﻿1
00:00:00,649 --> 00:00:02,439
COULSON : 
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,531 --> 00:00:05,477
- TRIPLETT : Un disque dur ? 
- SKYE : Contenant toutes nos données,

3
00:00:05,545 --> 00:00:06,778
et cryptées pour plus de sécurité.

4
00:00:06,846 --> 00:00:08,313
Tu as une journée 
pour trouver le mot de passe.

5
00:00:08,381 --> 00:00:10,549
Ramène-moi la fille.

6
00:00:10,616 --> 00:00:13,118
- Tu n'es pas obligé de nous repousser.
- Si.

7
00:00:13,186 --> 00:00:15,220
Eric.
[ELLE HALÈTE]

8
00:00:15,288 --> 00:00:17,355
WARD : 
<i>Il y a des choses sur moi</i>

9
00:00:17,423 --> 00:00:19,357
<i>que tu n'aimerais pas.</i>

10
00:00:19,425 --> 00:00:21,526
[VOIX TREMBLANTE] 
Il est d'Hydra.

11
00:00:21,594 --> 00:00:23,895
Ça va ? 
Pourquoi es-tu partie ?

12
00:00:29,402 --> 00:00:31,570
Ça va.
C'est ce que je veux.

13
00:00:31,637 --> 00:00:33,839
WARD : <i>Fitz m'a appelé. 
On doit y aller.</i>

14
00:00:35,041 --> 00:00:36,141
SIMMONS : Où est l'avion ?

15
00:00:36,209 --> 00:00:38,210
- Et l'équipe ?
- Aucune idée.

16
00:00:41,769 --> 00:00:45,547
1x20
Nothing Personal

17
00:00:49,822 --> 00:00:52,924
FEMME :
<i>Ça s'est passé comme prévu.</i>

18
00:00:52,992 --> 00:00:56,261
<i>Le SHIELD explose 
et tout le monde veut des réponses.</i>

19
00:00:56,329 --> 00:01:00,765
La CSA, la NSA et la NRO, 
ça peut aller,

20
00:01:00,833 --> 00:01:04,269
mais le Congrès ? 
On se croirait en maternelle.

21
00:01:04,337 --> 00:01:06,938
"Où est le Frigo ? 
Que contient-il ?

22
00:01:07,006 --> 00:01:08,773
"C'est quoi un homme-chose ?"

23
00:01:08,841 --> 00:01:12,110
J'aurais bien besoin 
d'un cocktail et d'une lobotomie.

24
00:01:12,178 --> 00:01:13,278
[ELLE SOUPIRE]

25
00:01:14,914 --> 00:01:19,351
Mes moindres gestes les intéressent.

26
00:01:19,418 --> 00:01:21,686
Ce soir,
leur équipe de surveillance

27
00:01:21,754 --> 00:01:26,725
consiste en une cadre 
qui ne regarde pas ses SMS,

28
00:01:26,792 --> 00:01:30,061
un SDF pas très agressif,

29
00:01:30,129 --> 00:01:32,397
et le type qui me suit 
me dit quelque chose.

30
00:01:32,465 --> 00:01:35,600
Il est soit Russe soit...

31
00:01:35,668 --> 00:01:37,602
Il est parti.

32
00:01:41,474 --> 00:01:43,375
Je te rappelle, Pepper.

33
00:01:49,041 --> 00:01:52,751
- Il faut qu'on parle.
- [SOUPIRANT] May.

34
00:01:52,818 --> 00:01:54,986
Tu aurais pu m'appeler.

35
00:01:55,054 --> 00:01:58,757
<i>- J'apprécie la discrétion. 
- Tu avais pris ta soirée.</i>

36
00:01:58,824 --> 00:02:01,793
Ils doivent détester 
que tu travailles pour Stark.

37
00:02:01,861 --> 00:02:05,130
La plupart des agences 
préféreraient que je disparaisse,

38
00:02:05,197 --> 00:02:07,799
mais ils ne peuvent rien 
contre les avocats de Tony.

39
00:02:07,867 --> 00:02:10,302
On privatise 
la sécurité mondiale.

40
00:02:10,369 --> 00:02:13,905
- Tu veux une place ?
- Coulson a besoin d'aide.

41
00:02:13,973 --> 00:02:15,974
Il ne veut plus de moi.

42
00:02:17,042 --> 00:02:19,744
- Où est-il ?
- À la base Providence.

43
00:02:19,812 --> 00:02:21,579
Il a assez de préoccupations comme ça,

44
00:02:21,647 --> 00:02:23,682
pas besoin de rajouter TAHITI 
et le responsable.

45
00:02:23,749 --> 00:02:26,418
<i>À part nous.</i>

46
00:02:26,485 --> 00:02:29,754
- Que sait-il ?
- Il en sait suffisamment.

47
00:02:29,822 --> 00:02:32,590
Les méthodes extraterrestre, 
le changement de ses souvenirs

48
00:02:32,658 --> 00:02:34,759
le fait que le responsable 
n'est pas Fury.

49
00:02:34,827 --> 00:02:38,296
- Je veux savoir qui c'était.
- Tu crains que ce ne soit Pierce.

50
00:02:38,364 --> 00:02:40,131
Pierce avait du pouvoir

51
00:02:40,199 --> 00:02:43,034
et était au-dessus de Fury.
Il est d'Hydra.

52
00:02:43,102 --> 00:02:45,704
Un type pareil 
qui vous change l'esprit ?

53
00:02:45,771 --> 00:02:47,439
Tu comprends mon inquiétude.

54
00:02:47,506 --> 00:02:50,775
Fury suivait les ordres 
d'une personne haut placée.

55
00:02:50,843 --> 00:02:53,111
Quand je lui ai demandé qui,

56
00:02:53,179 --> 00:02:57,849
il m'a dit qu'il avait préféré
oublier ça que Coulson.

57
00:02:57,917 --> 00:03:00,018
On n'a pas le temps pour ça.

58
00:03:00,086 --> 00:03:01,619
Ses mots, pas les miens.

59
00:03:01,687 --> 00:03:03,955
Tu le connais.
Il adorait les énigmes.

60
00:03:04,023 --> 00:03:07,058
- Je vais devoir la résoudre.
- Oui.

61
00:03:07,126 --> 00:03:10,328
- Demande à Fury.
- Il est mort.

62
00:03:10,396 --> 00:03:11,663
[SIRÈNE]

63
00:03:11,731 --> 00:03:13,164
Je ne crois que ce que je vois.

64
00:03:13,232 --> 00:03:14,232
[CRISSEMENT DE PNEUS]

65
00:03:17,403 --> 00:03:21,206
- Posez votre arme !
- 3 min et 20 sec ?

66
00:03:21,273 --> 00:03:24,743
Si vous étiez mes agents, 
je ne vous garderais pas.

67
00:03:26,310 --> 00:03:29,212
Synchro par wilson0804
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

68
00:03:31,384 --> 00:03:35,820
- Remettez-le. 
- Ça ne change pas.

69
00:03:35,888 --> 00:03:37,389
Fitz.

70
00:03:37,456 --> 00:03:41,693
Toutes les vidéos internes 
ont été supprimées,

71
00:03:41,761 --> 00:03:45,163
mais celles du hangar sont séparées.

72
00:03:45,231 --> 00:03:46,498
La caméra suit les mouvements.

73
00:03:46,565 --> 00:03:50,702
Tout est normal jusqu'à ce moment.

74
00:03:50,770 --> 00:03:54,606
SIMMONS : 
<i>On voit May quitter la base</i>

75
00:03:54,673 --> 00:03:57,275
quelques minutes après.

76
00:03:57,343 --> 00:04:02,380
- Ensuite, ça.
- Ils se tiennent la main.

77
00:04:02,448 --> 00:04:06,384
Puis, l'avion décolle. 
C'est tout.

78
00:04:06,452 --> 00:04:08,887
Ils vont où ?
Et Koenig ?

79
00:04:08,954 --> 00:04:11,056
Il doit être dans l'avion.

80
00:04:11,123 --> 00:04:13,191
Il n'y aucune autre sortie.

81
00:04:13,259 --> 00:04:15,293
Que la porte blindée
et la porte du hangar.

82
00:04:15,361 --> 00:04:16,961
Elles sont toutes les deux 
en bon état.

83
00:04:17,029 --> 00:04:19,464
Ils n'ont pas été attaqués 
et ils ne s'enfuient pas.

84
00:04:19,532 --> 00:04:21,399
- Pourquoi ? 
- Koenig a peut-être reçu un ordre.

85
00:04:21,467 --> 00:04:23,435
Pas de Fury, en tout cas.

86
00:04:23,502 --> 00:04:25,603
Il n'y a personne d'autre.

87
00:04:25,671 --> 00:04:27,706
Ce de l'improvisation, là.

