayé.

527
00:31:31,177 --> 00:31:33,443
Tous les appels sont allés
vers des téléphones intraçables.

528
00:31:35,782 --> 00:31:38,783
Quelqu'un a-t-il des bonnes nouvelles
à offrir ?

529
00:31:38,785 --> 00:31:41,118
Toutes les femmes ont identifié
le même agent modèle.

530
00:31:41,120 --> 00:31:43,287
Il s'appelait Jesse.
On a eu un dessin.

531
00:31:43,289 --> 00:31:45,156
Wylie le cherche pour
une reconnaissance faciale.

532
00:31:45,158 --> 00:31:47,992
Je crois avoir un truc, en fait.

533
00:31:47,994 --> 00:31:49,794
Il y a un James O'Connor
à San Diego

534
00:31:49,796 --> 00:31:52,296
qui correspond vraiment beaucoup,
il se prénomme aussi Jesse.

535
00:31:52,298 --> 00:31:53,597
J'envoie des flics
pour aller vérifier.

536
00:31:53,599 --> 00:31:55,299
Ce sont de bonnes nouvelles.
Personne d'autre ?

537
00:31:55,301 --> 00:31:57,634
On ne peut pas amener les Qasimi ici ?

538
00:31:57,636 --> 00:31:59,469
La conductrice témoignera contre eux.

539
00:31:59,471 --> 00:32:01,605
Ils sont au Mexique
sans aucun casier judiciaire

540
00:32:01,607 --> 00:32:02,739
et un compte à rebours.

541
00:32:02,741 --> 00:32:04,408
D'ici l'accord pour une extradition,

542
00:32:04,410 --> 00:32:05,842
ils seront partis depuis longtemps.

543
00:32:05,844 --> 00:32:08,144
Et je pense pas qu'on puisse
les faire venir ici.

544
00:32:08,146 --> 00:32:09,446
On a toujours le camion du conducteur ?

545
00:32:09,448 --> 00:32:11,348
Oui. Il est à la fourrière.

546
00:32:11,350 --> 00:32:14,685
Mais selon les Qasimi,
il est seulement en retard.

547
00:32:14,687 --> 00:32:16,853
Je parie qu'ils commencent
à s'inquiéter maintenant.

548
00:32:16,855 --> 00:32:17,954
Et ?

549
00:32:17,956 --> 00:32:20,856
- Eh bien, c'est pour nous.
- Comment ça ?

550
00:32:20,858 --> 00:32:23,492
Vous et moi on va conduire
jusqu'au Mexique,

551
00:32:23,494 --> 00:32:25,027
et on va convaincre ces Qasimi

552
00:32:25,029 --> 00:32:26,696
de faire un deal avec nous.

553
00:32:26,698 --> 00:32:28,197
Je crois pas que ce soit
une bonne idée.

554
00:32:28,199 --> 00:32:31,334
Moi si. Qu'est-ce que vous en dites ?

555
00:32:39,677 --> 00:32:41,844
Peut-être que ce n'était pas
une si bonne idée.

556
00:32:41,846 --> 00:32:44,947
Non. Je pense que ça vous va très bien.

557
00:32:46,550 --> 00:32:49,151
J'aime bien.
Élégant, mais viril.

558
00:32:50,920 --> 00:32:53,088
Quoi ? Vous voulez essayer le mien ?

559
00:32:53,090 --> 00:32:56,225
Non ce n'est pas ce que je...

560
00:32:56,227 --> 00:32:57,659
Vous ne comprenez pas.

561
00:32:59,362 --> 00:33:00,695
Laissez tomber.

562
00:33:18,370 --> 00:33:21,355
Il y a une zone de libre-échange
au sud de la frontière mexicaine.

563
00:33:21,356 --> 00:33:22,521
Créée par la NAFTA.

564
00:33:22,522 --> 00:33:24,874
Pas de droits de douane, matériaux
bon marché, main-d'œuvre pas chère...

