﻿1
00:00:00,030 --> 00:00:01,901
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,936 --> 00:00:04,452
Jarl Ragnar,
tu oublies que je suis roi.

3
00:00:04,553 --> 00:00:06,654
Ragnar Lothbrok veut être le roi.

4
00:00:06,755 --> 00:00:09,323
Sa célébrité éclipse même la tienne.

5
00:00:09,424 --> 00:00:13,160
Je suis censée être reconnaissante
envers celui qui a tué mon mari.

6
00:00:13,261 --> 00:00:16,130
Tout ce que j'étais m'a été arraché.

7
00:00:16,231 --> 00:00:18,332
Je veux retrouver ma position.

8
00:00:18,433 --> 00:00:21,669
J'ai aidé Ragnar dans son ascension
et maintenant il est jarl.

9
00:00:21,770 --> 00:00:22,970
Jarl Ragnar.

10
00:00:23,071 --> 00:00:27,308
Notre petit monde l'attend
et lui mange dans la main.

11
00:00:27,409 --> 00:00:31,312
Le roi Horik comprend mieux
les dieux que Ragnar.

12
00:00:31,413 --> 00:00:33,114
Il a quelque chose.

13
00:00:33,215 --> 00:00:35,049
C'est toi qui parles
de confiance !

14
00:00:35,150 --> 00:00:37,284
Je suis une personne de confiance.

15
00:00:38,720 --> 00:00:41,422
On sait ce qu'on aime
et ce qu'on déteste.

16
00:00:41,523 --> 00:00:43,691
J'ai une proposition à te faire.

17
00:01:30,396 --> 00:01:35,128
Synchro par Elderfel
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

18
00:02:01,269 --> 00:02:03,604
Floki.

19
00:02:05,040 --> 00:02:07,007
C'est moi.

20
00:02:11,413 --> 00:02:12,947
Helga !

21
00:02:30,165 --> 00:02:33,300
Nous avons un enfant, Helga.

22
00:02:33,401 --> 00:02:36,971
Oui, nous avons un enfant.

23
00:02:37,072 --> 00:02:39,440
- Une belle fille.
- Une fille !

24
00:02:39,541 --> 00:02:42,176
Tu n'es pas venu,
alors je te l'ai amenée.

25
00:02:42,277 --> 00:02:44,268
Une fille !

26
00:02:46,224 --> 00:02:49,149
- Je ne veux pas la faire tomber.
- Mais non.

27
00:02:54,456 --> 00:02:56,457
Une fille...

28
00:02:58,660 --> 00:03:03,063
Une très belle fille.

29
00:03:03,164 --> 00:03:05,466
Comment est-ce possible ?

30
00:03:12,307 --> 00:03:13,941
Reprends-la.

31
00:03:22,117 --> 00:03:25,252
Comment l’appellerons-nous ?

32
00:03:25,353 --> 00:03:28,489
Angrboda.

33
00:03:28,992 --> 00:03:32,882
- Le nom de la première femme de Loki ?
- Oui.

34
00:03:32,917 --> 00:03:34,194
Mais elle est...

35
00:03:34,296 --> 00:03:36,864
Où est le problème ?

36
00:03:36,965 --> 00:03:40,301
Ils la croyaient démoniaque.
Ils ont créé des monstres.

37
00:03:40,402 --> 00:03:45,139
C'était une remarquable géante !

38
00:03:49,311 --> 00:03:51,645
Reviens-tu avec nous ?

39
00:03:51,746 --> 00:03:54,882
Veux-tu connaître ta fille ?

40
00:03:54,983 --> 00:03:59,486
Non. Je dois rester à Kattegat.

41
00:03:59,587 --> 00:04:03,257
Mais toi,
tu dois rentrer à la maison.

42
00:04:03,358 --> 00:04:04,425
Ne puis-je...

43
00:04:04,526 --> 00:04:09,229
Tu ne comprends pas, Helga !
Tu dois t'en aller !

44
00:04:10,398 --> 00:04:13,400
Va-t'en !

45
00:04:39,995 --> 00:04:42,062
Là !

46
00:04:47,102 --> 00:04:49,503
Ils sont là, père !