88
00:04:27,773 --> 00:04:30,775
Ça n'explique pas la coupure
des lignes de communication,

89
00:04:30,843 --> 00:04:33,745
leurs portables restés ici
et le départ de May.

90
00:04:33,813 --> 00:04:36,081
Elle est partie à cause de moi.

91
00:04:36,148 --> 00:04:40,452
- J'ai été méchant avec elle.
- On n'a pas besoin d'elle.

92
00:04:40,519 --> 00:04:43,254
- Pardon ? 
- Avec tous nos ennuis,

93
00:04:43,322 --> 00:04:45,223
ce n'est pas le moment 
d'abandonner comme ça.

94
00:04:45,291 --> 00:04:48,159
Je vais préparer à manger.

95
00:04:48,227 --> 00:04:49,427
Je vais t'aider.

96
00:04:49,495 --> 00:04:51,062
Non, moi. 
Reste ici.

97
00:04:52,298 --> 00:04:55,734
<i>Simmons.
[IL HALÈTE]</i>

98
00:04:55,801 --> 00:04:57,235
Pendant un instant,

99
00:04:57,303 --> 00:04:59,738
j'ai cru que tout allait 
redevenir comme avant.

100
00:04:59,805 --> 00:05:01,740
Pourquoi nous cachent-ils des choses ?

101
00:05:01,807 --> 00:05:03,241
[ELLE SOUPIRE]
Aucune idée.

102
00:05:03,309 --> 00:05:05,777
On va trouver.
On ne doit pas désespérer.

103
00:05:05,845 --> 00:05:07,312
Pour Coulson.

104
00:05:07,313 --> 00:05:10,215
- Il ne va pas du tout bien.
- C'est vrai.

105
00:05:10,282 --> 00:05:14,152
Avec Garrett, May, Audrey et...
Des pancakes.

106
00:05:14,220 --> 00:05:16,654
Il est déprimé à cause de pancakes ?

107
00:05:16,722 --> 00:05:19,491
Ça va réconforter tout le monde.

108
00:05:19,558 --> 00:05:23,395
- Je vais voir s'il y en a.
- Je m'occupe du feu.

109
00:05:26,032 --> 00:05:28,933
[CLIQUETIS]

110
00:05:33,139 --> 00:05:36,832
<i>Nuit ?
Jour.</i>

111
00:05:45,685 --> 00:05:48,553
TRIPLETT : 
Vous excellez en analyse.

112
00:05:48,621 --> 00:05:50,722
Vous avez forcément une petite idée.

113
00:05:50,790 --> 00:05:54,724
- Alors ? 
- Dans le meilleur des cas,

114
00:05:54,759 --> 00:05:57,162
Koenig nous cache quelque chose.

115
00:05:57,229 --> 00:06:01,366
<i>Il a pris une équipe sans nous 
le dire pour nous protéger.</i>

116
00:06:01,434 --> 00:06:02,367
[LE CLIQUETIS S'ARRÊTE]

117
00:06:14,413 --> 00:06:15,947
Et dans le pire des cas ?

118
00:06:19,719 --> 00:06:21,987
On a une taupe depuis le début.

119
00:06:27,326 --> 00:06:29,227
<i>[SIMMONS CRIE]</i>

120
00:06:38,404 --> 00:06:40,472
[CLIQUETIS DE LA BOMBE DE PEINTURE]

121
00:07:00,426 --> 00:07:02,360
WARD :<i> Fitz garde 
des bonbons sous son lit.</i>

122
00:07:02,428 --> 00:07:03,728
[ELLE RIT]

123
00:07:03,796 --> 00:07:05,397
Tu cherches quoi ?

124
00:07:05,464 --> 00:07:08,066
Un portable pour appeler les autres

125
00:07:08,134 --> 00:07:11,236
et prendre de leur nouvelles.

126
00:07:11,304 --> 00:07:12,437
C'est moi qui l'ai.

127
00:07:12,505 --> 00:07:13,939
Je viens d'avoir Coulson.

128
00:07:14,006 --> 00:07:16,808
- Vraiment ?
- J'aurais dû te le dire.

129
00:07:16,876 --> 00:07:19,244
Tout va bien, 
mais plus vite on y sera

130
00:07:19,312 --> 00:07:20,579
pour décrypter le disque dur...

131
00:07:20,646 --> 00:07:22,214
Plus vite on pourra rejoindre 
l'équipe.

132
00:07:22,281 --> 00:07:24,082
Tout à fait.

133
00:07:24,150 --> 00:07:29,120
Le géoblocage était une bonne idée,
à l'époque.

134
00:07:29,188 --> 00:07:32,224
- Je ne pensais pas que ça foirerait.
- WARD : Ça n'a pas foiré.

135
00:07:32,291 --> 00:07:34,826
Il doit être impossible à pirater.

136
00:07:34,894 --> 00:07:36,995
[CLAQUEMENT DU CLAVIER]

137
00:07:37,063 --> 00:07:39,498
Les coordonnées sont précises.

138
00:07:39,565 --> 00:07:41,166
Tu aurais pu choisir 
n'importe quel endroit,

139
00:07:41,234 --> 00:07:44,903
pourquoi un banal restaurant
à Los Angeles ?

140
00:07:44,971 --> 00:07:47,405
Il était déjà dans le cryptage.

141
00:07:47,473 --> 00:07:51,176
Je ne l'ai pas changé. 
J'y ai rencontré Mike Peterson.

142
00:07:51,244 --> 00:07:56,081
Mon aventure avec le SHIELD 
a commencé là-bas.

143
00:07:56,149 --> 00:07:58,617
Quel est 
le meilleur endroit qui soit ?

144
00:07:58,684 --> 00:08:00,952
Un lieu public et bondé
avec de nombreuses sorties.

145
00:08:01,020 --> 00:08:03,989
En cas de besoin,
je serais en sécurité là-bas.

146
00:08:04,056 --> 00:08:06,691
Ça oui.

147
00:08:06,759 --> 00:08:10,028
[ELLE RIT]

148
00:08:12,098 --> 00:08:15,534
Ce n'est pas la réponse.

149
00:08:15,601 --> 00:08:17,202
[CLIQUETIS DU PISTOLET]

150
00:08:17,270 --> 00:08:19,871
Pourquoi ? 
Je n'ai pas le droit de me défendre ?

151
00:08:19,939 --> 00:08:22,374
Vu notre situation, 
je n'ai pas envie qu'on se fasse choper

152
00:08:22,442 --> 00:08:24,776
pour possession
d'armes non enregistrées.

153
00:08:25,244 --> 00:08:27,879
Tu as encore une fois raison.

154
00:08:29,048 --> 00:08:32,484
Je n'avais pas trouvé de balles,
de toute façon.

155
00:08:32,552 --> 00:08:35,454
Tout ira bien.

156
00:08:37,023 --> 00:08:42,427
Je ne te perdrai pas de vue 
jusqu'à ce que tout se tasse.

157
00:08:51,188 --> 00:08:54,024
FITZ : <i>C'est impossible.</i>

158
00:08:54,091 --> 00:08:57,661
- Je n'y crois pas.
- Calme-toi.

159
00:08:57,728 --> 00:08:59,029
Ferme-la.

160
00:09:00,431 --> 00:09:03,033
Tu es qui ?

161
00:09:03,100 --> 00:09:04,501
Je ne te connais pas.

162
00:09:04,568 --> 00:09:06,870
- Je suis comme vous.
- Ne me touche pas.

163
00:09:06,937 --> 00:09:10,273
- Mon mentor est un menteur...
- Pas Ward.

164
00:09:10,341 --> 00:09:12,275
C'est notre ami.

165
00:09:12,343 --> 00:09:13,943
<i>Simmons va trouver une explication.</i>

166
00:09:14,011 --> 00:09:15,945
- Dis-lui. 
- Laisse-moi travailler.

167
00:09:16,013 --> 00:09:19,215
- Dis-lui que Ward n'est pas...
- Laisse-moi travailler.

168
00:09:19,483 --> 00:09:22,252
Il y a autre chose.

169
00:09:22,319 --> 00:09:23,486
Ils cherchent à nous embrouiller.

170
00:09:23,554 --> 00:09:24,921
<i>Le message devait nous faire peur.</i>

171
00:09:24,989 --> 00:09:27,257
- Ne nous avançons pas. 
- On doit partir d'ici.

172
00:09:27,324 --> 00:09:29,726
Simmons doit nous donner son rapport.

173
00:09:29,793 --> 00:09:31,527
[IL SOUPIRE]

174
00:09:31,595 --> 00:09:35,531
Il est mort d'asphyxie
il y a à peu près 10 h,

175
00:09:35,599 --> 00:09:38,034
après le départ de May.

176
00:09:38,102 --> 00:09:42,071
<i>Il a été étranglé 
avec un câble fin.</i>

177
00:09:42,139 --> 00:09:45,008
Sa trachée est écrasée, 
partiellement coupée :

178
00:09:45,075 --> 00:09:46,576
le coupable était pressé.

