1
00:00:25,025 --> 00:00:27,583
Je suis vraiment désolé.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

2
00:00:27,027 --> 00:00:27,925
Laissez-moi vous aider.

3
00:00:28,194 --> 00:00:28,990
C'est bon.

4
00:00:29,629 --> 00:00:30,653
Ecoutez, ça va. Laissez.

5
00:01:00,026 --> 00:01:02,517
J'adore les films classiques.

6
00:01:02,829 --> 00:01:03,625
Tu t'es endormie.

7
00:01:04,564 --> 00:01:06,031
Ça montre que j'ai aimé.

8
00:01:07,867 --> 00:01:08,663
Ecoute.

9
00:01:10,070 --> 00:01:13,039
Mon ancien groupe
fait un concert ce soir.

10
00:01:13,306 --> 00:01:14,102
Tu veux y aller?

11
00:01:14,407 --> 00:01:15,738
Tu étais dans un groupe?

12
00:01:16,042 --> 00:01:17,270
Je ne te l'ai jamais dit?

13
00:01:18,044 --> 00:01:19,170
Tu jouais quoi?

14
00:01:19,746 --> 00:01:21,737
De la basse. Et je chantais.

15
00:01:22,749 --> 00:01:23,807
Tu es vraiment cool.

16
00:01:26,286 --> 00:01:28,277
D'accord. Il nous faut un taxi.

17
00:01:36,029 --> 00:01:37,462
A propos de cette question.

18
00:01:37,764 --> 00:01:40,358
A propos du popcorn
avec du beurre

19
00:01:40,633 --> 00:01:42,601
ou pour venir
à Washington avec moi?

20
00:01:43,470 --> 00:01:44,300
Washington.

21
00:01:45,405 --> 00:01:48,602
Je veux que tu saches
que j'y ai beaucoup réfléchi

22
00:01:49,642 --> 00:01:52,042
et j'ai très envie d'accepter,
mais...

23
00:01:53,646 --> 00:01:57,138
J'ai toujours été indépendante,
c'est une grande décision pour moi.

24
00:01:57,450 --> 00:01:58,917
Je comprends complètement.

25
00:01:59,586 --> 00:02:02,077
Prends ton temps. Rien ne presse.

26
00:02:04,057 --> 00:02:04,955
Je t'en prie.

27
00:02:05,792 --> 00:02:07,760
Tu vas monter sur scène et chanter?

28
00:02:14,534 --> 00:02:15,899
J'espère que c'est important.

29
00:02:16,169 --> 00:02:16,965
<i>Ça l'est.</i>

30
00:02:17,504 --> 00:02:19,495
Je marche direction sud sur Trinity.

31
00:02:20,373 --> 00:02:24,139
J'ai besoin de renforts rapidement.

32
00:02:24,644 --> 00:02:25,770
Que se passe-t-il?

33
00:02:28,148 --> 00:02:30,048
Une fille a été enlevée.

34
00:02:48,067 --> 00:02:49,193
Il se passe quoi?

35
00:02:52,939 --> 00:02:55,635
Je suis allé acheter des tacos
au stand de Juarez. Tu connais?

36
00:02:56,776 --> 00:02:59,677
Je suis rentré dans un type.
Il a fait tomber ses sacs de course.

37
00:02:59,979 --> 00:03:04,211
Vu ce qui est tombé, il était évident
qu'il retient une femme prisonnière.

38
00:03:04,517 --> 00:03:07,850
Alors je l'ai suivi.
Il est entré dans cette maison.

39
00:03:08,321 --> 00:03:10,789
Je pourrais m'en occuper,
mais ce type est louche.

40
00:03:11,958 --> 00:03:12,982
Qu'y avait-il dans les sacs?

41
00:03:13,259 --> 00:03:15,386
Un tas de choses.
Du chatterton, des vitamines.

42
00:03:15,795 --> 00:03:17,820
Tu m'as fait venir
pour du chatterton?

43
00:03:18,131 --> 00:03:21,294
Fais-moi confiance,
ce type n'est pas clair.

44
00:03:21,701 --> 00:03:23,532
Qui achète des magazines érotiques
et <i>Fan De?</i>

45
00:03:23,836 --> 00:03:24,962
Tu es un abruti.

46
00:03:25,338 --> 00:03:28,205
Tu as fait exprès
de gâcher mon rencard.

47
00:03:28,508 --> 00:03:29,475
Un rencard?

48
00:03:29,842 --> 00:03:32,572
Je suis bête de t'avoir écouté.
Je vais à un concert.

49
00:03:32,979 --> 00:03:35,812
Il y a une femme à l'intérieur
qui est là contre sa volonté.

50
00:03:36,549 --> 00:03:38,949
Et elle est peut-être blessée.
D'accord?

51
00:03:39,419 --> 00:03:42,115
Je te parie ce que tu veux
que j'ai raison.

52
00:03:42,555 --> 00:03:44,420
Je te parie un million de dollars.

53
00:03:45,992 --> 00:03:46,788
D'accord.

54
00:04:01,007 --> 00:04:01,905
Quoi?

55
00:04:02,442 --> 00:04:05,411
On est du FBI.
Y a-t-il une femme avec vous?

56
00:04:05,878 --> 00:04:07,368
Une femme? Non.

57
00:04:07,947 --> 00:04:09,972
Il n'y a pas de femme ici.

58
00:04:10,750 --> 00:04:12,342
- Je vous connais.
- Je vous connais.

59
00:04:13,419 --> 00:04:15,717
Ne mentez pas à mon amie.
Elle ne rigole pas.

60
00:04:17,223 --> 00:04:18,918
C'est quoi votre problème?
Je ne mens pas.

61
00:04:23,730 --> 00:04:26,631
Je suis l'agent Lisbon du FBI.
Où êtes-vous?

62
00:04:28,034 --> 00:04:29,001
Reste ici.

63
00:04:38,478 --> 00:04:39,706
On lui a tiré dessus.

64
00:04:40,480 --> 00:04:41,708
Les mains sur la tête.

65
00:04:42,348 --> 00:04:43,178
J'ai rien fait.

66
00:04:43,449 --> 00:04:44,575
Les mains sur la tête.

67
00:04:46,352 --> 00:04:47,546
Elle est très froide.

68
00:04:49,155 --> 00:04:53,751
Une ambulance au 812 Ashcroft.
Une maison au bout de la rue.

69
00:04:54,093 --> 00:04:56,584
J'essayais de la soigner.
Alors je suis allé au magasin.

70
00:04:56,896 --> 00:04:58,022
Baissez-vous, doucement.

71
00:04:58,298 --> 00:05:00,459
Ça va aller.
Un médecin va venir.

72
00:05:02,769 --> 00:05:04,566
On a appelé un médecin.
Ça va aller.

73
00:05:05,104 --> 00:05:07,402
Regardez-moi. Je suis là.

74
00:05:08,241 --> 00:05:09,731
Arc et flèche.

75
00:05:10,476 --> 00:05:11,875
Ça veut dire quoi?

76
00:05:12,545 --> 00:05:14,240
Je ne dirai plus rien.

77
00:05:14,514 --> 00:05:15,913
Regardez-moi et respirez.

78
00:05:16,649 --> 00:05:18,776
Tout va bien. Respirez.

