﻿1
00:00:03,920 --> 00:00:05,480
Attends, Bron-Bron,

2
00:00:05,490 --> 00:00:06,950
Chris Keith sait que tu existes ?

3
00:00:06,950 --> 00:00:09,460
- Non, mais il me sent. 
- As-tu essayé

4
00:00:09,460 --> 00:00:11,520
de lâcher un crayon devant lui
comme je t'ai expliqué ?

5
00:00:11,530 --> 00:00:13,230
Je pense que c'est trop adulte.

6
00:00:13,230 --> 00:00:14,860
Non, c'est adulte si tu le ramasses 
sans les mains.

7
00:00:14,860 --> 00:00:16,200
Je peux ramasser un crayon avec un pied

8
00:00:16,200 --> 00:00:17,860
et le tailler avec l'autre.

9
00:00:17,870 --> 00:00:19,500
Et tu n'as pas de petit copain ?

10
00:00:19,500 --> 00:00:21,230
Je sais, oui ?

11
00:00:21,240 --> 00:00:23,040
Je pense que tu as besoin d'essayer
les rencontres par Internet.

12
00:00:23,040 --> 00:00:25,070
Je ne sais pas, ma soeur a vraiment
eu une mauvaise expérience.

13
00:00:25,070 --> 00:00:26,940
Il l'ont collée avec un mec, 
genre un mec de 130 kilos.

14
00:00:26,940 --> 00:00:28,670
Pourquoi un site de rencontres par
Internet

15
00:00:28,680 --> 00:00:30,510
la caserait avec un mec plus
petit qu'elle ?

16
00:00:30,510 --> 00:00:33,380
C'est mon père.

17
00:00:33,380 --> 00:00:34,510
C'est son week-end avec moi.

18
00:00:34,520 --> 00:00:36,120
- A la semaine prochaine.
- Au revoir.

19
00:00:36,120 --> 00:00:37,420
- A plus.
- Au revoir.

20
00:00:37,420 --> 00:00:40,850
Pourquoi le père de Bronwen me
semble-t-il si familier ?

21
00:00:40,860 --> 00:00:42,520
Il vend des villas aux gens riches.

22
00:00:42,520 --> 00:00:45,390
Sa tête est sur les panneaux d'affichage
et les bancs de toute la ville.

23
00:00:45,390 --> 00:00:47,130
C'est "Mike aux millions de dollars" ?

24
00:00:47,130 --> 00:00:49,730
Je me suis assise sur son visage
un tas de fois !

25
00:00:49,730 --> 00:00:52,030
J'ai oublié mon violon à l'intérieur.

26
00:00:52,030 --> 00:00:54,170
Mais regarde, mon père m'a offert
ce joli sac.

27
00:00:54,170 --> 00:00:56,300
Il a dû annuler le week-end et
il s'est senti mal.

28
00:00:56,300 --> 00:00:58,440
Les filles, aidez-moi 
sur ce coup là.

29
00:01:08,580 --> 00:01:11,250
- Merci.
- Salut !

30
00:01:12,450 --> 00:01:15,750
Salut.

31
00:01:15,760 --> 00:01:17,990
Ne tenez pas compte de la sucette ;
c'est une obsession orale.

32
00:01:17,990 --> 00:01:19,620
Vous devez être 
le papa de Bronwen.

33
00:01:19,630 --> 00:01:21,990
J'ai beaucoup entendu parler de vous.

34
00:01:22,000 --> 00:01:24,430
Mais rien concernant le fait que 
vous êtes encore mieux en vrai.

35
00:01:26,100 --> 00:01:28,500
Et vous devez être le professeur
de Bronwen.

36
00:01:28,500 --> 00:01:31,800
Mlle Davis. Mais c'est Meredith
pour vous.

37
00:01:31,810 --> 00:01:33,370
Meredith, elle vous tresse
les cheveux.