179
00:09:46,644 --> 00:09:51,915
Étant donné l'angle des lacérations,

180
00:09:51,982 --> 00:09:55,585
le tueur devait faire 1 m 90 
et être suffisamment fort pour

181
00:09:55,653 --> 00:09:58,955
le porter jusqu'au...

182
00:10:02,927 --> 00:10:04,360
C'est Ward.

183
00:10:04,428 --> 00:10:05,962
[TINTEMENT]

184
00:10:06,722 --> 00:10:09,829
FITZ : <i>Non !</i>

185
00:10:10,634 --> 00:10:12,268
COULSON : <i>Calme-toi !</i>

186
00:10:12,336 --> 00:10:14,771
Il faut qu'on reste calmes.

187
00:10:14,838 --> 00:10:16,439
Écoutez.
[TINTEMENT]

188
00:10:16,507 --> 00:10:20,610
Contrôle ta colère

189
00:10:20,678 --> 00:10:25,081
et concentre-toi sur Skye. 
Elle est en vie.

190
00:10:25,149 --> 00:10:26,649
Elle tenait la main

191
00:10:26,717 --> 00:10:28,985
à un tueur

192
00:10:29,053 --> 00:10:32,722
parce qu'elle le manipule, 
comme lui nous a manipulés.

193
00:10:32,790 --> 00:10:36,326
Fitz,

194
00:10:36,393 --> 00:10:39,228
on doit réparer les communications.

195
00:10:39,296 --> 00:10:42,665
Tu peux retrouver l'avion ?
[IL SOUPIRE]

196
00:10:45,369 --> 00:10:49,305
Parfait. 
Skye a un plan.

197
00:10:49,373 --> 00:10:51,641
On va la trouver

198
00:10:51,709 --> 00:10:54,811
avant que Ward ne la perce à jour.

199
00:11:01,719 --> 00:11:06,989
[IL HALÈTE] 
Qu'as-tu en tête, Skye ?

200
00:11:07,057 --> 00:11:10,993
[ELLE SOUPIRE] Mon dernier resto,
c'était il y a longtemps.

201
00:11:11,061 --> 00:11:13,496
On se tape que de la bouffe d'avion.

202
00:11:13,564 --> 00:11:16,833
- Je prendrai de la tarte comme dessert.
- Un dessert ?

203
00:11:16,900 --> 00:11:19,268
Je pensais que ce serait fini 
après mon café.

204
00:11:19,336 --> 00:11:21,537
Décrypter mon disque dur, 
ça prendra du temps.

205
00:11:21,605 --> 00:11:24,307
- 10 min, pour toi. 
- Pas du tout.

206
00:11:24,375 --> 00:11:26,876
Le calibrage du disque dur 
ne prendra pas beaucoup de temps,

207
00:11:26,944 --> 00:11:29,879
<i>mais je suis sur mon ordi. 
Même à 3 cycles par octet,</i>

208
00:11:29,947 --> 00:11:31,547
- il y a des téraoctets de données...
- Épargne-moi les détails.

209
00:11:31,615 --> 00:11:34,951
- Combien de temps ? 
- Une heure serait un miracle.

210
00:11:35,019 --> 00:11:36,786
Coulson en a besoin rapidemet.

211
00:11:36,854 --> 00:11:40,089
Mon ordi ne fait pas des merveilles.

212
00:11:43,027 --> 00:11:46,062
[IL SOUPIRE]
Va pour le dessert.

213
00:11:46,130 --> 00:11:48,798
[IL SOUPIRE]

214
00:11:48,866 --> 00:11:52,368
Donnez-un le câble dans le tiroir.

215
00:11:55,939 --> 00:11:58,274
Merci.

216
00:12:00,811 --> 00:12:02,478
[CLIQUETIS]
[IL RIT]

217
00:12:02,546 --> 00:12:03,646
Ça avait l'air de marcher.

218
00:12:03,714 --> 00:12:05,915
Fitz se sert 
du relais de décollage vertical.

219
00:12:05,983 --> 00:12:07,650
C'est un vrai ninja.

220
00:12:07,718 --> 00:12:09,886
- Comment va-t-il ?
- Pas bien du tout.

221
00:12:09,953 --> 00:12:11,888
Mais il est concentré.

222
00:12:11,955 --> 00:12:13,089
Et vous ?

223
00:12:13,157 --> 00:12:16,024
Je paniquerai plus tard.

224
00:12:16,994 --> 00:12:20,163
Ward fait partie d'Hydra.

225
00:12:20,230 --> 00:12:22,465
- Donc ?
- Garrett est en vie.

226
00:12:22,533 --> 00:12:24,167
- Hand est morte. 
- Ils ont attaqué le Frigo.

227
00:12:24,234 --> 00:12:26,736
Ils ont plein d'armes.

228
00:12:26,804 --> 00:12:30,273
On n'avait rien vu venir. 
Pourquoi revenir ici ?

229
00:12:30,340 --> 00:12:32,442
Pas pour nous tuer, 
en tout cas.

230
00:12:32,509 --> 00:12:35,344
- Que voudrait-il ? 
- Aucune idée.

231
00:12:35,412 --> 00:12:39,849
Toutes nos données
étaient sur le disque dur.

232
00:12:41,151 --> 00:12:45,421
Il est revenu pour Skye. 
Elle a dû crypter le disque dur,

233
00:12:45,489 --> 00:12:47,590
et c'est la seule 
à pouvoir de décrypter.

234
00:12:47,658 --> 00:12:48,891
Ils sont obligés 
de la garder en vie.

235
00:12:48,959 --> 00:12:51,627
Elle peut gagner du temps. 
[BIP DE L'ORDINATEUR]

236
00:12:51,695 --> 00:12:53,096
L'avion est à Los Angeles.

237
00:12:53,163 --> 00:12:55,231
<i>Une bonne nouvelle !
[ALARME]</i>

238
00:12:55,299 --> 00:12:57,266
VOIX : 
<i>Périmètre de sécurité activé.</i>

239
00:12:57,334 --> 00:13:00,203
J'aurais dû m'abstenir.

240
00:13:00,270 --> 00:13:02,472
TRIPLETT : 
<i>Plusieurs contacts au sol.</i>

241
00:13:02,539 --> 00:13:04,741
- Ils ont enclenché les tourelles.
- Allez.

242
00:13:06,043 --> 00:13:06,976
[CLAQUEMENT DU CLAVIER]

243
00:13:07,044 --> 00:13:08,978
SKYE : <i>Arrête de me fixer.</i>

244
00:13:09,046 --> 00:13:11,981
Je n'ai pas le droit ?

245
00:13:12,049 --> 00:13:16,119
- C'est compliqué.
- Euh,

246
00:13:16,186 --> 00:13:20,156
je suis admiratif, 
pas impatient.

247
00:13:20,224 --> 00:13:21,591
Si, tu l'es.

248
00:13:21,659 --> 00:13:24,560
Désolé, 
je ne voulais pas te mettre la pression.

249
00:13:24,628 --> 00:13:27,563
Tu devrais sortir.

250
00:13:27,631 --> 00:13:29,132
Rappelle l'équipe.

251
00:13:29,199 --> 00:13:33,836
On reste ensemble
et on suit le plan.

252
00:13:33,904 --> 00:13:35,405
Plus vite on décrypte le disque dur...

253
00:13:35,472 --> 00:13:38,641
Plus vite on les rejoindra. 
J'avais compris.

254
00:13:49,086 --> 00:13:51,821
Ça va ?

255
00:13:52,889 --> 00:13:58,471
- Tu as l'air nerveuse.
- Comment le sais-tu ?

256
00:13:58,862 --> 00:14:00,930
<i>Tu es trop immobile,</i>

257
00:14:00,998 --> 00:14:05,935
tu maintiens le contact visuel
pour avoir l'air confiante.

258
00:14:06,003 --> 00:14:07,537
Qu'y a-t-il ?

259
00:14:10,741 --> 00:14:14,344
La dernière fois 
que je suis venue ici,

260
00:14:14,411 --> 00:14:16,045
j'étais avec Mike Peterson,

261
00:14:16,113 --> 00:14:19,616
quelqu'un de bien. 
C'est devenu un meurtrier.

262
00:14:19,683 --> 00:14:22,318
On est recherchés par le FBI.

263
00:14:22,386 --> 00:14:27,824
<i>Il pourrait y avoir un problème 
à n'importe quel moment.</i>

264
00:14:27,891 --> 00:14:32,362
Tu te débrouilles bien.

265
00:14:32,429 --> 00:14:34,697
Je ne suis aussi douée que toi

266
00:14:34,765 --> 00:14:36,899
à cacher 
mes émotions et tes sentiments.

267
00:14:36,967 --> 00:14:41,237
- Il faut de l'expérience.
- [SOUPIRANT] J'imagine.