79
00:05:25,358 --> 00:05:26,450
Respirez.

80
00:05:29,262 --> 00:05:31,093
Elle est morte, Jane.

81
00:05:42,208 --> 00:05:43,641
Oui, je sais.

82
00:06:02,295 --> 00:06:04,229
M. Delahay.

83
00:06:13,005 --> 00:06:16,566
Comment cette fille s'est retrouvée
dans votre lit, à saigner à mort?

84
00:06:18,778 --> 00:06:20,746
J'essayais de la soigner.

85
00:06:21,314 --> 00:06:22,303
Je lui voulais pas de mal.

86
00:06:23,182 --> 00:06:24,581
Mais vous lui avez tiré dessus.

87
00:06:25,118 --> 00:06:25,948
Je n'ai pas fait ça.

88
00:06:26,686 --> 00:06:27,744
Je ne fais pas ça.

89
00:06:28,087 --> 00:06:29,054
J'arrange les choses.

90
00:06:29,355 --> 00:06:31,050
Les choses que les gens jettent.
Je les recycle.

91
00:06:31,457 --> 00:06:35,325
Je l'ai trouvée comme ça.
Vous m'avez empêché de la soigner.

92
00:06:35,695 --> 00:06:37,890
Elle est morte à cause de vous.

93
00:06:38,631 --> 00:06:39,495
Pas à cause de moi.

94
00:06:42,034 --> 00:06:45,731
Vous dites que vous l'avez trouvée.
C'était quand?

95
00:06:46,272 --> 00:06:47,170
Plus tôt dans la soirée.

96
00:06:47,640 --> 00:06:49,107
Je roulais sur la route 16.

97
00:06:49,542 --> 00:06:50,668
Je trouve des trucs là-bas.

98
00:06:50,977 --> 00:06:54,105
Et cette fille,
quelqu'un l'ajetée comme un déchet.

99
00:06:54,480 --> 00:06:56,914
Mais je savais que c'était faux.

100
00:06:57,884 --> 00:07:00,250
Vous avez
des antécédents de harcèlement.

101
00:07:02,555 --> 00:07:04,420
Plusieurs mesures d'éIoignement.

102
00:07:05,291 --> 00:07:08,522
Ce sont des mensonges
et de la bureaucratie.

103
00:07:08,828 --> 00:07:10,955
J'essaie simplement...

104
00:07:15,034 --> 00:07:17,662
Je n'ai jamais tiré sur personne.

105
00:07:20,740 --> 00:07:24,767
Vous avez trouvé cette fille
sur la route 16.

106
00:07:26,012 --> 00:07:27,001
Où exactement?

107
00:07:27,980 --> 00:07:30,949
Je ne me souviens plus.
Je buvais...

108
00:07:32,718 --> 00:07:33,776
J'étais ivre.

109
00:07:36,255 --> 00:07:39,884
Si on vous montre une carte,
ça vous aiderait?

110
00:07:41,360 --> 00:07:42,327
Des cartes.

111
00:07:42,728 --> 00:07:45,162
Ne me parlez pas de cartes.
Je sais tout sur vos cartes.

112
00:07:54,307 --> 00:07:55,968
Cet homme est fou.

113
00:07:56,342 --> 00:07:57,866
Il ne sait pas ce qu'il a fait.

114
00:07:58,211 --> 00:07:59,200
Je crois qu'il le sait.

115
00:07:59,946 --> 00:08:04,042
Sa vision du monde s'est construite
brique par brique.

116
00:08:04,884 --> 00:08:06,044
On n'a pas trouvé d'arme.

117
00:08:06,919 --> 00:08:08,819
Pas d'arme enregistrée,
rien dans la maison.

118
00:08:09,255 --> 00:08:10,187
Et pas de résidus.

119
00:08:12,458 --> 00:08:14,085
Mais du sang dans son fourgon.

120
00:08:16,229 --> 00:08:18,060
On devrait croire son histoire?

121
00:08:18,564 --> 00:08:20,998
Un homme trouve une fille blessée
sur la 16

122
00:08:21,434 --> 00:08:22,992
et la ramène chez lui.

123
00:08:30,576 --> 00:08:33,010
Elle s'appelait Leanne Cole, 20 ans.

124
00:08:33,279 --> 00:08:37,215
Elle a été arrêtée il y a 2 ans
pour vol à l'étalage à Spokane.

125
00:08:37,483 --> 00:08:40,782
Et conduite avec un permis expiré.
Elle a essayé de s'enfuir.

126
00:08:41,087 --> 00:08:41,917
Un délit mineur.

127
00:08:42,221 --> 00:08:43,051
Une petite virée.

128
00:08:43,890 --> 00:08:46,017
Ses parents sont morts
quand elle était au lycée.

129
00:08:46,292 --> 00:08:49,523
D'après sa tante, elle a quitté
l'école et est partie à Los Angeles.

130
00:08:49,829 --> 00:08:52,627
Je vais demander à sa colocataire
ce qu'elle faisait au Texas.

131
00:08:55,067 --> 00:08:57,763
<i>Pourquoi était-elle déjà</i>
<i>rentrée aux Etats-Unis?</i>

132
00:08:58,070 --> 00:09:00,231
<i>Ils sont partis en Europe</i>
<i>il y a quatre jours.</i>

133
00:09:00,506 --> 00:09:01,302
En Europe.

134
00:09:02,241 --> 00:09:03,640
<i>En Italie et tout ça.</i>

135
00:09:03,943 --> 00:09:05,240
Qui? Leanne et un homme?

136
00:09:05,611 --> 00:09:07,203
<i>Ce n'était pas ce que vous croyez.</i>

137
00:09:07,613 --> 00:09:08,944
<i>Leanne n'était pas une fêtarde.</i>

138
00:09:09,749 --> 00:09:11,774
<i>Je connais beaucoup de filles</i>
<i>qui se font avoir.</i>

139
00:09:12,618 --> 00:09:15,246
<i>C'était professionnel.</i>
<i>Elle allait faire un défilé.</i>

140
00:09:15,621 --> 00:09:17,111
Et ils sont partis il y a 4 jours.

141
00:09:18,157 --> 00:09:20,057
<i>Un agent avait tout organisé.</i>

142
00:09:20,426 --> 00:09:22,053
Vous avez rencontré cet agent?

143
00:09:22,461 --> 00:09:25,897
<i>Non. Je crois qu'il s'appelle Jesse.</i>

144
00:09:28,000 --> 00:09:30,969
Aucun e-mail,
aucun SMS envoyé à un Jesse.

145
00:09:31,270 --> 00:09:32,464
On attend le relevé des appels.

146
00:09:32,772 --> 00:09:33,932
C'est curieux.

147
00:09:34,307 --> 00:09:38,403
Elle est partie il y a quatre jours
et sa vie digitale a disparu. Rien.

148
00:09:38,678 --> 00:09:40,578
Trouvée hier.
Il y a un vide de trois jours.

149
00:09:40,846 --> 00:09:42,074
Avec qui était-elle?

150
00:09:42,348 --> 00:09:44,282
Où est cet agent?

151
00:09:44,650 --> 00:09:47,847
Quelqu'un l'a abandonnée sur la 16.
On ne sait même pas où encore.