38
00:01:33,370 --> 00:01:35,110
J'avais l'impression que
vous étiez une élève.

39
00:01:35,110 --> 00:01:36,370
Et j'avais l'impression que

40
00:01:36,380 --> 00:01:37,740
vous alliez m'inviter à dîner Lundi.

41
00:01:37,740 --> 00:01:39,240
Je vais vous inviter à dîner Lundi ?

42
00:01:39,250 --> 00:01:40,650
Je vous connais à peine.

43
00:01:41,720 --> 00:01:42,850
Mais j'adorerais.

44
00:01:42,850 --> 00:01:45,180
Ce serait drôle, mais...

45
00:01:45,190 --> 00:01:47,750
juste pour info, depuis le divorce,

46
00:01:47,750 --> 00:01:50,660
Bronwen doit accepter chaque femme 
avec qui je sors.

47
00:01:50,660 --> 00:01:53,430
C'est une fille à papa,
c'est la seule règle à respecter

48
00:01:53,430 --> 00:01:55,360
peu importe à la vitesse ou vous

49
00:01:57,100 --> 00:01:59,000
- Tootsie Pop. <i>(marque de bonbons)</i>
- Ne vous inquiétez pas.

50
00:01:59,000 --> 00:02:00,970
Bronwen et moi faisons partie 
de la Patrouille de sécurité,

51
00:02:00,970 --> 00:02:02,200
et nous sommes de très bonnes amies.

52
00:02:02,200 --> 00:02:03,940
Si je devais avoir une soeur,

53
00:02:03,940 --> 00:02:07,510
et qu'elle soit brune, je voudrais
qu'elle soit comme Bronwen.

54
00:02:07,510 --> 00:02:08,610
On est proches à ce point-là.

55
00:02:08,610 --> 00:02:10,910
Génial. Si elle est d'accord,

56
00:02:10,910 --> 00:02:14,350
vous pourriez avoir mon numéro 
qui est sur les panneaux et les bancs.

57
00:02:14,350 --> 00:02:15,980
Je rigole.

58
00:02:15,980 --> 00:02:17,720
En fait, non.

59
00:02:17,720 --> 00:02:19,880
Vous pouvez avoir mon numéro qui est 
sur tous les panneaux et les bancs.

60
00:02:19,890 --> 00:02:22,450
Donc je garde mes doigts croisés.

61
00:02:22,460 --> 00:02:24,290
- Au revoir, Meredith
- Au revoir, ma chérie.

62
00:02:27,530 --> 00:02:28,660
Je te vois Lundi.

63
00:02:28,660 --> 00:02:31,830
Et je vous vois Lundi soir.

64
00:02:35,430 --> 00:02:37,300
Voilà. Maintenant tu sais 
comment l'utiliser.

65
00:02:45,140 --> 00:02:47,140
Bonnes nouvelles tout le monde !

66
00:02:47,150 --> 00:02:49,710
Le directeur m'a informé

67
00:02:49,720 --> 00:02:53,350
qu'il est temps pour notre inspection 
annuelle des casiers.

68
00:02:53,350 --> 00:02:56,220
Je n'aime pas cette responsabilité,

69
00:02:56,220 --> 00:02:59,790
mais depuis mon divorce, 
je tente de rester positif.

70
00:02:59,790 --> 00:03:01,590
J'essaye de voir le verre 
à moitié plein.

71
00:03:01,590 --> 00:03:04,090
Ce qui est rare, car mon coloc' Ron

72
00:03:04,100 --> 00:03:06,960
finit mes sodas quand je m'endors.

73
00:03:06,970 --> 00:03:08,830
Mais tout va bien !

74
00:03:08,840 --> 00:03:09,970
Tout va bien.

75
00:03:09,970 --> 00:03:12,340
Un adulte avec un coloc' c'est si...

76
00:03:12,340 --> 00:03:13,340
Génial.

77
00:03:13,340 --> 00:03:15,510
Pas vrai ?