268
00:14:50,945 --> 00:14:52,590
[IL ARME LE FUSIL]

269
00:14:54,485 --> 00:14:56,753
[ELLE SOUPIRE] 
J'aimerais que ce bunker ait un bunker.

270
00:14:56,820 --> 00:14:58,421
Les portes devraient tenir.

271
00:14:58,489 --> 00:15:01,024
Il leur faudrait 
des armes très puissantes.

272
00:15:01,091 --> 00:15:02,592
<i>Porte du hangar désactivée.
[DING]</i>

273
00:15:02,660 --> 00:15:08,431
- C'est impossible ! 
- Allons se mettre à l'abri.

274
00:15:08,499 --> 00:15:10,900
[VROMBISSEMENT]

275
00:15:15,472 --> 00:15:19,175
Les forces spéciales.

276
00:15:19,243 --> 00:15:22,011
TALBOT : 
<i>Au nom de l'armée des États-Unis,</i>

277
00:15:22,079 --> 00:15:27,016
<i>je vous ordonne 
de baisser vos armes.</i>

278
00:15:27,084 --> 00:15:28,751
Colonel Talbot ?

279
00:15:28,819 --> 00:15:30,420
Vous devez avoir mieux à faire

280
00:15:30,487 --> 00:15:32,622
que de pourchasser 
4 agents du SHIELD.

281
00:15:32,690 --> 00:15:36,292
Je n'étais pas fan
avant de vous chercher jusqu'à ici.

282
00:15:36,360 --> 00:15:39,963
- Ne poussez pas les bornes. 
- Votre présence me flatte.

283
00:15:40,330 --> 00:15:45,702
La base secrète de Fury 
en Amérique du Nord ?

284
00:15:45,769 --> 00:15:48,304
<i>Il fallait que je voie ça.</i>

285
00:15:49,473 --> 00:15:52,909
Vous allez me tirer dessus ? 
Si oui, je reste ici.

286
00:15:52,977 --> 00:15:55,445
Baissez vos armes.

287
00:15:59,950 --> 00:16:02,552
C'est l'un des bâtiments 
les plus secrets du monde.

288
00:16:02,620 --> 00:16:05,955
Comment l'avez-vous trouvé ?

289
00:16:09,126 --> 00:16:12,395
Je leur ai dit.

290
00:16:10,875 --> 00:16:12,871
[CHANT DES OISEAUX]

291
00:16:13,322 --> 00:16:15,223
[TINTEMENT DE LA PELLE]

292
00:16:23,332 --> 00:16:25,233
[ELLE GROGNE]

293
00:16:30,506 --> 00:16:34,275
[ELLE HALÈTE]

294
00:16:35,543 --> 00:16:36,577
Mes condoléances.

295
00:16:51,593 --> 00:16:54,394
[SOUPIR]

296
00:17:00,668 --> 00:17:01,735
[BIP DE L'ORDINATEUR]

297
00:17:03,037 --> 00:17:05,772
"Ficher top secret réservé
au niveau 10.

298
00:17:05,840 --> 00:17:08,175
"Projet TAHITI. 
Superviseur du directeur Fury."

299
00:17:13,648 --> 00:17:17,217
- On n'est pas des criminels. 
- Parfait.

300
00:17:17,285 --> 00:17:19,753
On va vous emmener 
et vous nous direz tout.

301
00:17:19,821 --> 00:17:22,423
Vous êtes des fugitifs.

302
00:17:22,490 --> 00:17:26,760
Votre fuite laisse à penser 
que vous êtes coupables,

303
00:17:26,828 --> 00:17:27,761
vous ne trouvez pas ?

304
00:17:27,829 --> 00:17:30,259
TRIPLETT :
On est du SHIELD, pas d'Hydra.

305
00:17:30,291 --> 00:17:31,448
Même chose.

306
00:17:37,242 --> 00:17:40,511
Vous voulez savoir 
comment ça va se passer ?

307
00:17:40,579 --> 00:17:46,517
En échange de renseignements,
vous serez récompensés.

308
00:17:46,585 --> 00:17:50,121
Vos autres options 
ne sont pas terribles.

309
00:17:50,188 --> 00:17:54,025
- Faites mieux que ça. 
- On vous a donné un nom.

310
00:17:54,092 --> 00:17:56,394
Il est libre. 
Votre petit discours d'intimidation

311
00:17:56,461 --> 00:17:59,897
nous empêche 
de sauver la vie d'un agent,

312
00:17:59,965 --> 00:18:02,667
- une amie. 
- Ce n'est pas de l'intimidation, ça.

313
00:18:02,734 --> 00:18:07,104
C'est moi, votre ami. 
Ne m'énervez pas.

314
00:18:07,172 --> 00:18:10,608
Le mot "agent" sous-entend 
que votre organisation existe toujours.

315
00:18:10,676 --> 00:18:12,843
Votre chef vous a laissés 
pour le secteur privé.

316
00:18:12,911 --> 00:18:16,414
On vous autorisera 
à faire de même.

317
00:18:16,481 --> 00:18:18,916
Je vous conseille 
de vous demander

318
00:18:18,984 --> 00:18:22,787
pourquoi vous êtes aussi précieux.

319
00:18:23,054 --> 00:18:26,123
Je vous offre une porte de sortie.

320
00:18:26,191 --> 00:18:29,060
Ne me remerciez pas.
Prenez-la et on s'en ira.

321
00:18:29,127 --> 00:18:32,363
Pourquoi vous remercier ? 
Vous avez mené

322
00:18:32,431 --> 00:18:34,865
<i>l'armée américaine
à la base secrète de Fury.</i>

323
00:18:34,933 --> 00:18:37,868
C'était vous,

324
00:18:37,936 --> 00:18:41,405
- c'était notre accord. 
- C'est une blague ?

325
00:18:41,473 --> 00:18:43,507
On va donner la base

326
00:18:43,575 --> 00:18:46,427
au gouvernement, 
qui sera très content

327
00:18:46,428 --> 00:18:49,280
d'avoir une base ennemie.

328
00:18:49,347 --> 00:18:50,548
Et mon équipe ?

329
00:18:50,615 --> 00:18:52,883
Ils vont devoir 
répondre aux questions.

330
00:18:52,951 --> 00:18:54,151
Hors de question.

331
00:18:54,219 --> 00:18:56,987
[ELLE SOUPIRE] 
Allez parler à Talbot.

332
00:18:57,055 --> 00:19:00,491
Donnez-lui 
des informations peu importantes

333
00:19:00,559 --> 00:19:03,160
sur la base

334
00:19:03,228 --> 00:19:05,763
et ne dites rien 
sur les autres bases du SHIELD.

335
00:19:05,831 --> 00:19:07,765
[IL RAILLE]

336
00:19:07,833 --> 00:19:10,601
Vous protégez vos secrets.

337
00:19:10,669 --> 00:19:13,104
De quoi avez-vous peur ?

338
00:19:13,171 --> 00:19:14,138
Que je parle de TAHITI ?

339
00:19:14,206 --> 00:19:15,473
- Phil... 
- Je suis un handicap.

340
00:19:15,540 --> 00:19:19,810
- C'est ça ?
- Évidemment.

341
00:19:19,878 --> 00:19:21,445
Vous ferez ce qu'il faut.

342
00:19:21,513 --> 00:19:24,115
C'est drôle venant de vous.

343
00:19:24,182 --> 00:19:26,851
- Après ce que vous et Fury avez fait ?
- C'était pour votre bien.

344
00:19:26,918 --> 00:19:28,786
C'est vrai, je comprends.

345
00:19:28,854 --> 00:19:31,322
Vous auriez dû me dire la vérité.

346
00:19:31,389 --> 00:19:33,991
<i>Je n'aurais rien répété.</i>

347
00:19:34,059 --> 00:19:36,560
Vous vous inquiétiez pour moi

348
00:19:36,628 --> 00:19:38,824
au lieu de vous inquiéter
pour tout le reste.

349
00:19:40,198 --> 00:19:44,468
C'est vrai. 
On n'aurait dû prévoir Hydra.

350
00:19:44,536 --> 00:19:46,370
Mais ils n'ont aucune chance.

351
00:19:46,438 --> 00:19:47,471
John Garrett, si.

352
00:19:47,539 --> 00:19:49,173
Ward s'est occupé de lui.

353
00:19:49,241 --> 00:19:50,608
Ward était son arme secrète.

354
00:19:50,675 --> 00:19:53,611
Il a tué Hand, 
a attaqué le Frigo

355
00:19:53,678 --> 00:19:55,780
et détient Skye.
On allait régler ça

356
00:19:55,847 --> 00:19:58,816
quand vous êtes arrivée.

357
00:19:58,884 --> 00:20:01,485
[ELLE SOUPIRE]

358
00:20:01,553 --> 00:20:03,788
J'ai examiné Ward de près.