152
00:09:48,154 --> 00:09:50,622
On y travaille. Jane va rafraichir
la mémoire de Delahay.

153
00:09:53,793 --> 00:09:54,691
Je peux entrer?

154
00:09:55,328 --> 00:09:56,659
Je peux pas vous en empêcher.

155
00:09:57,063 --> 00:09:58,792
Je ne peux même pas me gratter.

156
00:10:01,567 --> 00:10:02,591
Laissez-moi vous aider.

157
00:10:04,337 --> 00:10:05,861
Faites voir.

158
00:10:08,674 --> 00:10:10,801
Ne bougez pas.

159
00:10:22,321 --> 00:10:24,289
Vous ne vous rappelez pas
où vous avez trouvé Leanne.

160
00:10:24,890 --> 00:10:26,118
Je crois que si.

161
00:10:26,993 --> 00:10:28,324
Vous croyez que je mens.

162
00:10:29,428 --> 00:10:31,623
Je crois
que le souvenir vous échappe.

163
00:10:36,369 --> 00:10:37,301
Vous aimez la bière?

164
00:10:38,738 --> 00:10:39,830
Qui n'aime pas la bière?

165
00:10:43,209 --> 00:10:44,005
Tenez.

166
00:10:55,855 --> 00:10:56,753
Ça fait du bien.

167
00:11:00,359 --> 00:11:01,326
Alors, Thaddeus.

168
00:11:03,295 --> 00:11:06,696
Imaginez-vous en train de conduire
sur la route 16 hier soir.

169
00:11:11,470 --> 00:11:13,495
Ce sera plus facile
si vous fermez les yeux.

170
00:11:20,079 --> 00:11:21,205
Vous êtes dans votre fourgon.

171
00:11:22,081 --> 00:11:25,244
Avec une bonne bière bien fraîche.

172
00:11:26,419 --> 00:11:28,785
Vous allez tourner sur la route 16.

173
00:11:29,622 --> 00:11:30,452
Il fait sombre.

174
00:11:31,157 --> 00:11:31,953
Chaud.

175
00:11:33,592 --> 00:11:34,718
Qu'entendez-vous?

176
00:11:35,394 --> 00:11:36,588
Du jazz.

177
00:11:37,163 --> 00:11:38,790
Du jazz à la radio.

178
00:11:40,399 --> 00:11:41,957
Vous pouvez baisser le son?

179
00:11:47,840 --> 00:11:49,239
Je peux parler doucement
maintenant.

180
00:11:52,078 --> 00:11:54,103
Vous entendez encore la musique.

181
00:11:54,413 --> 00:11:58,611
Vous allez tourner sur la 16,
vous sentez le changement de route.

182
00:11:59,118 --> 00:12:00,244
Dites-moi ce que vous voyez.

183
00:12:02,121 --> 00:12:02,917
Il n'y a...

184
00:12:04,490 --> 00:12:05,457
rien au début.

185
00:12:07,960 --> 00:12:09,427
Un chêne sur la droite.

186
00:12:10,429 --> 00:12:12,329
J'y ai trouvé
une vielle lampe de mineur.

187
00:12:12,631 --> 00:12:13,893
Ramenée et réparée.

188
00:12:16,602 --> 00:12:17,432
Je roule.

189
00:12:21,207 --> 00:12:24,301
Il y a une ancienne station-service
vers le kilomètre 3.

190
00:12:30,015 --> 00:12:31,949
Je tourne vers la ferme des Quint.

191
00:12:33,052 --> 00:12:35,282
Ils me laissent récupérer des choses.

192
00:12:37,223 --> 00:12:38,247
Un ruisseau.

193
00:12:40,126 --> 00:12:41,150
Il est à sec.

194
00:12:44,330 --> 00:12:45,820
Puis il y a un vieux bar.

195
00:12:47,500 --> 00:12:48,626
Il est vide maintenant et...

196
00:12:51,737 --> 00:12:53,102
Elle est là.

197
00:12:53,472 --> 00:12:54,268
Vous la voyez.

198
00:12:55,975 --> 00:12:57,374
Elle est couverte de poussière.

199
00:12:59,245 --> 00:13:00,041
Elle saigne.

200
00:13:02,915 --> 00:13:04,678
Je peux sentir ses cheveux.

201
00:13:07,419 --> 00:13:09,182
Ils sentent la terre.

202
00:13:18,864 --> 00:13:19,853
Que fais-tu ici?

203
00:13:20,166 --> 00:13:22,464
J'ai été chez le Thaïïlandais
de South Congress.

204
00:13:22,735 --> 00:13:23,793
J'adore ce restaurant.

205
00:13:24,203 --> 00:13:24,999
Je sais.

206
00:13:25,371 --> 00:13:26,167
Tu es gentil.

207
00:13:27,072 --> 00:13:28,869
Pas vraiment.
J'ai une arrière-pensée.

208
00:13:30,009 --> 00:13:32,068
J'essaie de t'attirer à Washington.

209
00:13:32,378 --> 00:13:33,811
Ils ouvrent un restaurant là-bas?

210
00:13:36,549 --> 00:13:38,016
Agent Pike.

211
00:13:39,552 --> 00:13:42,544
Ton resto thaïïlandais préféré.
C'est dommage.

212
00:13:43,289 --> 00:13:44,085
Pourquoi?

213
00:13:44,390 --> 00:13:45,755
On doit y aller. On a une piste.

214
00:13:46,258 --> 00:13:47,225
La fille?

215
00:13:48,360 --> 00:13:49,850
Je conduis.
On se retrouve en bas.

216
00:13:56,602 --> 00:14:00,163
On dit que votre nouvel ami
part à Washington

217
00:14:00,439 --> 00:14:02,168
et que vous le suivrez peut-être.

218
00:14:04,310 --> 00:14:05,334
Qui vous a dit ça?

219
00:14:07,046 --> 00:14:08,104
J'entends des choses.

220
00:14:09,415 --> 00:14:11,576
Vous allez le suivre?
Vous nous manquerez.

221
00:14:12,151 --> 00:14:14,244
Très franchement, je ne sais pas.

222
00:14:15,588 --> 00:14:17,351
Qu'en pense Jane?

223
00:14:17,623 --> 00:14:22,060
II ne m'en a pas parlé.
Ça ne doit pas le gêner.

224
00:14:22,494 --> 00:14:23,552
Il ne le sait peut-être pas.

225
00:14:23,829 --> 00:14:25,558
C'est Jane, bien sûr qu'il le sait.

226
00:14:26,432 --> 00:14:27,763
Jane est un voyant.

227
00:14:28,167 --> 00:14:29,065
Un prétendu voyant.

228
00:14:29,969 --> 00:14:32,437
Si vous ne lui avez pas dit,
il ne le sait pas.

229
00:15:15,114 --> 00:15:16,308
Delahay roulait vers l'est.

230
00:15:16,615 --> 00:15:18,640
Il l'a donc ramassée du côté sud.

231
00:15:18,984 --> 00:15:20,781
Alors on marche vers le sud.

232
00:15:21,053 --> 00:15:22,452
On a pu lajeter d'un camion.

233
00:15:22,721 --> 00:15:23,619
Ou on l'a abattue ici.