565
00:33:24,875 --> 00:33:26,942
Produits pour le marché américain.

566
00:33:26,944 --> 00:33:28,410
Les Qasimi y possèdent une usine.

567
00:33:28,412 --> 00:33:29,911
C'est là que les filles étaient déposées

568
00:33:29,913 --> 00:33:31,680
puis expédiées
vers leurs nouvelles destinations,

569
00:33:31,682 --> 00:33:33,181
probablement quelque part
au Moyen-Orient.

570
00:33:33,183 --> 00:33:35,516
Maintenant, les Qasimi sont légaux,

571
00:33:35,518 --> 00:33:37,518
mais ça veut pas dire qu'il y aura pas
des malabars à l'usine.

572
00:33:37,520 --> 00:33:40,021
C'est la frontière.
Ils auront des musclés.

573
00:33:40,023 --> 00:33:43,191
On compte là-dessus.
Les Qasimi sont intelligents.

574
00:33:43,193 --> 00:33:44,525
Si on les arrête,
ils se retourneront

575
00:33:44,527 --> 00:33:46,862
sur ceux qui sont autour
de ces filles aux US.

576
00:33:46,864 --> 00:33:50,531
C'est le gars que l'on doit trouver.

577
00:33:51,902 --> 00:33:53,969
Bonjour l'ami.

578
00:33:57,273 --> 00:33:58,606
Tu veux bien donner ça à tes patrons

579
00:33:58,608 --> 00:34:00,409
et leur dire qu'on aimerait discuter ?

580
00:34:18,159 --> 00:34:20,995
Salut. Mon nom est Patrick.

581
00:34:20,997 --> 00:34:22,763
Voici mon chef de la sécurité, Dennis.

582
00:34:22,765 --> 00:34:26,233
Vous devez être, Ray et Ali.

583
00:34:26,235 --> 00:34:28,002
Ray et Ali ?

584
00:34:28,004 --> 00:34:31,638
On ne vous connait pas.
Où avez-vous eu ça ?

585
00:34:31,640 --> 00:34:35,642
Je gère quelques clubs
pour hommes à Houston.

586
00:34:35,644 --> 00:34:38,478
De l'exceptionnel, vous voyez,
seulement les meilleurs.

587
00:34:38,480 --> 00:34:40,680
Ramon... il aime venir dans ma boîte.

588
00:34:40,682 --> 00:34:42,016
Il aime mes filles.

589
00:34:42,018 --> 00:34:43,784
Il les aime quitte
à finir sur la paille.

590
00:34:43,786 --> 00:34:46,120
Qui est Ramon ?

591
00:34:47,989 --> 00:34:49,789
J'ai capté.

592
00:34:49,791 --> 00:34:51,291
Motus et bouche cousue, hein ?

593
00:34:51,293 --> 00:34:53,993
Voilà le truc,
Ramon m'a donné le camion

594
00:34:53,995 --> 00:34:55,795
d'où vient cette fille.

595
00:34:55,797 --> 00:34:59,966
Ce Ramon, peu importe qui il est...

596
00:34:59,968 --> 00:35:04,103
pourquoi ferait-il ça...
vous donner un camion ?

597
00:35:04,105 --> 00:35:06,605
Ramon n'a pas eu beaucoup
de chance.

598
00:35:06,607 --> 00:35:09,309
Une des filles s'est enfuie.

599
00:35:09,311 --> 00:35:11,544
Il pensait l'avoir blessée,
mais il l'a jamais trouvée.

600
00:35:11,546 --> 00:35:15,548
Et il a commencé à penser
que le commanditaire

601
00:35:15,550 --> 00:35:17,883
le prendrait très mal.

602
00:35:17,885 --> 00:35:19,785
J'imagine que vous connaissez
cet homme.

603
00:35:19,787 --> 00:35:22,588
Ce n'est pas vos affaires.

604
00:35:23,790 --> 00:35:24,890
Continuez.