359
00:20:03,855 --> 00:20:07,291
Vous voulez arranger les choses ?
Ne perdez plus de temps.

360
00:20:07,359 --> 00:20:11,362
TALBOT : <i>J'ai hâte de mettre 
cette pièce sans dessus dessous.</i>

361
00:20:11,430 --> 00:20:15,066
Faites-vous plaisir.

362
00:20:35,287 --> 00:20:38,055
[ELLE HALÈTE]
Rassemblez ton équipe.

363
00:20:38,123 --> 00:20:40,057
- On doit y aller.
- "On" ?

364
00:20:40,125 --> 00:20:41,592
[ELLE SOUPIRE]

365
00:20:41,960 --> 00:20:43,142
WARD : <i>[IL SOUPIRE] 
Combien de temps ?</i>

366
00:20:43,155 --> 00:20:45,526
- Une demi-heure. 
- Tu l'as dit il y a une demi-heure.

367
00:20:45,593 --> 00:20:49,463
C'est toi 
qui m'as dit de me détendre.

368
00:20:49,531 --> 00:20:52,032
Les flics nous regardent.

369
00:20:54,269 --> 00:20:56,203
Ils matent la serveuse, 
c'est tout.

370
00:20:56,271 --> 00:21:00,073
Ils ignorent que tu fais semblant
d'être quelqu'un d'autre.

371
00:21:00,141 --> 00:21:04,044
[IL RIT] 
Qui ça ?

372
00:21:04,312 --> 00:21:08,816
- Mon copain impatient.
- Ça me plaît.

373
00:21:16,758 --> 00:21:19,193
Combien de temps a duré 
ta plus longue couverture ?

374
00:21:19,260 --> 00:21:21,995
- La plus longue possible. 
- Euh,

375
00:21:22,063 --> 00:21:25,098
- 16 mois. 
- C'était quand ?

376
00:21:25,166 --> 00:21:27,267
5 ans après l'académie.

377
00:21:27,335 --> 00:21:30,437
J'étais un attaché russe 
à l'ambassade de Varsovie.

378
00:21:30,505 --> 00:21:33,707
Ça doit être dur 
de mener une double vie,

379
00:21:33,775 --> 00:21:37,044
de se faire des amis
pour les trahir après.

380
00:21:37,112 --> 00:21:40,180
[ELLE RAILLE] 
Comment Garrett a-t-il réussi ?

381
00:21:40,248 --> 00:21:41,938
Garrett ?

382
00:21:41,963 --> 00:21:44,231
C'était ton mentor,

383
00:21:44,299 --> 00:21:46,633
tu as appris à le connaître,

384
00:21:46,701 --> 00:21:51,805
<i>et il t'a trahi.</i>

385
00:21:51,873 --> 00:21:55,108
Ça a été dur à accepter.

386
00:21:55,176 --> 00:21:58,178
- Heureusement, c'est fini.
- Tu t'es occupé de lui.

387
00:22:02,851 --> 00:22:04,284
On peut éviter ?

388
00:22:04,352 --> 00:22:07,621
Si tu avais un dernier instant

389
00:22:07,689 --> 00:22:09,623
avant de le tuer,

390
00:22:09,691 --> 00:22:12,726
<i>s'il était assis en face de toi,</i>

391
00:22:12,727 --> 00:22:13,927
- que dirais-tu ? 
- Skye.

392
00:22:13,995 --> 00:22:16,430
Qu'il est dégoûtant ?

393
00:22:16,498 --> 00:22:20,967
Que c'est un sale traître ?

394
00:22:22,570 --> 00:22:28,976
- D'aller pourrir en enfer ?
- Tu fais quoi ?

395
00:22:29,043 --> 00:22:32,613
Je veux avoir une conversation honnête,
pour une fois.

396
00:22:36,384 --> 00:22:38,318
Ils font sortir les gens. 
Allons-y.

397
00:22:38,386 --> 00:22:39,720
Je suis bien, ici.

398
00:22:39,788 --> 00:22:43,157
- On a été repérés.
- Non.

399
00:22:45,760 --> 00:22:47,795
Je les ai prévenus.

400
00:22:51,932 --> 00:22:54,234
Hail Hydra.

401
00:22:54,302 --> 00:22:55,569
Levez les mains en l'air !

402
00:22:55,637 --> 00:22:58,338
<i>Levez-vous.</i>

403
00:22:58,406 --> 00:23:01,542
Tournez-vous.

404
00:23:01,609 --> 00:23:03,911
- Les mains sur la tête. 
- Il est armé.

405
00:23:10,251 --> 00:23:11,318
[GROGNEMENTS]

406
00:23:19,627 --> 00:23:20,761
Skye !

407
00:23:20,829 --> 00:23:23,860
Arrêtez-moi !

408
00:23:23,895 --> 00:23:24,732
Du calme.
Qu'y a-t-il ?

409
00:23:24,799 --> 00:23:27,368
Je suis un agent du SHIELD 
recherché par le FBI.

410
00:23:27,435 --> 00:23:28,869
Vous attendez quoi ? 
Emmenez-moi !

411
00:23:28,937 --> 00:23:31,367
Et voilà.
[ELLE GROGNE]

412
00:23:31,402 --> 00:23:33,674
- Je ferai ce que vous...
- Skye !

413
00:23:33,742 --> 00:23:34,875
[COUPS DE FEU]

414
00:23:34,943 --> 00:23:36,677
<i>Ne t'en va pas.</i>

415
00:23:36,745 --> 00:23:38,545
Tu ne comprends pas !

416
00:23:38,613 --> 00:23:41,682
[CRISSEMENT DES PNEUS] 
Je ne veux pas te faire du mal !

417
00:23:52,588 --> 00:23:53,270
[ELLE CRIE]

418
00:23:54,245 --> 00:23:57,322
Remercie-moi, 
je t'ai sauvé.

419
00:23:57,390 --> 00:24:00,625
Pas du tout.
Tu as attiré l'attention sur nous.

420
00:24:00,693 --> 00:24:02,127
Tu l'as laissée t'avoir.

421
00:24:02,195 --> 00:24:04,162
Garrett avait peur de ça.

422
00:24:04,230 --> 00:24:08,066
- Il t'a dit de rester à couvert.
- Non, de te suivre.

423
00:24:09,168 --> 00:24:10,435
<i>Il savait 
que tu avais un faible pour elle</i>

424
00:24:10,503 --> 00:24:12,170
<i>et qu'elle en profiterait.</i>

425
00:24:13,238 --> 00:24:17,109
Il se trompait. 
Elle est là.

426
00:24:17,176 --> 00:24:19,878
Elle nous dit ce qu'on veut
et on s'en va.

427
00:24:19,946 --> 00:24:21,446
<i>Hors de question.</i>

428
00:24:22,915 --> 00:24:25,817
Je m'en occupe.

429
00:24:25,885 --> 00:24:28,787
Ah bon ?
Tu n'as pas fait tes preuves.

430
00:24:30,556 --> 00:24:33,291
Tu as 5 min.

431
00:24:40,099 --> 00:24:41,967
Je peux tout expliquer.

432
00:24:43,236 --> 00:24:45,637
Espèce d'enfoiré !
Sale manipulateur !

433
00:24:45,705 --> 00:24:48,573
Arrête !

434
00:24:48,641 --> 00:24:51,743
C'est fini. 
Tu ne peux pas gagner.

435
00:24:51,811 --> 00:24:54,780
[ILS GROGNENT]

436
00:24:56,616 --> 00:24:57,783
Arrête. 
[CLIQUETIS DES MENOTTES]

437
00:25:06,959 --> 00:25:12,052
Après tout ce qu'on a vécu.
Pourquoi ?

438
00:25:12,632 --> 00:25:16,184
- Comment as-tu osé ? 
- C'était une mission.

439
00:25:17,172 --> 00:25:21,072
- Ne le prends pas personnellement.
- Incroyable.

440
00:25:21,140 --> 00:25:24,776
- "Ne le prends pas personnellement" ?
- Écoute.

441
00:25:24,844 --> 00:25:26,278
Je pourrais bien y croire.

442
00:25:26,345 --> 00:25:29,614
C'est ce qu'on te dit

443
00:25:29,682 --> 00:25:32,017
quand tu deviens un Nazi.

444
00:25:32,084 --> 00:25:36,521
- Je n'en suis pas un.
- Si.

445
00:25:36,589 --> 00:25:38,256
<i>Tu en es un.</i>

446
00:25:38,324 --> 00:25:40,425
C'est dans le livre du SHIELD.

447
00:25:40,493 --> 00:25:44,763
Crâne rouge, le créateur d'Hydra,
était un Nazi.

448
00:25:44,831 --> 00:25:46,264
Aucun rapport.

449
00:25:46,332 --> 00:25:49,534
Tu ressembles 
aux jeunesses hitlériennes.