234
00:15:23,956 --> 00:15:26,186
Elle était couverte de terre.

235
00:15:26,492 --> 00:15:29,325
Elle a marché.
Elle est tombée. Il l'a trouvée.

236
00:15:30,229 --> 00:15:32,094
On a intérêt à agir.
L'endroit est immense.

237
00:15:32,364 --> 00:15:34,628
Elle saignait beaucoup,
elle n'a pas été loin.

238
00:15:52,184 --> 00:15:53,173
Des traces de remorque.

239
00:16:26,618 --> 00:16:30,019
On dirait un pied-à-terre
pour des sans-papiers.

240
00:16:30,556 --> 00:16:31,648
On est trop au nord.

241
00:16:34,560 --> 00:16:35,527
J'attends dehors.

242
00:17:20,672 --> 00:17:21,468
Quoi?

243
00:17:25,477 --> 00:17:26,273
Ecoute.

244
00:17:30,249 --> 00:17:31,045
Tu entends?

245
00:17:35,521 --> 00:17:36,453
II faut déplacer ça.

246
00:18:20,532 --> 00:18:21,794
Je peux te parler?

247
00:18:22,468 --> 00:18:23,594
Si vous voulez.

248
00:18:26,138 --> 00:18:27,127
C'est dur,

249
00:18:27,539 --> 00:18:30,838
mais le moindre détail
peut nous aider.

250
00:18:31,977 --> 00:18:32,807
Je peux m'asseoir?

251
00:18:38,984 --> 00:18:40,383
Vous avez trouvé ma sœur?

252
00:18:41,386 --> 00:18:42,182
Ta sœur?

253
00:18:43,255 --> 00:18:44,950
Vous devez la retrouver.

254
00:18:48,360 --> 00:18:49,622
C'est elle?

255
00:18:51,597 --> 00:18:52,859
Tu la reconnais?

256
00:18:53,165 --> 00:18:54,860
Non. Ma sœur est Amy Welker.

257
00:18:55,734 --> 00:18:57,702
Elle a 16 ans,
vous devez la retrouver.

258
00:18:58,437 --> 00:18:59,870
Elle a été enlevée avec toi?

259
00:19:02,207 --> 00:19:04,141
On va tout faire
pour retrouver ta sœur.

260
00:19:04,409 --> 00:19:06,843
Tu dois me dire tout ce que tu sais.

261
00:19:09,214 --> 00:19:12,240
Amy et moi, on fait du mannequinat.

262
00:19:13,585 --> 00:19:14,847
Des petits boulots.

263
00:19:15,787 --> 00:19:19,416
On a répondu à une annonce en ligne
pour un casting.

264
00:19:20,425 --> 00:19:21,687
Ils nous ont prises en photo.

265
00:19:22,928 --> 00:19:24,418
Le type nous a dit de revenir.

266
00:19:24,763 --> 00:19:25,855
Le photographe?

267
00:19:26,198 --> 00:19:27,825
Non, l'agent.

268
00:19:29,201 --> 00:19:30,668
Il s'appelait Jesse.

269
00:19:31,403 --> 00:19:32,199
Il a dit que

270
00:19:33,372 --> 00:19:36,773
des couturiers en Europe
nous voulaient pour des défilés.

271
00:19:37,576 --> 00:19:39,339
Il a dit où en Europe?

272
00:19:42,981 --> 00:19:46,917
II a dit de prendre nos passeports
et qu'il s'occuperait du reste.

273
00:19:48,086 --> 00:19:50,281
Jesse nous a servi du champagne

274
00:19:50,589 --> 00:19:53,080
et on a trinqué à notre aventure.

275
00:19:55,794 --> 00:19:56,761
Après ça,

276
00:19:58,897 --> 00:19:59,886
je me suis réveillée,

277
00:20:01,900 --> 00:20:04,027
et j'étais dans cet endroit.

278
00:20:04,736 --> 00:20:06,533
Une dernière question, Daniela.

279
00:20:07,105 --> 00:20:09,539
Les mots "arc et flèche"
te disent quelque chose?

280
00:20:10,475 --> 00:20:13,410
La fille qu'on a trouvée
les a prononcés avant de mourir.

281
00:20:13,679 --> 00:20:15,738
Jesse t'a déjà dit ces mots?

282
00:20:18,951 --> 00:20:19,747
Pourquoi?

283
00:20:20,185 --> 00:20:21,083
Simple question.

284
00:20:21,987 --> 00:20:23,045
Tout va bien.

285
00:20:25,657 --> 00:20:28,558
On va faire tout notre possible
pour retrouver ta sœur.

286
00:20:30,963 --> 00:20:33,056
Sa sœur était là-bas.
Il y a d'autres filles.

287
00:20:33,332 --> 00:20:34,890
- <i>On sait.</i>
- Vous savez?

288
00:20:35,167 --> 00:20:36,828
La Scientifique est à la cabane.

289
00:20:37,436 --> 00:20:39,904
Ils ont trouvé 20 ADN différents
sur les bouteilles d'eau.

290
00:20:40,305 --> 00:20:41,829
- <i>20 filles?</i>
- Ou plus.

291
00:20:42,207 --> 00:20:45,108
Elle a raconté la même histoire.
Jesse, l'agent bidon.

292
00:20:45,377 --> 00:20:47,402
Quelqu'un regroupe ces filles.

293
00:20:49,648 --> 00:20:50,910
Mais pour les emmener où?

294
00:20:51,183 --> 00:20:54,516
On a environ 20 jeunes filles
enlevées par des trafiquants.

295
00:20:55,520 --> 00:20:57,852
On a trouvé des traces de camion
sur la scène.

296
00:20:58,156 --> 00:21:01,455
Ces filles sont dans un camion
avec 18 heures d'avance sur nous.

297
00:21:01,727 --> 00:21:04,628
Il est logique de penser
que les trafiquants vont au Mexique.

298
00:21:04,896 --> 00:21:06,830
Et qu'ils passeront la frontière
à Nuevo Laredo.

299
00:21:08,900 --> 00:21:10,663
Le poste douanier de Laredo.

300
00:21:10,969 --> 00:21:11,993
Sur la l-35.

301
00:21:12,337 --> 00:21:14,100
Le camion a 18 heures d'avance.

302
00:21:14,406 --> 00:21:16,431
Il peut être loin au Mexique
maintenant.

303
00:21:16,708 --> 00:21:17,936
Possible, mais improbable.

304
00:21:19,077 --> 00:21:21,545
Le camion est parti vers le nord.

305
00:21:21,847 --> 00:21:24,475
Aux dernières nouvelles,
le Mexique est dans l'autre sens.

306
00:21:24,983 --> 00:21:26,644
Vous croyez
qu'ils vont dans l'Oklahoma?

307
00:21:26,918 --> 00:21:29,352
Ce n'est pas un point chaud
pour la traite des blanches.

308
00:21:29,655 --> 00:21:31,987
C'est vrai. Ils vont au nord
pour une autre raison.

309
00:21:32,391 --> 00:21:33,483
Ramasser d'autres filles.

310
00:21:33,992 --> 00:21:34,822
C'est possible.

311
00:21:35,394 --> 00:21:38,693
On peut mettre plus de 20 filles
dans un semi. Au moins 40.