47
00:04:54,075 --> 00:04:57,144
- Père !
- Allons-y !

48
00:05:01,583 --> 00:05:04,251
Erlendur !

49
00:05:04,352 --> 00:05:07,554
Bienvenue à Kattegat !

50
00:05:07,655 --> 00:05:09,656
Mes sœurs.

51
00:05:11,026 --> 00:05:12,993
Mes chéries !

52
00:05:13,094 --> 00:05:14,495
Vous allez bien ?

53
00:05:14,596 --> 00:05:16,157
Nous allons tous bien.

54
00:05:16,164 --> 00:05:21,235
Venez ! 
Je veux que vous rencontriez Ragnar.

55
00:05:21,336 --> 00:05:23,404
Vous avez faim ?

56
00:05:41,089 --> 00:05:42,956
Bienvenue !

57
00:05:48,095 --> 00:05:50,897
Ragnar Lothbrok, mon ami et allié,

58
00:05:50,998 --> 00:05:52,833
et toute ta famille,

59
00:05:52,934 --> 00:05:56,369
laisse-moi te présenter
ma femme, Gunnhild,

60
00:05:56,471 --> 00:05:57,537
et mes enfants.

61
00:05:59,540 --> 00:06:01,508
Ragnar,
on a formé une alliance

62
00:06:01,609 --> 00:06:04,511
de laquelle dépend
l'avenir de notre pays

63
00:06:04,612 --> 00:06:06,379
et de ses habitants.

64
00:06:06,481 --> 00:06:07,948
Dans cette optique,

65
00:06:08,049 --> 00:06:11,418
je te vois plus que jamais
comme mon égal.

66
00:06:13,387 --> 00:06:16,623
Entre nous...
et le jarl Ingstad bien sûr...

67
00:06:16,724 --> 00:06:19,526
nous avons accompli
tant de choses.

68
00:06:19,627 --> 00:06:21,895
Des terres et des opportunités
en Wessex...

69
00:06:23,631 --> 00:06:25,866
Mais ce n'est que le début.

70
00:06:25,967 --> 00:06:28,869
Il y a beaucoup d'autres mondes
à découvrir

71
00:06:28,970 --> 00:06:31,004
et nous le ferons ensemble,

72
00:06:31,105 --> 00:06:36,009
encore plus unis par
les liens familiaux...

73
00:06:36,110 --> 00:06:37,844
car tu as plusieurs garçons

74
00:06:37,945 --> 00:06:40,480
et comme tu le vois,
j'ai plusieurs filles.

75
00:06:43,684 --> 00:06:46,353
C'est notre coutume de célébrer 
une telle alliance

76
00:06:46,454 --> 00:06:50,657
comme les dieux le faisaient...
par des festins et des serments.

77
00:07:02,303 --> 00:07:05,639
Vous devez être 
la célèbre guerrière Lagertha.

78
00:07:05,740 --> 00:07:07,841
Vous êtes plus célèbre, Gunnhild.

79
00:07:08,242 --> 00:07:09,609
Les poètes chantent vos exploits.

80
00:07:09,710 --> 00:07:12,078
Ils racontent comment vous 
avez tué Swein Forkbeark

81
00:07:12,179 --> 00:07:13,546
quand il a envahi Gotaland.

82
00:07:13,647 --> 00:07:16,883
Et on dit que vous êtes
une jarl légitime !

83
00:07:16,984 --> 00:07:19,118
Comment est-ce arrivé ?

84
00:07:19,220 --> 00:07:22,689
J'ai tué mon mari
quand il m'a envahie.

85
00:07:41,041 --> 00:07:45,245
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Tu ne te souviens pas ?

86
00:07:45,346 --> 00:07:48,548
Tu allais me faire une proposition ?

87
00:07:48,649 --> 00:07:50,650
Vraiment ?

88
00:07:50,751 --> 00:07:54,187
Oui ! Et j'attends toujours !

89
00:07:54,288 --> 00:07:56,289
Le fait est,

90
00:07:57,791 --> 00:08:01,728
je ne suis pas sûr
de pouvoir te faire confiance.