78
00:03:15,510 --> 00:03:18,180
J'étais trop nerveuse pour me lancer 
sur les rencontres sur Internet.

79
00:03:18,180 --> 00:03:19,880
Mais Meredith m'a inspiré.

80
00:03:19,880 --> 00:03:23,080
Donc, j'ai demandé à mes amis 
du Club des Furets un bon site,

81
00:03:23,080 --> 00:03:25,820
et ils m'ont suggéré
" Justequelqun.org "

82
00:03:25,820 --> 00:03:28,490
Et j'ai... Renseigné mon nom, 
mon sexe et c'était fini.

83
00:03:28,490 --> 00:03:31,160
C'est les seules informations dont 
tu as besoin pour trouver quelqu'un ?

84
00:03:31,160 --> 00:03:32,790
Oui.

85
00:03:32,790 --> 00:03:34,430
Juste quelqu'un qui ne pose
pas beaucoup de questions.

86
00:03:34,430 --> 00:03:36,890
Et ils ne correspondent pas 
trop quand ils localisent les autres.

87
00:03:36,900 --> 00:03:39,500
Je crois que c'est 
leur signature de toute façon.

88
00:03:39,500 --> 00:03:43,200
Alors, mon premier rencard
est demain soir, et...

89
00:03:43,200 --> 00:03:46,570
il est décrit comme : homme.

90
00:03:48,170 --> 00:03:50,040
Je ne pourrais jamais faire 
des rencontres en ligne.

91
00:03:50,040 --> 00:03:51,980
Trop dangereux.

92
00:03:51,980 --> 00:03:53,710
Une minute tu rencontres un gars
pour une salade de crevette,

93
00:03:53,710 --> 00:03:55,050
et la prochaine chose que tu sais,

94
00:03:55,050 --> 00:03:56,510
c'est que tu es ligotée par des câbles,

95
00:03:56,520 --> 00:03:58,920
essayant d'ouvrir un coffre
de voiture de l'intérieur.

96
00:03:58,920 --> 00:04:00,480
Je dis juste,

97
00:04:00,490 --> 00:04:03,520
que tu devrais noter 
tes coordonnées sur ton bras.

98
00:04:03,520 --> 00:04:07,790
Comme ça la police pourra 
identifier rapidement ton corps,

99
00:04:07,790 --> 00:04:09,590
D'accord, Kim, si ça ne te dérange pas,

100
00:04:09,600 --> 00:04:11,330
J'aimerais commencer avec ton casier,
puisqu'il est déjà ouvert.

101
00:04:11,330 --> 00:04:14,030
Bien sûr, attention en l'ouvrant

102
00:04:14,030 --> 00:04:15,600
car je garde beaucoup de choses...

103
00:04:15,600 --> 00:04:17,100
Tu n'es même pas supposée avoir un casier

104
00:04:17,100 --> 00:04:18,700
dans la salle des profs.

105
00:04:18,700 --> 00:04:20,300
Tu es une stagiaire.

106
00:04:20,310 --> 00:04:22,370
Ton casier devrait être 
avec celui des élèves.

107
00:04:22,370 --> 00:04:23,440
Mais je suis une adulte.

108
00:04:23,440 --> 00:04:24,540
C'est bon.

109
00:04:24,540 --> 00:04:25,580
Je suis habitué au désordre.

110
00:04:25,580 --> 00:04:27,240
Mon colocataire Ron est un collectionneur.

111
00:04:27,250 --> 00:04:30,580
Donc je vais juste voir ce casier
comme à moitié plein.

112
00:04:30,580 --> 00:04:32,680
Parce que tout vas bien.

113
00:04:32,680 --> 00:04:33,880
Tout vas bien.

114
00:04:35,450 --> 00:04:37,590
J'ai de superbes nouvelles.