312
00:21:38,997 --> 00:21:41,363
Mais pas longtemps.
Ils vont vers le sud maintenant.

313
00:21:41,833 --> 00:21:42,891
Vers le Mexique,

314
00:21:43,201 --> 00:21:45,533
par la l-35.
Au moment où on parle.

315
00:21:45,837 --> 00:21:46,633
C'est possible.

316
00:21:47,439 --> 00:21:49,407
Trop mince pour fermer l'autoroute

317
00:21:49,708 --> 00:21:51,903
et c'est ce qu'il faudrait
pour fouiller les camions.

318
00:21:55,047 --> 00:21:57,174
On n'a pas besoin d'installer
un vrai barrage.

319
00:21:58,950 --> 00:22:02,647
Il suffit de convaincre le chauffeur
qu'on a installé un barrage.

320
00:22:07,359 --> 00:22:10,021
Désolé, scanner des fréquences
longue portée, c'est comme...

321
00:22:13,965 --> 00:22:15,262
Je n'ai pas de métaphore.

322
00:22:17,469 --> 00:22:20,836
<i>Le passage à Nuevo Laredo</i>
<i>est complètement bouché.</i>

323
00:22:21,106 --> 00:22:22,232
<i>Merci beaucoup.</i>

324
00:22:24,142 --> 00:22:25,074
Tout le monde en place

325
00:22:27,479 --> 00:22:28,776
Ici Lefty. Pour info,

326
00:22:29,081 --> 00:22:32,744
la police place un barrage
près de la frontière sur la l-35.

327
00:22:33,051 --> 00:22:34,348
Terminé.

328
00:22:40,258 --> 00:22:43,250
Oui, ils ont fouillé ma cabine
et ma cargaison.

329
00:22:43,562 --> 00:22:46,929
Ce ne sont pas des petits rigolos.
C'est la grosse artillerie.

330
00:22:54,840 --> 00:22:56,637
Ici Big Pete, j'annonce un 10-17.

331
00:22:57,008 --> 00:23:00,239
Les poulets ont arrêté un chauffeur,
côté sud, à la borne 21.

332
00:23:00,979 --> 00:23:02,810
Il roulait à vide.
Ils l'ont laissé filer.

333
00:23:05,317 --> 00:23:06,113
Quoi?

334
00:23:10,689 --> 00:23:11,621
C'était incroyable.

335
00:23:13,992 --> 00:23:17,155
<i>10-4, Big Pete. Merci pour le tuyau.</i>
<i>Je transmets. Terminé.</i>

336
00:23:18,296 --> 00:23:21,754
Il a mordu à ton hameçon, Big Pete.

337
00:23:22,033 --> 00:23:24,263
Je vais m'arrêter au routier
au nord de Laredo.

338
00:23:24,536 --> 00:23:27,266
Je vais vérifier le matos
avant de foncer dans le piège.

339
00:23:30,609 --> 00:23:34,773
Laredo, Texas.
15 km au nord du Mexique

340
00:23:43,021 --> 00:23:43,817
C'est bondé.

341
00:23:46,992 --> 00:23:48,186
Comment savoir si ça a marché?

342
00:23:48,527 --> 00:23:49,323
Ça a marché.

343
00:23:49,628 --> 00:23:52,256
Ils ont tous quitté la route
par crainte de la police?

344
00:23:52,531 --> 00:23:54,465
Seulement ceux
qui ont des choses à cacher.

345
00:23:54,733 --> 00:23:56,132
Comment trouver le chauffeur?

346
00:23:56,401 --> 00:23:57,197
On observe.

347
00:24:10,215 --> 00:24:11,113
Ces deux-là?

348
00:24:11,383 --> 00:24:12,714
La femme? Ça m'étonnerait.

349
00:24:13,518 --> 00:24:15,315
Pas seulement elle. Les deux.

350
00:24:15,720 --> 00:24:17,210
Ils voyagent ensemble.

351
00:24:17,556 --> 00:24:19,319
Ils ne sont pas en couple.
Aucune intimité.

352
00:24:19,591 --> 00:24:21,991
Ils ont passé des heures
sur la route. Ça se comprend.

353
00:24:22,260 --> 00:24:23,557
Je vais te montrer.

354
00:24:35,674 --> 00:24:36,538
C'était quoi?

355
00:24:36,842 --> 00:24:38,207
Je l'ai bousculée, il n'a rien dit.

356
00:24:38,510 --> 00:24:39,738
Ils ne sont pas en couple.

357
00:24:46,251 --> 00:24:47,548
Il a une arme dans sa veste.

358
00:25:08,573 --> 00:25:09,835
Arrêtez-les, les gars.

359
00:26:06,798 --> 00:26:07,765
Coupez le moteur.

360
00:26:08,967 --> 00:26:10,264
Madame.

361
00:26:26,351 --> 00:26:28,842
Tout va bien, on est du FBI.
Vous ne risquez plus rien.

362
00:26:51,409 --> 00:26:54,276
Je suis l'agent Kimball Cho du FBI.

363
00:26:55,714 --> 00:26:58,148
On a arrêté le camion
transportant des filles au Mexique.

364
00:26:58,550 --> 00:27:00,074
Ma sœur était à l'intérieur?

365
00:27:00,385 --> 00:27:02,819
Désolé, on ne l'a pas trouvée.
Mais on cherche encore.

366
00:27:03,421 --> 00:27:05,912
J'ai interrogé les filles.
Elles nous ont parlé aussi

367
00:27:06,224 --> 00:27:07,748
de l'escroquerie du mannequinat.

368
00:27:08,226 --> 00:27:12,185
On a établi un portrait-robot
de l'agent que vous avez décrit.

369
00:27:12,964 --> 00:27:14,864
C'est l'homme
que vous avez rencontré?

370
00:27:17,869 --> 00:27:18,767
C'est Jesse.

371
00:27:19,904 --> 00:27:22,031
Merci. Ça nous aide beaucoup.

372
00:27:22,374 --> 00:27:23,170
Agent Cho.

373
00:27:24,542 --> 00:27:26,339
Trouvez ma sœur, s'il vous plaît.

374
00:27:28,647 --> 00:27:29,944
Ce n'est qu'une enfant.

375
00:27:43,728 --> 00:27:46,060
Les filles vont bien?
Elles sont en sécurité?

376
00:27:48,633 --> 00:27:50,931
Reconnaissez-vous ces filles?

377
00:27:54,472 --> 00:27:56,770
C'est Amy Welker. Elle a 16 ans.

378
00:28:00,945 --> 00:28:02,435
Peut-être dans l'autre camion.

379
00:28:02,747 --> 00:28:03,611
L'autre camion?

380
00:28:03,915 --> 00:28:05,439
Oui, ils sont partis la veille.

381
00:28:06,651 --> 00:28:08,380
Ces filles ont passé la frontière.

382
00:28:08,687 --> 00:28:09,483
Qui conduisait?

383
00:28:09,821 --> 00:28:10,651
Je ne le connais pas.

384
00:28:12,123 --> 00:28:14,091
Que deviennent les filles
après la livraison?

385
00:28:14,426 --> 00:28:15,484
Je ne sais pas.

386
00:28:17,595 --> 00:28:20,086
Je ne suis pas mauvaise.
Vous devez me croire.