91
00:08:03,030 --> 00:08:05,665
Par ici !
J'ai quelque chose pour toi.

92
00:08:05,766 --> 00:08:06,866
Apporte-le.

93
00:08:16,076 --> 00:08:19,245
Porunn,

94
00:08:19,346 --> 00:08:22,148
tu es une femme libre maintenant.

95
00:08:22,249 --> 00:08:24,083
Que vas-tu faire de ta liberté ?

96
00:08:24,184 --> 00:08:28,221
Je vais choisir.

97
00:08:28,322 --> 00:08:32,025
- Choisir quoi ?
- Tu ne comprends pas.

98
00:08:32,126 --> 00:08:35,228
Je t'aimais lorsque j'étais esclave.

99
00:08:35,329 --> 00:08:39,832
Tu étais le premier à me traiter
comme si je ne l'étais pas.

100
00:08:39,934 --> 00:08:43,303
Mais maintenant, j'ai le choix.

101
00:08:46,640 --> 00:08:49,575
Il y a beaucoup d'autres femmes ici.

102
00:08:49,677 --> 00:08:52,578
C'est ta première erreur.

103
00:09:17,938 --> 00:09:20,606
Torstein...

104
00:09:20,708 --> 00:09:23,209
De retour dans tes bonnes habitudes.

105
00:09:23,310 --> 00:09:25,270
Elles m'ont approché.

106
00:09:25,346 --> 00:09:29,015
Elles t'ont choisi
pour la taille de ta bourse,

107
00:09:29,116 --> 00:09:30,183
rien d'autre.

108
00:09:30,284 --> 00:09:32,151
Je n'y pense pas trop.

109
00:09:32,252 --> 00:09:35,955
Elles ne m'aiment pas,
et alors ?

110
00:09:36,056 --> 00:09:39,158
Elles me rendent heureux
de toute façon.

111
00:09:39,259 --> 00:09:42,128
Voilà ! Prends-en un peu plus !

112
00:09:50,304 --> 00:09:51,904
Siggy.

113
00:09:52,006 --> 00:09:54,807
Je suis heureux de te voir.

114
00:09:54,908 --> 00:09:57,910
Quels sont tes plans ?

115
00:09:58,012 --> 00:10:02,015
Ma femme est ici,
mes enfants aussi.

116
00:10:02,116 --> 00:10:04,017
C'est tout ce que 
tu as besoin de savoir.

117
00:10:04,118 --> 00:10:07,053
Encore toi !

118
00:10:23,971 --> 00:10:27,040
Pourquoi es-tu revenu, prêtre ?

119
00:10:27,141 --> 00:10:29,275
Personne ne veut de toi ici.

120
00:10:30,444 --> 00:10:33,312
Tu as trahi les dieux !

121
00:10:33,414 --> 00:10:36,949
Tu nous as tous trahis.

122
00:10:37,051 --> 00:10:40,686
À cause de toi,
Rollo va mourir.

123
00:11:04,411 --> 00:11:06,546
Pardonne-moi, Floki.

124
00:11:06,647 --> 00:11:10,716
Je devrais te faire confiance,
mais j'ai besoin d'une preuve.

125
00:11:10,818 --> 00:11:12,552
- Une preuve ?
- Oui.

126
00:11:12,653 --> 00:11:14,320
Une preuve de confiance.

127
00:11:14,421 --> 00:11:16,556
Prouve-moi que tu es de mon côté.

128
00:11:16,657 --> 00:11:18,825
Comment ?

129
00:11:18,926 --> 00:11:22,161
Tue quelqu'un.
Quelqu'un qui compte.

130
00:12:20,320 --> 00:12:22,722
Prends ton temps, Torstein.

131
00:12:25,659 --> 00:12:28,694
Tu l'as raté !

132
00:13:21,682 --> 00:13:25,618
As-tu fait ton choix ?

133
00:13:30,123 --> 00:13:33,659
Je sais qui tuer.

134
00:14:23,379 --> 00:14:25,914
L'été prochain,
on devrait retourner à Wessex,

135
00:14:26,015 --> 00:14:28,283
réclamer nos terres au roi Ecbert.