115
00:04:37,590 --> 00:04:40,760
Quelle est la meilleur chose que
tu puisses jamais imaginer

116
00:04:40,760 --> 00:04:43,490
arriver de toute ta vie et 
multiplie ça par trois ?

117
00:04:45,130 --> 00:04:46,630
Je pense sortir avec ton père.

118
00:04:46,630 --> 00:04:48,870
Je sais.

119
00:04:48,870 --> 00:04:50,730
Imprègne t-en.

120
00:04:50,740 --> 00:04:52,000
Surmonte le choc.

121
00:04:52,000 --> 00:04:53,370
Et fais-moi un câlin.

122
00:04:54,340 --> 00:04:55,740
Pas très câline, je comprends !

123
00:04:55,740 --> 00:04:57,340
Alors quand j'ai parlé à ton père,

124
00:04:57,340 --> 00:04:59,740
il a dit avoir besoin de ton approbation,
pour que l'on sorte ensemble.

125
00:04:59,740 --> 00:05:03,050
Ce qui est marrant parce que bien sûr,

126
00:05:03,050 --> 00:05:05,320
en tant que BFF,
je connais déjà ta réponse.

127
00:05:05,320 --> 00:05:07,220
C'est une formalité.

128
00:05:07,220 --> 00:05:12,090
Désolé mais ça pourrait être bizarre
que ma prof sorte mon père.

129
00:05:12,090 --> 00:05:14,090
Mais je suis ton amie
avant d'être ta prof.

130
00:05:14,090 --> 00:05:16,390
Qui t'a appris à faire 
ce truc avec le stylo ?

131
00:05:16,390 --> 00:05:18,800
Et j'allais même aller
à ton stupide truc de musique

132
00:05:18,800 --> 00:05:21,560
vendredi, ça dépend de mon agenda.

133
00:05:21,570 --> 00:05:23,900
Je pense que ce serait mieux si
vous ne sortiez pas avec mon père.

134
00:05:30,240 --> 00:05:31,910
C'est vraiment étrange... pendant 
une seconde j'ai cru qu'elle avait dit

135
00:05:31,910 --> 00:05:33,240
de ne pas sortir avec son père.

136
00:05:37,050 --> 00:05:39,180
Comment ça va ?

137
00:05:39,180 --> 00:05:40,620
J'ai besoin de ton aide,

138
00:05:40,620 --> 00:05:42,820
j'ai finalement remplie mon 
profil en ligne

139
00:05:42,820 --> 00:05:45,390
et j'ai mon premier rendez-vous
demain au déjeuner.

140
00:05:45,390 --> 00:05:48,460
Son nom de profil est TvWatcher359.

141
00:05:48,460 --> 00:05:52,390
Apparemment ça n'aurait pas collé 
avec les TvWatcher1 à 358.

142
00:05:52,400 --> 00:05:54,360
Mais tu ne sembles pas trop excitée.

143
00:05:54,370 --> 00:05:56,270
Ginny m'a dit que les rendez-vous
en ligne sont dangereux

144
00:05:56,270 --> 00:05:57,700
et que je devrais aller chez Sears 
et me faire faire un portrait

145
00:05:57,700 --> 00:05:59,540
afin d'avoir une jolie photo

146
00:05:59,540 --> 00:06:01,970
pour la section " En mémoire de " 
sur l'album de fin d'année.

147
00:06:01,970 --> 00:06:03,310
Tu sais quoi ?
Elle dramatise.

148
00:06:03,310 --> 00:06:05,370
Mais peut-être que tu peux 
juste m’apprendre

149
00:06:05,380 --> 00:06:07,540
quelques mouvements de self-defense
juste au cas-ou.

150
00:06:07,550 --> 00:06:09,380
Je fais un peu de 
rencontre par internet, n'est-ce pas ?

151
00:06:09,380 --> 00:06:11,680
Et j'ai... Je n'ai jamais été attaqué 
ou tenté de tuer une seule fois.