387
00:28:20,765 --> 00:28:21,595
Pourquoi ça?

388
00:28:24,035 --> 00:28:26,230
La banque allait saisir
la maison de mes parents.

389
00:28:27,172 --> 00:28:29,834
Alors j'ai accepté
de faire passer des clandestins.

390
00:28:30,175 --> 00:28:31,767
Ce n'était pas si grave.

391
00:28:32,677 --> 00:28:33,803
C'est illégal.

392
00:28:34,112 --> 00:28:37,275
Je sais. C'est ce que j'ai dit
après le premier voyage.

393
00:28:38,149 --> 00:28:40,413
Ils ont menacé de me dénoncer,
sauf si j'acceptais

394
00:28:40,685 --> 00:28:44,849
de transporter des filles
dans l'autres sens, au Mexique.

395
00:28:45,290 --> 00:28:46,951
Comment passez-vous la frontière?

396
00:28:47,692 --> 00:28:49,159
Le douanier, il a été acheté.

397
00:28:49,994 --> 00:28:51,962
- Il reconnaît le camion.
- Comment?

398
00:28:52,530 --> 00:28:54,760
II y a une figurine
sur mon tableau de bord.

399
00:28:55,300 --> 00:28:57,200
Ce sont les mexicains
qui l'ont fournie.

400
00:28:58,036 --> 00:28:59,367
La danseuse de hula.

401
00:29:01,506 --> 00:29:04,669
Et la fille qui s'est enfuie?
Leanne Cole.

402
00:29:05,410 --> 00:29:06,377
Elle s'est échappée.

403
00:29:06,878 --> 00:29:08,038
Elle est morte.

404
00:29:08,813 --> 00:29:10,474
J'espérais
qu'elle s'était échappée.

405
00:29:14,919 --> 00:29:16,216
On était en retard.

406
00:29:17,155 --> 00:29:18,452
Ramon était furieux.

407
00:29:23,728 --> 00:29:25,889
Ça va. Tout va bien.

408
00:29:26,898 --> 00:29:28,957
On est à la bourre.
Tu fous quoi, Claudia?

409
00:29:29,234 --> 00:29:32,032
Détends-toi, Ramon.
On rattrapera le retard sur la route.

410
00:29:32,570 --> 00:29:33,559
Magnez-vous!

411
00:29:47,252 --> 00:29:48,719
Claudia, va la chercher.

412
00:29:49,020 --> 00:29:50,214
Moi?

413
00:29:55,460 --> 00:29:56,586
Va la trouver.

414
00:30:05,937 --> 00:30:06,733
Elle est où?

415
00:30:07,038 --> 00:30:08,062
Je ne sais pas.

416
00:30:08,373 --> 00:30:09,863
Je ne la vois pas.

417
00:30:11,209 --> 00:30:12,198
On a une heure de retard.

418
00:30:13,812 --> 00:30:15,439
Monte dans le camion. On y va.

419
00:30:16,948 --> 00:30:19,576
Il a appelé des gens
pour dire ce qui était arrivé.

420
00:30:19,884 --> 00:30:21,351
- Qui?
- Je ne sais pas.

421
00:30:21,619 --> 00:30:23,678
Je ne l'avais jamais vu si effrayé.

422
00:30:24,155 --> 00:30:25,679
Il avait peur de la police?

423
00:30:26,991 --> 00:30:28,720
Ramon n'avait pas peur des flics.

424
00:30:29,294 --> 00:30:32,263
C'est le type pour qui il bossait
qui lui foutait la trouille.

425
00:30:32,564 --> 00:30:34,464
- Son nom?
- Je ne connais que Ramon.

426
00:30:34,899 --> 00:30:36,730
Et les types
à qui on donne les filles.

427
00:30:37,101 --> 00:30:38,295
Vous avez leurs noms?

428
00:30:39,504 --> 00:30:43,065
Les frères Qasimi. Ali et Ray.

429
00:30:43,441 --> 00:30:45,102
Voici Ray et Ali Qasimi.

430
00:30:45,777 --> 00:30:48,541
Ils font des affaires
avec l'Asie et le Moyen-Orient.

431
00:30:49,147 --> 00:30:50,614
Ils ont grandi aux Etats-Unis.

432
00:30:50,915 --> 00:30:53,884
Ils ont un réseau
international d'actifs.

433
00:30:54,152 --> 00:30:57,144
J'ai vérifié avec Washington.
J'ai appelé Interpol.

434
00:30:57,522 --> 00:31:00,753
Ils n'ont rien sur ces types.
Ils sont blancs comme neige.

435
00:31:02,126 --> 00:31:03,491
On a d'autres pistes?

436
00:31:03,795 --> 00:31:05,558
Les agences de mannequins

437
00:31:05,830 --> 00:31:08,458
ont plié bagage
après l'appel de Ramon.

438
00:31:08,766 --> 00:31:11,098
On essaie de les trouver
par les relevés téléphoniques

439
00:31:11,369 --> 00:31:13,735
et les baux de location.
Sans grand espoir.

440
00:31:14,172 --> 00:31:15,730
Ils sont très organisés.

441
00:31:16,007 --> 00:31:17,099
Et le téléphone de Ramon?

442
00:31:17,375 --> 00:31:18,467
On a quelque chose?

443
00:31:19,010 --> 00:31:20,068
C'était un prépayé.

444
00:31:20,345 --> 00:31:22,404
Il n'a appelé que d'autres prépayés.

445
00:31:25,283 --> 00:31:27,979
Quelqu'un aurait-il
une bonne nouvelle?

446
00:31:28,286 --> 00:31:29,913
Les femmes ont identifié
le même agent.

447
00:31:30,188 --> 00:31:32,122
Il se fait appeler Jesse.
On a son portrait.

448
00:31:32,390 --> 00:31:34,119
Wylie le passe
dans la base de données.

449
00:31:35,159 --> 00:31:38,754
J'ai un résultat.
Un James O'Connor à San Diego

450
00:31:39,030 --> 00:31:41,123
qui correspond.
On l'appelle aussi Jesse.

451
00:31:41,399 --> 00:31:42,525
J'envoie la police sur place.

452
00:31:43,034 --> 00:31:44,262
Bonne nouvelle. Autre chose?

453
00:31:45,303 --> 00:31:48,431
On peut faire venir les Qasimi?
Le chauffeur témoignera.

454
00:31:48,740 --> 00:31:51,766
Ils sont au Mexique, leur casier
est vierge et l'heure tourne.

455
00:31:52,043 --> 00:31:54,807
Le temps de les extrader,
ils auront filé.

456
00:31:55,079 --> 00:31:57,104
On ne peut pas les faire venir ici.

457
00:31:57,382 --> 00:32:00,317
- On a toujours le camion?
- Oui, il a été saisi.

458
00:32:00,585 --> 00:32:03,520
Pour les Qasimi,
il est simplement en retard.

459
00:32:04,389 --> 00:32:05,822
Ils doivent s'inquiéter.

460
00:32:07,325 --> 00:32:08,451
On a un coup àjouer.

461
00:32:08,993 --> 00:32:09,823
Comment ça?