136
00:14:28,384 --> 00:14:32,888
Ceux qui souhaitent cultiver pourront,
en se partageant les terres.

137
00:14:32,989 --> 00:14:34,890
Et que feront les autres ?

138
00:14:34,991 --> 00:14:37,826
Ceux qui ne souhaitent 
pas travailler la terre.

139
00:14:37,927 --> 00:14:40,996
Ils peuvent rejoindre le roi Ecbert
et la princesse Kwenthrith

140
00:14:41,097 --> 00:14:43,765
dans la bataille pour la Mercie.

141
00:14:43,866 --> 00:14:45,801
Je suis sûr
qu'ils seront bien récompensés.

142
00:14:45,902 --> 00:14:47,769
Je suis d'accord avec toi.

143
00:14:47,870 --> 00:14:50,172
Je pense qu'on devrait 
réclamer les terres,

144
00:14:50,273 --> 00:14:53,608
mais je n'aime pas l'idée d'être
l'homme de main d'Ecbert.

145
00:14:53,709 --> 00:14:54,976
J'ai un compte à régler avec lui

146
00:14:55,078 --> 00:14:57,913
et contrairement à Ragnar, 
je ne lui fais pas confiance.

147
00:14:58,014 --> 00:15:01,216
Ne vaut-il pas mieux le tester
pour savoir s'il est honnête ?

148
00:15:01,317 --> 00:15:03,785
Je crois qu'il dit la vérité.

149
00:15:03,886 --> 00:15:07,122
Alors tu es toujours innocent.

150
00:15:07,223 --> 00:15:08,790
Donc tu es d'accord avec moi ?

151
00:15:08,891 --> 00:15:11,960
Je suis d'accord pour que ceux
souhaitant cultiver le fassent

152
00:15:12,061 --> 00:15:17,065
et demandent aussi 
la protection du roi Ecbert.

153
00:15:17,166 --> 00:15:20,241
Mais pour ceux
qui veulent poursuivre la conquête,

154
00:15:20,336 --> 00:15:22,204
nous irons ailleurs,

155
00:15:22,305 --> 00:15:25,307
explorer et découvrir 
de nouveaux endroits.

156
00:15:43,726 --> 00:15:46,595
Comment va-t-il ?

157
00:15:46,696 --> 00:15:49,598
Il est en vie.

158
00:15:49,699 --> 00:15:53,168
Marchera-t-il à nouveau ?

159
00:15:53,269 --> 00:15:55,737
Seuls les dieux le savent.

160
00:16:08,851 --> 00:16:11,853
Le surveilles-tu jour et nuit ?

161
00:16:14,257 --> 00:16:18,860
Écoute.
Je vais rester avec lui un moment.

162
00:16:18,961 --> 00:16:20,595
- Repose-toi.
- Non...

163
00:16:20,696 --> 00:16:23,698
Va te reposer, Siggy.

164
00:16:23,799 --> 00:16:27,169
Tu le mérites. Je le surveillerai.

165
00:16:29,238 --> 00:16:31,239
Merci.

166
00:16:55,631 --> 00:16:59,868
Tu m'as mis dans un lit
comme ça une fois, Rollo.

167
00:16:59,969 --> 00:17:02,637
Tu te rappelles ?

168
00:17:13,716 --> 00:17:16,017
Je t'ai apporté quelque chose.

169
00:17:18,221 --> 00:17:20,222
Regarde !

170
00:17:21,724 --> 00:17:23,992
C'est la nourriture des dieux.

171
00:17:28,231 --> 00:17:29,764
Mange !

172
00:18:13,709 --> 00:18:17,979
Attrape-moi encore !

173
00:18:18,080 --> 00:18:20,081
Ubbe !

174
00:18:21,784 --> 00:18:23,918
Donne ce présent à Torstein.

175
00:18:24,020 --> 00:18:28,923
Dis que c'est de la part 
de son bon ami Floki.

176
00:18:29,025 --> 00:18:31,526
Et encore une chose.

177
00:18:31,627 --> 00:18:35,897
Tu ne dois jamais révéler 
que ça vient de moi.

178
00:18:35,998 --> 00:18:39,567
C'est notre secret. D'accord ?