605
00:35:24,892 --> 00:35:26,892
Ramon avait peur.

606
00:35:26,894 --> 00:35:28,961
Il voulait prendre de
longues vacances.

607
00:35:28,963 --> 00:35:31,964
Il avait besoin d'un peu d'argent,
alors je lui en ai donné.

608
00:35:31,966 --> 00:35:35,634
Et en retour, il m'a donné ce
camion et toute la cargaison.

609
00:35:38,037 --> 00:35:41,507
La cargaison est en sûreté ?

610
00:35:41,509 --> 00:35:43,676
Un peu larmoyante peut-être.

611
00:35:43,678 --> 00:35:46,479
Beaucoup de maquillage qui coule,
mais en sûreté.

612
00:35:46,481 --> 00:35:50,014
Bon, supposons, 
juste comme ça,

613
00:35:50,016 --> 00:35:52,083
qu'on connaisse Ramon

614
00:35:52,085 --> 00:35:55,620
et qu'on veuille ce camion
et la cargaison.

615
00:35:55,622 --> 00:35:56,688
Combien ?

616
00:35:56,690 --> 00:36:00,157
10 000 pour le camion,
5 000 par tête.

617
00:36:01,660 --> 00:36:05,496
Allez. Ce sont des filles,
pas des chevaux de compétition.

618
00:36:05,498 --> 00:36:06,763
1 000 par tête.

619
00:36:06,765 --> 00:36:07,931
3 000.

620
00:36:07,933 --> 00:36:10,267
- 2 000 $.
- Affaire conclue.

621
00:36:10,269 --> 00:36:12,169
Mais vous devez franchir la frontière
pour aller le chercher.

622
00:36:12,171 --> 00:36:13,170
Non.

623
00:36:13,172 --> 00:36:15,172
Non.
Vous les livrez pour nous.

624
00:36:15,174 --> 00:36:17,174
Non. On a pas de deal.

625
00:36:17,176 --> 00:36:19,676
Je suis un homme d'affaires.
Pas un contrebandier.

626
00:36:19,678 --> 00:36:21,678
Vous voulez ce camion,
vous voulez sa cargaison,

627
00:36:21,680 --> 00:36:23,881
vous franchissez la frontière,
et vous allez les chercher.

628
00:36:41,965 --> 00:36:43,566
C'est encore loin ?

629
00:36:43,568 --> 00:36:46,569
On y est presque maintenant.

630
00:37:03,787 --> 00:37:05,555
La voilà.

631
00:37:10,994 --> 00:37:13,162
Donnez-nous les clés.

632
00:37:13,164 --> 00:37:16,331
Bien sûr.
Donnez-moi l'argent d'abord.

633
00:37:25,075 --> 00:37:26,275
C'est pas de l'argent ça.

634
00:37:26,277 --> 00:37:27,576
Non, en effet.

635
00:37:29,745 --> 00:37:31,413
Je croyais qu'on était juste
des hommes d'affaires.

636
00:37:31,415 --> 00:37:32,747
C'est ça les affaires,
pas vrai ?

637
00:37:32,749 --> 00:37:34,249
C'est des affaires dures.

638
00:37:49,965 --> 00:37:51,065
Il n'y a rien là-dedans.

639
00:37:52,468 --> 00:37:55,369
FBI ! Vous êtes en état d'arrestation,
à genoux !

640
00:37:55,371 --> 00:37:56,604
À genoux ! Maintenant !

641
00:37:56,606 --> 00:37:58,172
À genoux !

642
00:38:00,477 --> 00:38:02,809
Vous avez raison.
C'est dur les affaires, pas vrai ?

643
00:38:08,282 --> 00:38:09,882
Vous semblez mal à l'aise.

644
00:38:09,884 --> 00:38:11,118
Ne le soyez pas.

645
00:38:11,120 --> 00:38:12,352
On est ici pour vous aider.

646
00:38:12,354 --> 00:38:14,787
M'aider ?
Vous m'avez tué.