152
00:06:11,680 --> 00:06:14,980
Tu dois juste rester en alerte 
et surveiller les environs.

153
00:06:14,990 --> 00:06:16,050
Oui.

154
00:06:16,050 --> 00:06:17,820
Je peux faire ça.

155
00:06:17,820 --> 00:06:19,660
- Oui. Merci Joël. Ça va. 
- Pas de problème.

156
00:06:22,430 --> 00:06:25,330
Tu sais quoi ? D'un autre côté,

157
00:06:25,330 --> 00:06:27,460
peut-être que je devrais te monter
quelques trucs pour être sûre.

158
00:06:27,470 --> 00:06:29,700
Bonne idée.

159
00:06:29,700 --> 00:06:31,570
Bronwen, voilà un truc que 
j'aime avec notre amitié :

160
00:06:31,570 --> 00:06:34,370
On n'a pas de problèmes.
On résout les problèmes.

161
00:06:34,370 --> 00:06:37,510
Et moi étant ta prof c'est un problème 
qu'on peut régler.

162
00:06:37,510 --> 00:06:38,940
Regarde.

163
00:06:40,740 --> 00:06:42,340
Principale Carl...

164
00:06:42,350 --> 00:06:44,410
Juste une seconde, j'essaie de
plier cette serviette,

165
00:06:44,420 --> 00:06:45,810
qui est toute durcie,

166
00:06:45,820 --> 00:06:46,880
pour qu'elle rentre dans la poubelle.

167
00:06:46,880 --> 00:06:49,690
Ca fait parti du J-O-B.

168
00:06:49,690 --> 00:06:50,990
Maintenant, que puis-je faire pour vous ?

169
00:06:50,990 --> 00:06:53,390
Je me disais que Bronwen ici présente

170
00:06:53,390 --> 00:06:56,560
était peut-être trop douée pour le CM2, 
et ce serait peut-être une bonne idée

171
00:06:56,560 --> 00:06:57,560
de la faire passer en sixième.

172
00:06:57,560 --> 00:06:59,130
Elle n'a que des A.

173
00:06:59,130 --> 00:07:01,230
Elle a plus de connaissances 
que quiconque dans la classe.

174
00:07:01,230 --> 00:07:02,860
Même plus que moi de temps en temps.

175
00:07:02,870 --> 00:07:04,570
Je veux dire, j'en sais plus qu'elle...
Elle est bête

176
00:07:04,570 --> 00:07:06,430
comparée à moi mais intelligente
pour sa classe.

177
00:07:06,440 --> 00:07:08,600
Alors, vous en dites quoi ?

178
00:07:08,610 --> 00:07:09,800
Bien... uh...

179
00:07:09,810 --> 00:07:10,940
ça n'arrive pas souvent,

180
00:07:10,940 --> 00:07:12,310
mais je suppose que je peux
étudier la question.

181
00:07:12,310 --> 00:07:13,380
Ce serais tellement bien.

182
00:07:13,380 --> 00:07:14,440
- Très bien.
- Okey.

183
00:07:18,280 --> 00:07:20,780
Bron-Bron, c'est pas excellent ?

184
00:07:20,780 --> 00:07:23,320
Tu peux passer en cinquième,
je peux sortir avec ton père.

185
00:07:23,320 --> 00:07:24,750
C'est gagnant, gagnant.

186
00:07:27,020 --> 00:07:28,760
Je suis pris de vertige à ce sujet.

187
00:07:28,760 --> 00:07:30,590
Ou devrions nous aller prendre la photo
pour les carte de voeux de Noël ?

188
00:07:30,590 --> 00:07:32,230
Je pense a quelque chose d'exotique.

189
00:07:32,230 --> 00:07:34,260
Je veux rester dans ma classe
avec mes amies.

190
00:07:34,260 --> 00:07:36,160
- Je vais faire passer tes amies.
- Tu ne comprend pas.