179
00:18:39,669 --> 00:18:43,238
Bien. Parce que
si tu ne gardes pas ce secret,

180
00:18:43,339 --> 00:18:46,541
quelque chose d'horrible t'arrivera.

181
00:18:46,642 --> 00:18:48,810
Tu sais ce qui se passera ?

182
00:18:48,911 --> 00:18:50,745
Je vais te le dire.

183
00:18:50,846 --> 00:18:54,616
Quand le dieu Loki a fait
une chose affreuse,

184
00:18:54,717 --> 00:18:57,986
les autres dieux l'ont mis
dans une grotte sombre.

185
00:18:58,087 --> 00:19:02,223
Ils l'ont enchaîné
à trois rochers acérés,

186
00:19:02,325 --> 00:19:06,227
et ont attaché un serpent
au-dessus de lui

187
00:19:06,329 --> 00:19:10,031
afin que son poison coule

188
00:19:10,132 --> 00:19:13,068
pour toujours sur le visage de Loki.

189
00:19:13,169 --> 00:19:16,671
Tu ne voudrais pas qu'il t'arrive
la même chose ?

190
00:19:19,875 --> 00:19:24,045
Va donner mon présent
à Torstein,

191
00:19:24,146 --> 00:19:26,781
mais garde le secret.

192
00:20:06,188 --> 00:20:10,024
Mon ami Torstein
a été assassiné.

193
00:20:10,126 --> 00:20:11,192
Je jure

194
00:20:11,293 --> 00:20:14,028
que celui qui a fait ça
en payera le prix fort.

195
00:20:17,967 --> 00:20:20,635
Nous retrouverons le coupable !

196
00:20:20,736 --> 00:20:23,705
Et nous devrions l'écorcher

197
00:20:23,806 --> 00:20:27,008
et utiliser les chevaux
pour le déchiqueter !

198
00:20:42,024 --> 00:20:43,224
Tu t'es bien débrouillé.

199
00:20:45,428 --> 00:20:48,430
Maintenant je sais
que je peux te faire confiance.

200
00:20:52,768 --> 00:20:57,145
Alors, quel est ton plan ?

201
00:20:57,306 --> 00:20:59,908
Je vais tous les tuer.

202
00:21:00,009 --> 00:21:02,143
- Tous ?
- Oui, tous.

203
00:21:02,244 --> 00:21:04,579
- Ragnar ?
- Bien sûr.

204
00:21:04,680 --> 00:21:06,948
Et Lagertha, et Aslaug.

205
00:21:07,049 --> 00:21:09,284
Tous.
Tous leurs enfants bâtards.

206
00:21:09,385 --> 00:21:12,687
Je vais faire disparaître
sa famille de la terre.

207
00:21:14,623 --> 00:21:18,927
Et Bjorn ?

208
00:21:19,028 --> 00:21:23,765
Bjorn Côtes-de-Fer.
Il est difficile à tuer.

209
00:21:23,866 --> 00:21:26,534
Les dieux le protègent
peut-être.

210
00:21:26,635 --> 00:21:29,103
Tu dois trouver 
un moyen pour le tuer.

211
00:21:29,205 --> 00:21:30,772
Tu trouveras.

212
00:21:30,873 --> 00:21:33,208
Je le sais.

213
00:21:35,177 --> 00:21:36,644
Quand ?

214
00:21:38,747 --> 00:21:40,748
Demain.

215
00:21:40,850 --> 00:21:43,017
Sois prêt, mon ami.

216
00:22:22,876 --> 00:22:26,045
Les dieux arrivent.

217
00:22:26,146 --> 00:22:28,481
Je sais.

218
00:22:49,536 --> 00:22:51,838
Porunn.

219
00:22:51,905 --> 00:22:54,340
Pardonne-moi pour ce que j'ai dit.

220
00:22:54,441 --> 00:22:57,944
Je ne veux pas d'autres femmes.
Je te veux.

221
00:22:58,045 --> 00:22:59,879
Qu'attends-tu de moi ?

222
00:22:59,980 --> 00:23:01,914
Le respect.

223
00:23:01,982 --> 00:23:04,884
Tu sais que je te respecte.
Je te vénère.