647
00:38:14,789 --> 00:38:16,123
En nous amenant ici,

648
00:38:16,125 --> 00:38:18,492
mon frère et moi sommes déjà morts.

649
00:38:18,494 --> 00:38:21,294
On doit être les seuls 
à pouvoir vous aider maintenant.

650
00:38:21,296 --> 00:38:24,897
Non. Vous n'avez aucune idée
d'avec qui vous traitez.

651
00:38:24,899 --> 00:38:27,634
Vous êtes des amateurs
comparés à lui.

652
00:38:27,636 --> 00:38:29,969
Qui ? Donnez-nous un nom.

653
00:38:29,971 --> 00:38:33,340
Il vous enterrera.

654
00:38:33,342 --> 00:38:35,142
Ça, on verra.

655
00:38:35,144 --> 00:38:36,843
C'est tout vu.

656
00:38:40,213 --> 00:38:44,350
Vous reconnaissez cette fille ?
Elle a 16 ans.

657
00:38:45,853 --> 00:38:49,055
Mon frère et moi ne dirons rien.

658
00:38:49,057 --> 00:38:52,725
Peut-être qu'avec les taulards
ils parleraient.

659
00:38:52,727 --> 00:38:54,393
Peut-être, mais j'ai pas
de grands espoirs.

660
00:38:54,395 --> 00:38:55,762
Je ferais mieux
d'aller le dire à Daniela.

661
00:38:55,764 --> 00:38:58,597
La police de San Diego est
au bout de la ligne.

662
00:38:58,599 --> 00:39:01,067
Mettez-les sur haut-parleur.

663
00:39:02,503 --> 00:39:05,337
C'est l'agent Cho. Vous appelez
à propos de Jesse O'Connor ?

664
00:39:05,339 --> 00:39:08,007
Oui. Désolé mais on n'a
pas de bonnes nouvelles.

665
00:39:08,009 --> 00:39:09,142
Il n'était pas là ?

666
00:39:09,144 --> 00:39:10,309
Non. Il était là.

667
00:39:10,311 --> 00:39:11,811
Mais quelqu'un l'a eu avant.

668
00:39:11,813 --> 00:39:14,146
- Il est mort ?
- Oui, monsieur.

669
00:39:14,148 --> 00:39:18,183
Gorge tranchée, d'une oreille à l'autre.
Je vous envoie une photo.

670
00:39:27,795 --> 00:39:29,061
Merci, agent.

671
00:39:29,063 --> 00:39:31,897
Tenez-nous au courant
de votre investigation.

672
00:39:31,899 --> 00:39:33,431
Merci. Au revoir.

673
00:39:42,241 --> 00:39:44,075
Vous allez bien ?

674
00:39:51,851 --> 00:39:53,851
Bonjour. Oui ?

675
00:39:53,853 --> 00:39:55,853
Ce truc à San Diego ?

676
00:39:55,855 --> 00:39:57,855
On s'en est occupé,
pour que vous sachiez.

677
00:39:57,857 --> 00:39:59,324
Vous voulez dire
Jesse O'Connor ?

678
00:39:59,326 --> 00:40:02,594
Oui. Il ne sera plus
un problème désormais.

679
00:40:02,596 --> 00:40:06,331
Bien. Maintenant on a un autre problème
dont j'aimerais que vous vous occupiez.

680
00:40:06,333 --> 00:40:07,665
Oh, vraiment ?

681
00:40:07,667 --> 00:40:09,300
Les Qasimi.

682
00:40:09,302 --> 00:40:11,769
Une solution similaire serait
fortement appréciée.

683
00:40:11,771 --> 00:40:14,372
Ce sera fait, M. Ridley.
Dans combien de temps ?

684
00:40:14,374 --> 00:40:16,541
Le temps presse, Anthony.

685
00:40:16,543 --> 00:40:18,809
Le temps presse.