462
00:32:10,261 --> 00:32:12,456
Vous et moi, on va conduire
ce camion au Mexique

463
00:32:12,730 --> 00:32:15,358
et on va passer un marché
avec les Qasimi.

464
00:32:15,733 --> 00:32:17,166
Ce n'est pas une bonne idée.

465
00:32:17,669 --> 00:32:18,465
Si.

466
00:32:18,903 --> 00:32:20,370
Vous en dites quoi?

467
00:32:23,408 --> 00:32:25,467
FRONTlÈRE MEXICAINE
3 KILOMÈTRES

468
00:32:29,080 --> 00:32:30,809
Ce n'était pas une si bonne idée.

469
00:32:32,116 --> 00:32:33,981
Si, ça vous va bien.

470
00:32:35,586 --> 00:32:38,180
Ça me plaît.
C'est élégant, mais viril.

471
00:32:40,558 --> 00:32:42,048
Vous voulez essayer le mien?

472
00:32:43,394 --> 00:32:45,191
Ce n'est pas ce que je...

473
00:32:45,596 --> 00:32:46,688
Vous ne l'aurez pas.

474
00:32:48,866 --> 00:32:49,662
Laissez tomber.

475
00:33:03,414 --> 00:33:07,180
<i>Il y a une zone de libre-échange</i>
<i>au sud de la frontière mexicaine.</i>

476
00:33:07,452 --> 00:33:10,944
<i>La main d'œuvre est bon marché.</i>
<i>Des produits pour les Etats-Unis.</i>

477
00:33:11,322 --> 00:33:13,916
Les Qasimi y possèdent une usine
où sont déposées les filles

478
00:33:14,225 --> 00:33:17,194
puis expédiées,
probablement en Moyen-Orient.

479
00:33:17,729 --> 00:33:19,356
Les Qasimi sont réglo, en façade.

480
00:33:19,764 --> 00:33:21,732
Ça ne signifie pas
qu'ils n'ont pas des gros bras.

481
00:33:22,000 --> 00:33:24,025
C'est la frontière.
Ils auront des gros bras.

482
00:33:24,302 --> 00:33:25,234
<i>On compte dessus.</i>

483
00:33:25,970 --> 00:33:27,938
<i>Les Qasimi sont intelligents.</i>
<i>Si on les arrête,</i>

484
00:33:28,239 --> 00:33:30,799
<i>ils balanceront le nom</i>
<i>du responsable aux Etats-Unis.</i>

485
00:33:31,142 --> 00:33:32,473
<i>C'est ce type qu'on doit trouver.</i>

486
00:33:41,352 --> 00:33:44,253
Donnez ça à vos patrons.
On aimerait leur parler.

487
00:34:02,273 --> 00:34:05,003
Bonjour. Je m'appelle Patrick.

488
00:34:05,376 --> 00:34:08,777
Mon chef de la sécurité, Dennis.
Vous devez être Ray et Ali.

489
00:34:12,116 --> 00:34:13,105
On ne vous connaît pas.

490
00:34:14,385 --> 00:34:15,647
Où vous avez eu ça?

491
00:34:16,621 --> 00:34:19,249
Je possède des clubs pour hommes
à Houston.

492
00:34:19,724 --> 00:34:22,090
Très exclusifs.
La crème de la crème.

493
00:34:22,360 --> 00:34:25,852
Ramon aime mes clubs,
il aime mes filles.

494
00:34:26,164 --> 00:34:27,791
Jusqu'à s'endetter.

495
00:34:29,033 --> 00:34:30,125
Qui est Ramon?

496
00:34:32,537 --> 00:34:33,799
Je comprends.

497
00:34:34,405 --> 00:34:36,498
Motus et bouche cousue.
Voilà le truc.

498
00:34:36,874 --> 00:34:39,809
Ramon m'a donné le camion
où était cette petite nana.

499
00:34:41,879 --> 00:34:45,542
Ce Ramon, qui qu'il soit,
pourquoi il aurait fait ça?

500
00:34:45,850 --> 00:34:47,215
II vous a donné un camion?

501
00:34:48,653 --> 00:34:52,020
Ramon n'a pas eu de bol.
L'une des filles s'est enfuie.

502
00:34:52,323 --> 00:34:55,554
Il pensait l'avoir blessée,
mais il ne l'ajamais retrouvée.

503
00:34:55,927 --> 00:34:58,987
Il s'est dit que l'homme en charge

504
00:34:59,897 --> 00:35:01,228
allait mal le prendre.

505
00:35:01,532 --> 00:35:03,796
J'ai pensé
que vous connaissiez cet homme.

506
00:35:04,268 --> 00:35:05,462
Ça ne vous regarde pas.

507
00:35:07,872 --> 00:35:08,896
Continuez.

508
00:35:09,340 --> 00:35:10,466
Ramon a eu peur.

509
00:35:11,375 --> 00:35:12,967
Il voulait prendre
de longues vacances.

510
00:35:13,678 --> 00:35:15,976
Il avait besoin de liquide,
je l'ai dépanné.

511
00:35:16,380 --> 00:35:19,713
En échange, il m'a donné le camion
et la marchandise.

512
00:35:24,122 --> 00:35:25,521
La marchandise va bien?

513
00:35:26,257 --> 00:35:30,489
Un peu pleurnicharde, le mascara
a coulé, mais elle va bien.

514
00:35:31,462 --> 00:35:36,092
Imaginons, pour le plaisir,
qu'on connaisse Ramon

515
00:35:36,934 --> 00:35:38,993
et qu'on veut le camion
et la marchandise.

516
00:35:40,304 --> 00:35:41,100
Combien?

517
00:35:42,273 --> 00:35:44,173
10000 pour le camion.
5000 par tête.

518
00:35:46,043 --> 00:35:48,841
Ce ne sont pas des pur-sang.

519
00:35:49,981 --> 00:35:50,777
1000 par tête.

520
00:35:51,082 --> 00:35:52,879
- 3000.
- 2000.

521
00:35:53,317 --> 00:35:56,184
Affaire conclue. Vous les récupérez
de l'autre côté de la frontière.

522
00:35:57,655 --> 00:35:59,179
Vous nous les livrez.

523
00:35:59,457 --> 00:36:01,186
Non, pas question.

524
00:36:01,459 --> 00:36:03,120
Je suis homme d'affaires,
pas trafiquant.

525
00:36:03,895 --> 00:36:07,956
Si vous voulez le camion,
vous venez le chercher.

526
00:36:26,751 --> 00:36:27,581
C'est encore loin?

527
00:36:29,287 --> 00:36:30,652
On y est presque.

528
00:36:47,872 --> 00:36:49,635
Le voilà.

529
00:36:56,280 --> 00:36:57,110
Donnez-nous les clés.

530
00:36:57,381 --> 00:36:59,406
D'accord.
Donnez-moi d'abord l'argent.

531
00:37:09,160 --> 00:37:10,286
Ce n'est pas de l'argent.

532
00:37:10,628 --> 00:37:11,652
Non.

533
00:37:14,465 --> 00:37:16,763
Je croyais
qu'on faisait des affaires.

534
00:37:17,034 --> 00:37:18,331
Le monde des affaires est dur.

535
00:37:34,051 --> 00:37:35,143
Il n'y a rien dedans.

536
00:37:37,421 --> 00:37:39,389
FBI, vous êtes en état d'arrestation.
Aterre.