450
00:25:49,602 --> 00:25:50,869
Ça ne m'étonne pas.

451
00:25:50,937 --> 00:25:53,872
Je suis un espion. 
J'avais une mission.

452
00:25:53,940 --> 00:25:56,875
Tu as tué un paquet de gens.

453
00:25:56,943 --> 00:26:00,545
- Tu vas me tuer ?
- Je ne te ferais jamais de mal.

454
00:26:00,613 --> 00:26:02,214
Dès que j'aurai décrypté 
le disque dur,

455
00:26:02,281 --> 00:26:03,882
tu vas me tuer 
comme tu as tué Thomas Nash,

456
00:26:03,950 --> 00:26:05,317
<i>ou vas-tu demander 
à quelqu'un d'autre de le faire,</i>

457
00:26:05,384 --> 00:26:06,618
comme avec Quinn ?

458
00:26:06,686 --> 00:26:09,387
C'était la décision de Garrett.

459
00:26:09,455 --> 00:26:11,056
Évidemment, 
c'est de sa faute.

460
00:26:11,123 --> 00:26:13,225
Ça faisait partie de la mission ?

461
00:26:13,292 --> 00:26:15,894
Me regarder souffrir

462
00:26:15,962 --> 00:26:17,996
jusqu'à ce que tu puisses 
appuyer sur la détente ?

463
00:26:19,064 --> 00:26:22,000
<i>Tu crois que je suis impliqué ?</i>

464
00:26:22,068 --> 00:26:24,605
<i>Que je laisserais 
une chose pareille t'arriver ?</i>

465
00:26:25,404 --> 00:26:27,172
Tu connais mes sentiments pour toi.

466
00:26:29,342 --> 00:26:34,112
Même si tu as menti

467
00:26:35,180 --> 00:26:39,784
à tout le monde,

468
00:26:39,852 --> 00:26:41,486
tes sentiments pour moi...

469
00:26:41,554 --> 00:26:44,022
Ils sont réels.

470
00:26:44,090 --> 00:26:46,925
Depuis le début.

471
00:26:48,261 --> 00:26:50,528
[ELLE INSPIRE PROFONDÉMENT]

472
00:26:50,596 --> 00:26:52,063
Je vais dégueuler.

473
00:26:54,367 --> 00:26:55,700
[TINTEMENT DES MENOTTES]

474
00:26:57,336 --> 00:27:00,605
Tu crois 
que ça a été une partie de plaisir ?

475
00:27:00,673 --> 00:27:03,441
Tu n'as pas idée de la difficulté

476
00:27:03,509 --> 00:27:06,278
et des sacrifices que j'ai dû faire.

477
00:27:06,345 --> 00:27:09,948
Je l'ai fait 
parce que c'est mon job.

478
00:27:10,016 --> 00:27:14,486
- Je suis un survivant.
- Non, un tueur en série.

479
00:27:14,553 --> 00:27:16,988
<i>Tu sais quoi ?</i>

480
00:27:17,056 --> 00:27:20,992
Tu avais raison.

481
00:27:21,060 --> 00:27:24,462
Je n'aime pas le vrai toi.

482
00:27:25,530 --> 00:27:29,401
Un jour, tu comprendras.

483
00:27:29,468 --> 00:27:33,405
Non.

484
00:27:33,472 --> 00:27:35,407
Je ne

485
00:27:35,474 --> 00:27:40,445
te donnerai jamais ce que tu veux.

486
00:27:55,995 --> 00:27:59,631
[BIP]

487
00:28:04,687 --> 00:28:09,854
GARRETT EN A MARRE D'ATTENDRE.
PASSEZ AU PLAN B.

488
00:28:14,514 --> 00:28:17,115
[ELLE SOUPIRE]
Aïe.

489
00:28:17,183 --> 00:28:20,252
[ELLE RESPIRE DIFFICILEMENT]

490
00:28:20,319 --> 00:28:23,038
Dis-moi comment

491
00:28:23,039 --> 00:28:25,991
décrypter le disque dur
ou dis-le-lui.

492
00:28:28,427 --> 00:28:31,530
Mike,

493
00:28:31,597 --> 00:28:34,266
je sais 
que tu ne veux pas faire ça.

494
00:28:34,333 --> 00:28:35,500
Ce n'est pas moi qui décide.

495
00:28:35,568 --> 00:28:37,269
Si. 
Ce qu'ils t'ont fait importe peu.

496
00:28:37,336 --> 00:28:40,705
Tu restes Mike Peterson, 
un père.

497
00:28:40,773 --> 00:28:43,942
- Tu as un fils. 
- Que je t'ai laissé.

498
00:28:44,010 --> 00:28:47,145
<i>Je t'ai demandé de prendre soin de lui.
Où est-il ?</i>

499
00:28:47,213 --> 00:28:49,781
Chez sa tante, 
sous la protection du SHIELD.

500
00:28:49,849 --> 00:28:51,783
Le SHIELD n'est plus rien.

501
00:28:51,851 --> 00:28:53,952
Hydra peut s'en prendre à mon fils
à n'importe quel moment.

502
00:28:54,020 --> 00:28:56,788
Si je tente de le sauver,

503
00:28:56,856 --> 00:28:59,558
ils m'exploseront le cerveau.

504
00:28:59,625 --> 00:29:02,397
- Fitz et Simmons sauront comment...
- Non.

505
00:29:02,432 --> 00:29:04,162
<i>Il n'y a aucune issue.</i>

506
00:29:05,637 --> 00:29:09,884
Comment décrypter le disque dur ?

507
00:29:11,708 --> 00:29:13,544
- Je ne dirai rien. 
- Putain.

508
00:29:13,579 --> 00:29:16,141
Tu ne m'as pas tuée en Italie.

509
00:29:16,209 --> 00:29:18,944
Tu n'es pas entièrement mauvais.

510
00:29:19,011 --> 00:29:21,746
Tu ne vas pas me faire du mal.

511
00:29:21,814 --> 00:29:24,249
[IL INSPIRE PROFONDÉMENT]

512
00:29:24,317 --> 00:29:27,986
C'est vrai.
Je ne vais pas te faire du mal.

513
00:29:28,054 --> 00:29:29,855
[VROMBISSEMENT]

514
00:29:29,922 --> 00:29:30,956
[IL HALÈTE]

515
00:29:31,023 --> 00:29:33,592
[GRÉSILLEMENT DE L'ÉLECTRICITÉ]

516
00:29:35,194 --> 00:29:37,629
Que lui arrive-t-il ?

517
00:29:37,697 --> 00:29:39,965
- DEATHLOK : Son cœur s'arrête.
- Son cœur...

518
00:29:40,032 --> 00:29:41,967
Il ne bat plus. 
Il fait une crise cardiaque.

519
00:29:42,034 --> 00:29:43,869
Je peux l'arrêter.

520
00:29:43,936 --> 00:29:46,338
- À toi de voir.
- Skye...

521
00:29:46,405 --> 00:29:49,040
Tu crois 
que je ne veux pas qu'il souffre ?

522
00:29:49,108 --> 00:29:51,510
Il va mourir.

523
00:29:51,577 --> 00:29:54,346
Selon Garrett, 
tu ne vas pas le faire.

524
00:29:56,115 --> 00:30:00,719
- C'est un meurtrier.
- C'est vrai.

525
00:30:00,787 --> 00:30:02,498
Et toi ?

526
00:30:06,859 --> 00:30:08,794
[IL HALÈTE]

527
00:30:08,861 --> 00:30:10,028
[TINTEMENT DES MENOTTES]

528
00:30:11,898 --> 00:30:14,566
- Arrête. 
- Comment décrypter le disque dur ?

529
00:30:14,634 --> 00:30:16,001
- Arrête ça ! 
- Comment ?

530
00:30:16,069 --> 00:30:18,270
À 10 000 m. 
La longitude et la latitude ne font rien.

531
00:30:18,337 --> 00:30:19,871
- C'est l'altitude. 
- C'est faux.

532
00:30:19,939 --> 00:30:21,139
Je ne mens pas.

533
00:30:21,207 --> 00:30:24,209
Laisse-moi mettre le mot de passe
et je commencerai à pirater.

534
00:30:24,277 --> 00:30:25,744
Dès qu'on sera à 30 000 m,
il se débloquera.

535
00:30:25,812 --> 00:30:27,368
Arrête ça !

536
00:30:27,403 --> 00:30:28,313
[VROMBISSEMENT]

537
00:30:28,381 --> 00:30:30,282
[IL HALÈTE]

538
00:30:37,590 --> 00:30:39,224
[TINTEMENT DES MENOTTES]

539
00:30:39,292 --> 00:30:41,993
<i>Mets le mot de passe. 
Commence à pirater.</i>

540
00:30:42,061 --> 00:30:43,996
Ne nous dupe pas.