686
00:40:27,318 --> 00:40:29,486
Nous n'avons pas trouvé votre sœur.

687
00:40:29,488 --> 00:40:32,322
Il y avait un autre camion.
Elle aurait pu être dedans.

688
00:40:32,324 --> 00:40:35,292
Alors quelqu'un l'a vue à la maison ?

689
00:40:35,294 --> 00:40:37,995
Peut-être.
On ne peut pas être sûr.

690
00:40:37,997 --> 00:40:42,566
Mais vous allez la trouver et attraper
ceux qui restent, n'est-ce pas ?

691
00:40:42,568 --> 00:40:44,135
Vous les punirez
pour ce qu'ils ont fait ?

692
00:40:44,137 --> 00:40:45,236
Nous le ferons.

693
00:40:46,504 --> 00:40:47,972
C'est promis.

694
00:40:47,974 --> 00:40:50,407
Elle a promis
donc on n'a plus qu'à le faire.

695
00:40:53,511 --> 00:40:55,179
Je vous dépose quelque part ?

696
00:40:55,181 --> 00:40:57,514
Oh, non. C'est bon.
Quelqu'un vient.

697
00:41:01,252 --> 00:41:03,253
Il a attendu là tout ce temps ?

698
00:41:04,923 --> 00:41:06,423
Ces gars du département des arts

699
00:41:06,425 --> 00:41:07,691
sont pas tellement occupés ?

700
00:41:07,693 --> 00:41:10,394
C'est le département des arts volés,
et il est très occupé.

701
00:41:10,396 --> 00:41:12,496
Il veut juste être là pour moi.

702
00:41:16,434 --> 00:41:18,702
Vous appréciez vraiment ce gars ?

703
00:41:18,704 --> 00:41:21,871
Il a eu une promotion.

704
00:41:21,873 --> 00:41:24,107
C'est un poste à Washington.

705
00:41:24,109 --> 00:41:27,577
Et il m'a demandé d'aller avec lui

706
00:41:27,579 --> 00:41:30,580
pour qu'on puisse être ensemble
à Washington.

707
00:41:30,582 --> 00:41:32,683
J'y pense.

708
00:41:39,791 --> 00:41:42,793
Qu'est-ce que vous en pensez ?

709
00:41:42,795 --> 00:41:45,462
Je veux dire...

710
00:41:45,464 --> 00:41:49,198
Félicitations.

711
00:41:49,200 --> 00:41:51,701
Félicitations ?

712
00:41:51,703 --> 00:41:54,036
C'est tout ce que vous avez à dire ?

713
00:41:54,038 --> 00:41:55,538
Bien sûr.

714
00:41:55,540 --> 00:41:57,707
Enfin, je veux dire..

715
00:41:57,709 --> 00:41:59,107
si c'est ce que vous voulez.

716
00:41:59,109 --> 00:42:00,643
Vous n'êtes pas contrarié ?

717
00:42:00,645 --> 00:42:01,777
Bien sûr que non.

718
00:42:01,779 --> 00:42:04,279
Si vous êtes heureuse.

719
00:42:04,281 --> 00:42:05,948
Oh, je suis heureuse.

720
00:42:05,950 --> 00:42:07,916
Alors je suis heureux.

721
00:42:12,056 --> 00:42:13,222
Devine quoi.

722
00:42:13,224 --> 00:42:14,557
Ce spectacle qu'on a manqué
l'autre soir...

723
00:42:14,559 --> 00:42:16,492
ils rejouent dans 45 minutes.

724
00:42:16,494 --> 00:42:19,462
On peut y aller si vous avez fini ici ?

725
00:42:19,464 --> 00:42:21,831
- On a fini. Oui.
- Oui. Bien sûr.

726
00:42:21,833 --> 00:42:23,799
À plus tard Patrick.

727
00:42:23,801 --> 00:42:25,300
À plus tard.

728
00:42:25,301 --> 00:42:30,301
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.Addic7ed.com