537
00:37:39,690 --> 00:37:42,181
Tout le monde à terre. Tout de suite.

538
00:37:44,562 --> 00:37:46,826
Vous aviez raison.
Le monde des affaires est dur.

539
00:37:52,370 --> 00:37:53,894
Vous avez l'air stressé.

540
00:37:54,205 --> 00:37:55,137
Détendez-vous.

541
00:37:55,406 --> 00:37:56,373
On veut vous aider.

542
00:37:56,774 --> 00:37:58,799
M'aider? Vous m'avez tué.

543
00:37:59,076 --> 00:38:02,512
En nous emmenant ici,
vous avez signé notre arrêt de mort.

544
00:38:02,780 --> 00:38:05,305
Nous sommes les seuls
à pouvoir vous aider.

545
00:38:06,851 --> 00:38:08,910
Vous ne savez pas
à qui vous avez affaire.

546
00:38:09,220 --> 00:38:11,654
Vous êtes des amateurs
comparés à lui.

547
00:38:12,023 --> 00:38:13,991
Qui? Donnez-nous un nom.

548
00:38:15,459 --> 00:38:17,359
Il vous enterrera.

549
00:38:17,628 --> 00:38:19,152
C'est ce qu'on verra.

550
00:38:19,430 --> 00:38:20,920
Oui, vous verrez.

551
00:38:24,902 --> 00:38:26,426
Vous reconnaissez cette fille?

552
00:38:26,871 --> 00:38:28,429
Elle a 16 ans.

553
00:38:30,875 --> 00:38:33,070
Mon frère et moi,
on ne dira pas un mot.

554
00:38:34,312 --> 00:38:36,746
Un passage en prison
leur déliera la langue.

555
00:38:37,048 --> 00:38:38,379
Peut-être. Ça m'étonnerait.

556
00:38:38,649 --> 00:38:39,775
Allons prévenir Daniela.

557
00:38:40,885 --> 00:38:42,250
La police de San Diego en ligne.

558
00:38:42,953 --> 00:38:43,783
Mets le haut-parleur.

559
00:38:47,325 --> 00:38:49,293
Agent Cho.
C'est au sujet de Jesse O'Connor?

560
00:38:49,593 --> 00:38:51,891
<i>Oui. Je suis désolé,</i>
<i>on a de mauvaises nouvelles.</i>

561
00:38:52,330 --> 00:38:53,695
- Il n'était pas là?
<i>- Si.</i>

562
00:38:53,964 --> 00:38:56,694
<i>- Mais il a eu de la visite.</i>
- Il est mort.

563
00:38:56,967 --> 00:38:58,935
<i>Oui, la gorge tranchée.</i>

564
00:38:59,236 --> 00:39:00,294
<i>Je vous envoie une photo.</i>

565
00:39:12,483 --> 00:39:15,247
Merci. Tenez-nous informés
des suites de votre enquête.

566
00:39:27,031 --> 00:39:28,123
Ça va?

567
00:39:38,476 --> 00:39:41,639
<i>Le boulot à San Diego.</i>
<i>Je m'en suis occupé.</i>

568
00:39:42,012 --> 00:39:43,309
Vous parlez de Jesse O'Connor.

569
00:39:44,482 --> 00:39:46,575
Il ne vous posera plus de problèmes.

570
00:39:47,952 --> 00:39:50,318
J'ai un autre problème à régler.

571
00:39:52,123 --> 00:39:53,283
Les Qasimi.

572
00:39:53,657 --> 00:39:55,750
Une solution similaire
serait grandement appréciée.

573
00:39:56,293 --> 00:39:58,352
Entendu, M. Ridley.
Vous êtes pressé?

574
00:39:58,796 --> 00:40:00,354
Chaque seconde compte, Anthony.

575
00:40:01,031 --> 00:40:02,794
Chaque seconde compte.

576
00:40:11,542 --> 00:40:13,476
On n'a pas retrouvé votre sœur.

577
00:40:13,811 --> 00:40:15,938
Il y avait un autre camion.
Elle devait être dedans.

578
00:40:16,480 --> 00:40:17,970
Quelqu'un l'a vue?

579
00:40:18,249 --> 00:40:19,273
Dans la maison.

580
00:40:19,850 --> 00:40:21,977
Peut-être.
On ne peut pas en être sûrs.

581
00:40:22,720 --> 00:40:25,382
Mais vous la trouverez
et arrêterez tous les coupables?

582
00:40:26,891 --> 00:40:28,119
Vous les punirez.

583
00:40:28,492 --> 00:40:29,288
Oui.

584
00:40:31,162 --> 00:40:31,958
C'est promis.

585
00:40:32,496 --> 00:40:34,464
Elle a promis. On est obligés.

586
00:40:37,568 --> 00:40:39,126
Je te dépose quelque part?

587
00:40:39,403 --> 00:40:40,665
Non, c'est bon.

588
00:40:46,076 --> 00:40:47,543
Il a attendu ici?

589
00:40:49,246 --> 00:40:51,373
Ils ne sont pas débordés
au département des arts.

590
00:40:51,682 --> 00:40:54,344
Des vols d'objets d'art.
Il est très occupé.

591
00:40:54,618 --> 00:40:56,518
Mais il tient à être là pour moi.

592
00:41:00,958 --> 00:41:02,687
Il te plaît vraiment, hein?

593
00:41:04,261 --> 00:41:05,751
II a eu une promotion.

594
00:41:06,230 --> 00:41:08,095
Un poste à Washington.

595
00:41:09,400 --> 00:41:11,561
Il m'a demandé de le suivre.

596
00:41:11,869 --> 00:41:13,860
Pour qu'on soit ensemble
à Washington.

597
00:41:14,972 --> 00:41:16,667
J'y réfléchis.

598
00:41:23,881 --> 00:41:26,782
Qu'est-ce que tu en penses?

599
00:41:30,754 --> 00:41:32,085
Félicitations, je pense.

600
00:41:34,124 --> 00:41:35,386
Félicitations?

601
00:41:35,993 --> 00:41:37,324
C'est tout ce que tu vas dire?

602
00:41:39,129 --> 00:41:43,088
Oui. Si c'est ce que tu veux.

603
00:41:43,634 --> 00:41:44,623
Tu n'es pas contrarié?

604
00:41:44,935 --> 00:41:45,731
Pas du tout.

605
00:41:46,604 --> 00:41:48,265
Si tu es heureuse.

606
00:41:48,572 --> 00:41:49,937
Je suis heureuse.

607
00:41:50,774 --> 00:41:51,968
Alors je suis heureux.

608
00:41:56,647 --> 00:41:58,547
Devine.
Le concert qu'on a raté...

609
00:41:59,817 --> 00:42:02,285
Ils rejouent dans 45 minutes.
On peut...

610
00:42:02,653 --> 00:42:03,449
Vous aviez fini?

611
00:42:03,754 --> 00:42:04,584
On a fini.

612
00:42:07,291 --> 00:42:10,588
- A plus tard, Patrick.
- A plus.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

613
00:42:52,236 --> 00:42:54,295
<i>Traduction:</i> Stéphanie Bernard

614
00:42:54,371 --> 00:42:56,464
(French)