541
00:30:44,063 --> 00:30:45,664
[IL HALÈTE]

542
00:30:45,732 --> 00:30:47,566
Espèce d'enfoiré.

543
00:30:47,633 --> 00:30:51,770
- Occupe-toi de l'avion. 
- Je ne peux pas là.

544
00:30:51,838 --> 00:30:53,939
[GRÉSILLEMENT DE L'ÉLECTRICITÉ]
[IL GROGNE]

545
00:30:54,007 --> 00:30:55,774
Ça devrait t'aider.

546
00:30:55,842 --> 00:30:57,576
[IL HALÈTE]

547
00:31:04,484 --> 00:31:06,385
[CLAQUEMENT DES BOUTONS]

548
00:31:08,988 --> 00:31:12,443
HILL : 
<i>Maria Hill pour le SHIELD 616.</i>

549
00:31:12,478 --> 00:31:15,460
<i>Vous avez 30 sec
pour capituler.</i>

550
00:31:15,928 --> 00:31:19,698
<i>Je répète : capitulez.</i>

551
00:31:20,066 --> 00:31:23,735
Je dois venir 
pour avoir une réponse ?

552
00:31:23,803 --> 00:31:25,570
Maria Hill.

553
00:31:25,638 --> 00:31:27,906
J'espérais que vous étiez morte
dans le Triskelion.

554
00:31:27,974 --> 00:31:29,908
J'espérais que vous n'étiez pas
un moins que rien fourbe,

555
00:31:29,976 --> 00:31:32,978
mais bon.

556
00:31:33,046 --> 00:31:36,448
Je passe une journée pourrie.

557
00:31:36,516 --> 00:31:38,873
Laissez-moi partir.

558
00:31:38,887 --> 00:31:41,653
- Relâchez Skye.
- Hors de question.

559
00:31:41,721 --> 00:31:45,057
<i>Je ne vous ai jamais apprécié,</i>

560
00:31:45,124 --> 00:31:48,260
mais je ne vous aurais pas cru 
pour le toutou de Garrett.

561
00:31:48,328 --> 00:31:51,063
Beaucoup ont arrêté de respecter Fury
en faisant de vous sa seconde.

562
00:31:51,130 --> 00:31:54,833
S'il voulait un atout charme, 
il aurait dû prendre Romanoff.

563
00:31:54,901 --> 00:31:58,337
Pas mal. 
Je lui répéterai.

564
00:31:58,404 --> 00:31:59,838
Donnez-moi Skye

565
00:31:59,906 --> 00:32:03,141
ou vous aurez une équipe 
aux fesses.

566
00:32:03,209 --> 00:32:04,810
Si vous aviez ce pouvoir,

567
00:32:04,877 --> 00:32:07,613
ce qui n'est pas le cas, 
Coulson n'accepterait jamais.

568
00:32:07,680 --> 00:32:10,616
<i>Il ne sacrifierait pas Skye.</i>

569
00:32:10,683 --> 00:32:15,587
Garrett n'hésiterait pas. 
Ne nous suivez pas.

570
00:32:15,655 --> 00:32:17,589
Ce n'est pas obligé 
d'être comme ça.

571
00:32:17,657 --> 00:32:20,759
- Vous ne devez rien à Garrett. 
- Vous vous trompez.

572
00:32:23,696 --> 00:32:26,398
[LES MOTEURS DÉMARRENT]

573
00:32:31,671 --> 00:32:32,938
Je dois le suivre ?

574
00:32:33,006 --> 00:32:35,941
Non. 
Leur système de suivi fonctionne.

575
00:32:36,009 --> 00:32:38,443
J'espère avoir gagné du temps.

576
00:32:38,511 --> 00:32:41,346
[VROMBISSEMENT]

577
00:32:45,885 --> 00:32:48,453
[LA PORTE SE FERME]

578
00:32:55,477 --> 00:32:57,711
[IL SOUPIRE]

579
00:33:13,288 --> 00:33:14,918
[ELLE SOUPIRE]

580
00:33:15,779 --> 00:33:17,713
Ça va ? 
Ward t'a blessée ?

581
00:33:17,781 --> 00:33:19,215
Tout va bien.

582
00:33:19,283 --> 00:33:21,918
J'ai décrypté le disque dur.

583
00:33:21,985 --> 00:33:23,419
Pas grave.
On doit y aller.

584
00:33:23,487 --> 00:33:25,888
On doit prendre le cockpit.

585
00:33:25,956 --> 00:33:28,558
Tu es tout seul ?

586
00:33:28,625 --> 00:33:30,059
Je peux m'occuper de Ward.

587
00:33:30,127 --> 00:33:32,662
Comment as-tu réussi à passer
avec Deathlok ?

588
00:33:32,729 --> 00:33:34,997
Il est là ?

589
00:33:35,065 --> 00:33:36,065
Tu ne l'as pas mis KO ?

590
00:33:37,734 --> 00:33:40,169
- Cours ! 
- Et toi ?

591
00:33:40,237 --> 00:33:41,404
Va dans la soute.

592
00:33:41,471 --> 00:33:43,539
Vous ne partirez pas.

593
00:33:43,607 --> 00:33:45,408
C'est mon avion.
[BIP]

594
00:33:45,475 --> 00:33:46,843
Pas besoin de votre permission.

595
00:33:48,245 --> 00:33:49,979
[ALARME]

596
00:33:54,818 --> 00:33:59,338
- Je n'ai jamais utilisé de parachute.
- On prend la voiture !

597
00:34:11,335 --> 00:34:14,103
[COUP DE FEU]

598
00:34:14,171 --> 00:34:15,938
Baisse-toi !

599
00:34:18,308 --> 00:34:19,375
[VROMBISSEMENT]

600
00:34:19,443 --> 00:34:21,210
Attache ta ceinture !

601
00:34:21,278 --> 00:34:23,813
[CRISSEMENT DES PNEUS]

602
00:34:23,881 --> 00:34:26,649
[ELLE CRIE]

603
00:34:26,717 --> 00:34:30,453
[GROGNEMENT]

604
00:34:32,389 --> 00:34:34,190
Je t'avais dit quoi ?

605
00:34:35,959 --> 00:34:37,860
[VROMBISSEMENT]

606
00:34:45,736 --> 00:34:47,203
[ILS CRIENT]

607
00:34:50,207 --> 00:34:53,522
<i>Il a dû toucher les propulseurs !</i>

608
00:34:57,826 --> 00:34:59,065
[CRIS]

609
00:35:10,727 --> 00:35:12,662
[HALÈTEMENTS]

610
00:35:14,097 --> 00:35:16,299
[BRUIT SOURD]

611
00:35:16,366 --> 00:35:17,733
[VROMBISSEMENT]

612
00:35:24,381 --> 00:35:28,344
[ILS HALÈTENT]

613
00:35:28,412 --> 00:35:30,847
20 $.

614
00:35:34,184 --> 00:35:37,954
On doit aller les chercher.

615
00:35:38,021 --> 00:35:39,288
Non. 
On s'en tient au plan.

616
00:35:39,356 --> 00:35:41,958
- Je ne suis pas tes ordres.
- Coulson et Skye importent peu.

617
00:35:42,025 --> 00:35:45,129
On a les données. 
On doit retrouver Garrett.

618
00:35:45,158 --> 00:35:47,315
Je ne vais pas oublier 
ce que tu m'as fait.

619
00:35:47,417 --> 00:35:50,763
Si tu recommences, 
je te bute.

620
00:35:50,831 --> 00:35:53,099
Ne le prends pas personnellement.

621
00:35:53,866 --> 00:35:56,302
J'ai des ordres.

622
00:36:04,211 --> 00:36:08,781
- Il a tiré sur Lola ! 
- Je ne veux pas en parler.

623
00:36:08,849 --> 00:36:10,316
<i>Ne vous mettez pas
tout ça sur le dos.</i>

624
00:36:10,384 --> 00:36:13,886
Il nous faut une base d'opération,
des armes et du renfort.

625
00:36:13,954 --> 00:36:15,221
Qui travaille pour vous ?

626
00:36:15,289 --> 00:36:17,056
Attendez.

627
00:36:17,124 --> 00:36:20,126
Il n'y a plus de renfort, 
plus de bunkers secrets.

628
00:36:20,194 --> 00:36:21,794
Fury a des ordres.

629
00:36:21,862 --> 00:36:23,629
Il est mort.

630
00:36:23,697 --> 00:36:26,666
On ne peut pas réunir l'équipe.

631
00:36:26,733 --> 00:36:28,568
Tout est fini.

632
00:36:28,635 --> 00:36:30,970
Le SHIELD n'existe plus.

633
00:36:31,038 --> 00:36:36,943
- Pas officiellement.
- Je comprends.

634
00:36:37,010 --> 00:36:38,945
Vous voulez 
arrêter Ward et Garrett.