191
00:07:36,170 --> 00:07:37,570
Je comprend.

192
00:07:37,570 --> 00:07:40,300
Je me fend en quatre pour 
sortir avec ton père

193
00:07:40,300 --> 00:07:41,500
et pas par le moyen amusant.

194
00:07:41,510 --> 00:07:43,200
Je t’expliquerais plus tard.

195
00:07:43,210 --> 00:07:44,910
Refléchis une seconde comment 
ce serait amusant pour nous

196
00:07:44,910 --> 00:07:46,110
si je sortais avec ton père ?

197
00:07:46,110 --> 00:07:48,180
On pourrait être encore plus 
que des meilleures amies...

198
00:07:48,180 --> 00:07:50,510
Ce que je veux c'est que vous ne sortiez
pas avec mon père !

199
00:07:50,510 --> 00:07:53,180
Mais pourquoi pas ? Tu me connais.

200
00:07:53,180 --> 00:07:55,120
Je ne veux pas que vous sortiez avec lui
parce-que je vous connais.

201
00:07:55,120 --> 00:07:57,250
Je sais que vous sortez avec des types 
pour leur argent

202
00:07:57,250 --> 00:07:59,420
et je sais que c'est pour ca 
que vous vous intéressez à mon père.

203
00:07:59,420 --> 00:08:01,720
Allez... on est amies.

204
00:08:01,730 --> 00:08:03,520
Si on était vraiment amies, alors, 
vous respecteriez

205
00:08:03,530 --> 00:08:05,630
ma décision même si vous ne l'aimez pas.

206
00:08:15,940 --> 00:08:17,720
Je suis si fière qu' Irene 
aille à ce rendez-vous.

207
00:08:17,720 --> 00:08:19,150
J'arrive pas a croire qu'une bonne amie

208
00:08:19,160 --> 00:08:20,720
refuserait que je sorte avec son père.

209
00:08:20,720 --> 00:08:22,820
Est-ce que Bronwen pense 
vraiment que si je sors avec lui

210
00:08:22,830 --> 00:08:24,590
je ne penserais plus à elle, aussi ?

211
00:08:24,590 --> 00:08:26,830
Que je suis égocentrique ?

212
00:08:26,830 --> 00:08:28,730
Ç'est pas bizarre que le rencard
d' Irene ne  ce soit pas encore montré ?

213
00:08:28,730 --> 00:08:30,130
Je veux dire, il a 30 minutes de retard.

214
00:08:30,130 --> 00:08:31,630
Je ne suis pas centrée sur moi-même.

215
00:08:31,630 --> 00:08:34,370
Plutôt, centrée sur les autres.

216
00:08:38,110 --> 00:08:39,240
Salut.

217
00:08:39,240 --> 00:08:40,870
Salut. Irene, je, je déteste

218
00:08:40,880 --> 00:08:45,110
dire ça, mais TVWatcher359
pourrait ne pas venir.

219
00:08:45,110 --> 00:08:47,980
Mais j'avais préparer tout ces
supers sujets de conversation

220
00:08:47,980 --> 00:08:49,450
a propos des choses que l'on a en commun.

221
00:08:49,450 --> 00:08:51,590
L'accès à Internet, 
le fait de parler Anglais.

222
00:08:54,160 --> 00:08:55,490
Ah... Ok.

223
00:08:55,490 --> 00:08:57,020
Mais, euh, hey.

224
00:08:57,030 --> 00:08:58,330
Je... J'aimerais bien manger avec toi.

225
00:08:58,330 --> 00:08:59,590
Tu sais, juste nous deux

226
00:08:59,600 --> 00:09:01,500
partageant un bon repas dehors.

227
00:09:01,500 --> 00:09:03,300
Très bien.

228
00:09:03,300 --> 00:09:05,000
Maintenant je vous apprendre des choses 
sur les Indiens.