224
00:23:04,985 --> 00:23:07,220
Je ne veux pas être vénérée.

225
00:23:07,321 --> 00:23:11,090
J'ai passé ma vie comme esclave.
Ce que tu dis est ridicule.

226
00:23:12,359 --> 00:23:14,493
Qu'est-ce que je peux faire ?

227
00:23:14,595 --> 00:23:16,829
Tu peux te battre contre moi.

228
00:23:16,897 --> 00:23:20,166
- Me battre contre toi ?
- Oui.

229
00:23:52,332 --> 00:23:54,166
Ça ne sert à rien !

230
00:23:55,602 --> 00:23:57,069
N'abandonne pas.

231
00:24:02,843 --> 00:24:07,513
Pourquoi t'inquiètes-tu
que j'abandonne ou pas ?

232
00:24:16,290 --> 00:24:18,891
Honnêtement ?

233
00:24:18,959 --> 00:24:20,860
Je ne sais pas.

234
00:24:20,961 --> 00:24:25,464
Mais je pense que 
tu peux avoir ton utilité.

235
00:24:25,565 --> 00:24:28,935
Pour qui ?

236
00:24:52,092 --> 00:24:53,459
Tu n'es pas avec ta femme ?

237
00:24:53,560 --> 00:24:55,161
N'a-t-elle pas besoin de toi ?

238
00:24:55,228 --> 00:24:57,263
- Ne joue pas à ça.
- Je ne joue plus.

239
00:24:57,364 --> 00:25:01,067
Si, tu joues,
et ce sera la dernière fois.

240
00:25:01,134 --> 00:25:05,237
Tu m'avais promis de me
révéler les faiblesses de Ragnar.

241
00:25:05,305 --> 00:25:07,506
Tu n'as pas tenu cette promesse.

242
00:25:07,574 --> 00:25:09,742
Tu as gaspillé
ta semence sur une promesse.

243
00:25:09,843 --> 00:25:12,578
Dis-moi maintenant.

244
00:25:15,315 --> 00:25:17,984
N'est-ce pas évident ?

245
00:25:18,085 --> 00:25:22,288
Les enfants de Ragnar
sont son point faible.

246
00:25:25,125 --> 00:25:27,827
Alors voilà ce que tu dois faire.

247
00:25:27,928 --> 00:25:30,863
Tu dois te rendre dans la grande 
salle au coucher du soleil

248
00:25:30,931 --> 00:25:35,201
et tu dois tuer
les jeunes fils de Ragnar.

249
00:25:40,407 --> 00:25:42,975
Qu'aurai-je en retour ?

250
00:25:43,076 --> 00:25:45,211
Je t'épouserai.

251
00:25:45,312 --> 00:25:48,314
Gunnhild est ma seule épouse 
pour l'instant.

252
00:25:48,382 --> 00:25:50,349
J'en prendrai une deuxième.

253
00:25:50,450 --> 00:25:52,818
Je ferai de toi une reine.

254
00:25:52,919 --> 00:25:58,024
Tu règneras comme autrefois.

255
00:26:41,835 --> 00:26:43,436
C'était quoi ça ?

256
00:26:54,548 --> 00:26:56,749
S'il te plaît, arrête.

257
00:26:56,817 --> 00:26:58,484
S'il te plaît quoi ?

258
00:27:39,359 --> 00:27:42,361
Je suis désolé !

259
00:27:45,165 --> 00:27:47,533
C'était un accident !

260
00:27:49,136 --> 00:27:51,804
Où es-tu ?

261
00:30:06,217 --> 00:30:09,086
Ceci est l'Épée des Rois.

262
00:30:09,187 --> 00:30:11,688
Un jour, si les dieux le souhaitent,

263
00:30:11,789 --> 00:30:15,225
cette épée t'appartiendra.

264
00:30:17,662 --> 00:30:21,331
Aujourd'hui nous devons faire
une chose extraordinaire.

265
00:30:21,432 --> 00:30:23,800
On doit surpasser l'enchantement
de Ragnar Lothbork,

266
00:30:23,901 --> 00:30:27,237
qui menace notre pouvoir
et notre survie.