635
00:36:39,012 --> 00:36:42,615
Mais ce n'est pas
une mission officielle.

636
00:36:42,683 --> 00:36:45,618
C'est une vengeance personnelle.
Une fois accomplie, arrêtez.

637
00:36:45,686 --> 00:36:47,653
Laissez les autres 
prendre des chemins différents.

638
00:36:47,721 --> 00:36:50,189
[IL SOUPIRE]

639
00:36:50,257 --> 00:36:52,158
<i>Et ensuite ?</i>

640
00:36:52,226 --> 00:36:56,095
Je les laisse ?

641
00:36:56,163 --> 00:36:57,396
Je vais travailler 
dans le secteur privé ?

642
00:36:57,464 --> 00:36:59,499
Stark vous embaucherait.

643
00:36:59,566 --> 00:37:00,967
Ce n'est pas mon truc.

644
00:37:01,034 --> 00:37:03,970
[ELLE SOUPIRE]

645
00:37:04,037 --> 00:37:07,540
J'y vais. 
Vous savez où me trouver.

646
00:37:07,608 --> 00:37:10,309
Salue Stark pour...
Ah oui.

647
00:37:10,377 --> 00:37:13,012
Il me croit mort.

648
00:37:14,848 --> 00:37:18,484
[LA PORTE SE FERME]
[MUSIQUE]

649
00:37:18,552 --> 00:37:22,388
FITZ : <i>[SOUPIRANT] 
Ward doit avoir une raison.</i>

650
00:37:22,456 --> 00:37:24,724
<i>Ils l'ont peut-être conditionné.</i>

651
00:37:24,792 --> 00:37:28,561
SIMMONS : 
<i>Certains naissent mauvais.</i>

652
00:37:28,629 --> 00:37:31,064
<i>Je refuse d'y croire.</i>

653
00:37:31,131 --> 00:37:35,535
<i>Je croyais 
qu'on arriverait à le voir.</i>

654
00:37:37,052 --> 00:37:39,338
Tu n'es pas Hydra,
j'espère ?

655
00:37:41,041 --> 00:37:44,811
- Hein ?
- C'est ridicule,

656
00:37:44,878 --> 00:37:47,782
mais je veux te l'entendre dire.

657
00:37:51,510 --> 00:37:53,720
Je ne suis pas d'Hydra.

658
00:37:53,787 --> 00:37:56,556
Parfait. 
Moi non plus.

659
00:37:56,623 --> 00:37:58,424
- Évidemment.
- Oui.

660
00:37:58,492 --> 00:38:01,561
Si tu l'étais...

661
00:38:01,628 --> 00:38:04,230
- Ça n'arrivera pas. 
- Je ne sais pas ce que je ferais.

662
00:38:05,577 --> 00:38:08,432
Tu n'auras pas à le savoir.

663
00:38:16,009 --> 00:38:17,910
[CLAQUEMENT DU CLAVIER]

664
00:38:21,615 --> 00:38:23,549
Tu manges de la malbouffe
 maintenant ?

665
00:38:23,617 --> 00:38:27,754
- Je suis en vacances.
- Jusqu'à quand ?

666
00:38:27,821 --> 00:38:29,689
[LA PORTE S'OUVRE]

667
00:38:29,757 --> 00:38:32,025
<i>Jusqu'à ce qu'il me dise 
qu'il faut y retourner.</i>

668
00:38:32,092 --> 00:38:35,361
Pas ce soir.
Vivez votre vie.

669
00:38:35,429 --> 00:38:36,863
[IL RIT]

670
00:38:36,930 --> 00:38:40,700
Je vais prendre un 2e paquet,
alors.

671
00:38:40,768 --> 00:38:43,803
[IL RIT]

672
00:38:43,871 --> 00:38:46,472
[IL SOUPIRE]
Je n'ai jamais été un SDF.

673
00:38:46,540 --> 00:38:48,041
<i>[VROMBISSEMENT DE LA MACHINE]</i>
SKYE : <i>Ce n'est pas cool.</i>

674
00:38:48,108 --> 00:38:50,376
Au moins, 
on a une piscine.

675
00:38:50,444 --> 00:38:52,278
[BIP, VROMBISSEMENT]

676
00:38:52,346 --> 00:38:54,247
[BRUIT MÉTALLIQUE]

677
00:38:56,991 --> 00:39:00,142
<i>- Vous en voulez ?
- Oui.</i>

678
00:39:04,391 --> 00:39:08,995
- On va l'attraper.
- Je sais.

679
00:39:09,063 --> 00:39:10,330
[ELLE INSPIRE PROFONDÉMENT]

680
00:39:10,397 --> 00:39:12,932
J'ai mis un cheval de Troie 
en décryptant le disque dur.

681
00:39:13,000 --> 00:39:14,067
Ça devrait nous être utile.

682
00:39:14,134 --> 00:39:16,970
[IL RIT]

683
00:39:22,809 --> 00:39:24,410
Merci.

684
00:39:24,411 --> 00:39:26,687
[MUSIQUE]

685
00:39:31,918 --> 00:39:34,154
La nuit est belle.

686
00:39:42,250 --> 00:39:44,585
COULSON :
<i>On revient toute de suite.</i>

687
00:39:46,839 --> 00:39:50,710
[BIP]
[LES PORTES S'OUVRENT]

688
00:39:56,605 --> 00:40:00,380
J'espérais que tu reviendrais.

689
00:40:00,855 --> 00:40:03,823
- Ward est... 
- Je sais.

690
00:40:03,891 --> 00:40:06,693
[ELLE SOUPIRE] 
Hill me l'a dit.

691
00:40:10,397 --> 00:40:12,799
Vous devez voir quelque chose.

692
00:40:17,471 --> 00:40:20,073
<i>Vous vouliez connaître 
le nom du responsable de TAHITI ?</i>

693
00:40:20,140 --> 00:40:23,977
J'ai trouvé ça.

694
00:40:29,020 --> 00:40:32,288
[BIP]

695
00:40:32,356 --> 00:40:35,458
COULSON : 
<i>Bonjour, directeur Fury.</i>

696
00:40:35,526 --> 00:40:38,461
<i>J'ai le regret 
de vous annoncer ma démission.</i>

697
00:40:38,529 --> 00:40:41,631
<i>Je sais que vous m'avez impliqué
dans TAHITI</i>

698
00:40:41,699 --> 00:40:43,466
<i>car vous vous fiez à mon jugement,</i>

699
00:40:43,534 --> 00:40:46,136
<i>mais je ne pense plus pouvoir</i>

700
00:40:46,203 --> 00:40:50,640
<i>continuer à prendre part 
à cette expérience.</i>

701
00:40:50,708 --> 00:40:53,143
<i>Votre envie de sauver 
un Avenger mortellement blessé</i>

702
00:40:53,210 --> 00:40:56,312
<i>est compréhensible,</i>

703
00:40:56,380 --> 00:40:59,983
<i>mais les effets secondaires 
sont bien trop extrêmes.</i>

704
00:41:00,051 --> 00:41:02,485
<i>On a eu du succès</i>

705
00:41:02,553 --> 00:41:05,755
<i>avec les propriétés régénératrices
des tissus du cobaye,</i>

706
00:41:05,823 --> 00:41:07,757
<i>mais après la guérison physique,</i>

707
00:41:07,825 --> 00:41:10,427
<i>l'esprit des sujets s'est détérioré :</i>

708
00:41:10,494 --> 00:41:15,899
<i>hypergraphie, aphasie, 
catatonie et psychose.</i>

709
00:41:16,966 --> 00:41:20,403
<i>On ignore 
si c'était la biologie</i>

710
00:41:20,471 --> 00:41:22,672
<i>ou la réalisation de nos actions,</i>

711
00:41:22,740 --> 00:41:27,177
<i>mais la seule solution</i>

712
00:41:27,244 --> 00:41:30,480
<i>pour enlever les effets secondaires
est l'effacement de la mémoire.</i>

713
00:41:30,548 --> 00:41:34,117
<i>Effacer 
leur conscience des événements.</i>

714
00:41:34,185 --> 00:41:38,154
<i>Cependant, 
les résultats ne sont pas concluants.</i>

715
00:41:38,222 --> 00:41:41,658
<i>Je recommande</i>

716
00:41:41,725 --> 00:41:44,327
<i>la fin du projet TAHITI.</i>

717
00:41:44,395 --> 00:41:46,663
<i>Hors de question 
que le médicament</i>

718
00:41:46,730 --> 00:41:50,099
<i>soit administré
à quelqu'un d'autre.</i>

719
00:41:51,020 --> 00:41:55,905
<i>Le risque est trop élevé. 
Merci.</i>

720
00:41:56,540 --> 00:41:59,008
[BIP]

721
00:42:01,512 --> 00:42:02,734
Oh.

722
00:42:03,015 --> 00:42:06,056
Synchro par wilson0804
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