229
00:09:05,000 --> 00:09:07,130
Quand les Américains sont arrivés 
pour la première fois aux États-Unis,

230
00:09:07,140 --> 00:09:08,600
les Indiens vivaient ici.

231
00:09:08,600 --> 00:09:10,970
Et les deux groupes sont rapidement 
devenus meilleurs amis.

232
00:09:10,970 --> 00:09:15,540
Mais les Indiens voulaient garder
toutes les terres pour eux.

233
00:09:15,540 --> 00:09:18,210
Et, oui, peut-être que les 
terres étaient rich...

234
00:09:18,210 --> 00:09:20,950
en nutriments,

235
00:09:20,950 --> 00:09:22,850
mais ça ne devait pas être
 l'unique raison

236
00:09:22,850 --> 00:09:24,350
pour laquelle les Américains 
voulaient aussi la terre.

237
00:09:24,350 --> 00:09:26,390
Et les Indiens aurait vraiment 
du savoir que...

238
00:09:26,390 --> 00:09:28,290
être meilleurs amis.

239
00:09:28,290 --> 00:09:32,430
À la place ils ont trahis les gentils,

240
00:09:32,430 --> 00:09:35,900
mignon et super sexy Américains.

241
00:09:35,900 --> 00:09:40,930
Maintenant, um, personne n'a appris

242
00:09:40,940 --> 00:09:43,400
des erreurs des Indiens ?

243
00:09:43,410 --> 00:09:44,400
Mais les Indiens avaient raison.

244
00:09:44,410 --> 00:09:45,670
Les Américains avaient tord.

245
00:09:45,670 --> 00:09:47,310
Bien, je pense que les livres d'histoire

246
00:09:47,310 --> 00:09:48,540
ne seraient pas d'accord avec toi.

247
00:09:48,540 --> 00:09:50,280
Avez-vous déjà lu le livre d'histoire ?

248
00:09:50,280 --> 00:09:51,710
Je suis le livre d'histoire !

249
00:09:51,710 --> 00:09:52,880
Et tu ne me laisse pas le choix.

250
00:09:52,880 --> 00:09:55,750
Quand je nettoyais hier,

251
00:09:55,750 --> 00:09:59,720
j'ai trouvée cette note très personnelle

252
00:09:59,720 --> 00:10:01,320
de toi, Bronwen.

253
00:10:02,890 --> 00:10:04,090
Tu veux que je la lise ?

254
00:10:04,090 --> 00:10:06,060
- J'aimerais.
- Es-tu sûre ?

255
00:10:06,060 --> 00:10:07,760
- Carrément.
- D'accord.

256
00:10:07,760 --> 00:10:10,260
C'est pour Chris Keith.

257
00:10:11,900 --> 00:10:13,530
Et c'est écrit :

258
00:10:13,540 --> 00:10:17,140
" Salut Chris, c'est Bronwen,

259
00:10:17,140 --> 00:10:19,040
je craque pour toi.

260
00:10:19,040 --> 00:10:21,270
Ça te dis un rendez-vous ?

261
00:10:21,280 --> 00:10:24,940
Je dois y aller, j'ai mes règles."

262
00:10:24,950 --> 00:10:26,580
C'est marrant.

263
00:10:26,580 --> 00:10:28,310
Je ne me souviens pas avoir
écrit le mot à l'arrière

264
00:10:28,320 --> 00:10:29,720
d'un reçu pour une gaine.

265
00:10:40,260 --> 00:10:43,260
Mm, mais ça fini par être
plutôt marrant, en fait.

266
00:10:43,260 --> 00:10:44,760
Je parlais de livre de fiction

267
00:10:44,770 --> 00:10:47,070
Et Joel parlait 
d'équipe de foot de finition.

268
00:10:47,070 --> 00:10:49,540
Ironiquement, ils ont tout les 
deux un personnage nommé Ladarius.

269
00:10:49,540 --> 00:10:51,170
C'était cool.