267
00:30:27,338 --> 00:30:31,541
Les dieux se sont prononcés,
et j'ai écouté.

268
00:30:31,643 --> 00:30:34,378
Nous devons tuer si sauvagement
que personne ne survivra.

269
00:30:34,479 --> 00:30:38,115
Car même si un seul membre
de cette famille survit,

270
00:30:38,216 --> 00:30:42,352
le jour viendra où il se relèvera
et nous détruira.

271
00:30:45,156 --> 00:30:48,425
Mets-toi entre les mains
des dieux, respecte leur volonté.

272
00:30:48,526 --> 00:30:52,429
Et puis, c'est sûr,
ils te donneront cette épée,

273
00:30:52,530 --> 00:30:54,531
et un royaume.

274
00:31:02,373 --> 00:31:04,675
Viens.

275
00:31:21,392 --> 00:31:25,395
Je t'ai vu prier ton dieu.

276
00:31:28,833 --> 00:31:31,802
M'enseignerais-tu une de tes prières,

277
00:31:31,903 --> 00:31:33,904
pour que j'apprenne ?

278
00:31:58,329 --> 00:32:02,056
Notre père, qui est aux cieux...

279
00:32:02,433 --> 00:32:06,269
Notre père, qui est aux cieux...

280
00:32:06,370 --> 00:32:08,399
Que ton nom soit sanctifié.

281
00:32:09,640 --> 00:32:13,643
Que ton règne vienne. Que ta volonté
soit faite, sur Terre comme au ciel...

282
00:32:16,447 --> 00:32:20,217
Que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite.

283
00:32:23,354 --> 00:32:25,489
Donne-nous aujourd'hui
notre pain quotidien

284
00:32:25,590 --> 00:32:27,357
et pardonne-nous nos offenses,

285
00:32:27,458 --> 00:32:30,594
comme nous pardonnons à ceux 
qui nous ont offensés.

286
00:32:30,695 --> 00:32:33,196
Pardonne-nous nos offenses,

287
00:32:33,297 --> 00:32:36,366
comme nous pardonnons à ceux 
qui nous ont offensés.

288
00:32:36,467 --> 00:32:39,469
Les garçons !
Venez avec moi !

289
00:32:41,606 --> 00:32:44,040
Et ne nous soumets pas
à la tentation,

290
00:32:44,142 --> 00:32:46,610
mais délivre-nous du Mal.

291
00:32:46,711 --> 00:32:49,846
Pour l'éternité, amen.

292
00:33:00,491 --> 00:33:03,493
Pour l'éternité...

293
00:33:15,239 --> 00:33:18,441
- Apportez-le ici, ma fille.
- Oui, maîtresse.

294
00:35:06,651 --> 00:35:09,152
Et délivre-nous du Mal.

295
00:36:16,220 --> 00:36:18,321
Où étais-tu ?

296
00:36:18,422 --> 00:36:22,058
Je te cherchais...

297
00:36:22,159 --> 00:36:24,995
Comme je l'ai promis à ton père.

298
00:36:36,677 --> 00:36:38,678
Jarl Ingstad,

299
00:36:40,948 --> 00:36:43,616
vous devriez sortir maintenant.

300
00:36:43,717 --> 00:36:47,587
J'ai des ordres du jarl Ragnar.

301
00:37:24,558 --> 00:37:26,893
Ragnar Lothbrok !

302
00:38:02,696 --> 00:38:07,867
Floki, tu as trahi les dieux.

303
00:38:10,704 --> 00:38:15,441
Non, roi Horik,

304
00:38:15,542 --> 00:38:18,210
tu es le seul que j'ai trahi.

305
00:38:21,048 --> 00:38:26,085
J'étais toujours fidèle aux dieux.

306
00:38:26,186 --> 00:38:28,187
Et à Ragnar.

307
00:38:33,060 --> 00:38:38,230
Ragnar, si tu peux le trouver
au fond de ton coeur,

308
00:38:40,901 --> 00:38:43,669
épargne mon fils.

309
00:41:41,248 --> 00:41:43,649
Va.

310
00:43:29,450 --> 00:43:32,479
Synchro par Elderfel
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