270
00:10:51,170 --> 00:10:53,210
Genre, dès que je me disais que 
mon rencart ne viendrais pas,

271
00:10:53,210 --> 00:10:54,370
il m'a invité à manger avec lui.

272
00:10:54,380 --> 00:10:58,180
- Peut-être qu'il craque pour toi. 
- Kim !

273
00:11:02,920 --> 00:11:05,280
Bien, comment c'est passée
la fin du repas ?

274
00:11:05,290 --> 00:11:07,720
Il a emballé les restes du repas 
dans sa casquette de base-ball

275
00:11:07,720 --> 00:11:09,490
et il a dit " On devrait le re-faire".

276
00:11:10,490 --> 00:11:13,090
Il craque définitivement pour toi.

277
00:11:13,090 --> 00:11:14,630
Les amis ne demandent
jamais de ressortir.

278
00:11:14,630 --> 00:11:16,530
C'est vrai ?

279
00:11:16,530 --> 00:11:19,900
Joel a juste de la chance que
mon rencard ne soit pas venu.

280
00:11:19,900 --> 00:11:22,400
Chanceux ? Ou t'a t-il demandé 
de sortir

281
00:11:22,400 --> 00:11:25,440
en prétendant être quelqu’un d'autre ?

282
00:11:25,440 --> 00:11:28,010
Peut-être qu'il t'a fait le coup du 
<i>Vous avez un message</i> (film)

283
00:11:28,010 --> 00:11:29,070
Il m'a fait le 
" Vous avez un message" à moi ?

284
00:11:29,080 --> 00:11:31,040
Il t'a fait le 
"Vous avez un message " à toi.

285
00:11:31,050 --> 00:11:33,250
On m'a fait le 
" Vous avez un message" ?

286
00:11:33,250 --> 00:11:34,710
On t'a fait le 
" Vous avez un message" !

287
00:11:34,720 --> 00:11:36,250
Tu dois te moquer de moi.

288
00:11:36,250 --> 00:11:39,150
Quel casier c'est ?

289
00:11:39,150 --> 00:11:42,250
Je me suis mis de la sauce Chinoise
partout sur mon pantalon.

290
00:11:42,260 --> 00:11:44,320
Euh, j'ai du détachant dans mon scooter.

291
00:11:44,330 --> 00:11:45,760
Je vais bien, Kim.

292
00:11:45,760 --> 00:11:47,460
Est-ce que j'ai besoin d'un
peu d'encouragement ?

293
00:11:47,460 --> 00:11:49,900
Abso-lument. Ce boulot est sans merci.

294
00:11:49,900 --> 00:11:51,700
Mais c'est le mien.

295
00:11:51,700 --> 00:11:54,030
Contrairement à mon appartement, 
qui est à Ron.

296
00:11:59,640 --> 00:12:03,710
Pour l'amour de dieu, j'ai un master !

297
00:12:04,440 --> 00:12:05,540
Bonjour.

298
00:12:05,550 --> 00:12:07,580
Salut. Merci beaucoup.

299
00:12:07,580 --> 00:12:09,410
Bonne chance avec l’examen vendredi.

300
00:12:09,420 --> 00:12:10,680
- Salut.
- Salut.

301
00:12:10,680 --> 00:12:11,650
Oh, attends, petit gars.

302
00:12:11,650 --> 00:12:13,290
Tu peux y aller.

303
00:12:13,290 --> 00:12:14,420
C'est la bourse.

304
00:12:14,420 --> 00:12:16,220
Les actions n'ont jamais été si basse.

305
00:12:16,220 --> 00:12:18,360
Le charpentier a son marteau. J'ai
des magnets avec ma tête dessus.

306
00:12:18,360 --> 00:12:20,190
Alors...

307
00:12:20,190 --> 00:12:21,360
Alors j'ai... J'ai eu ton message

308
00:12:21,360 --> 00:12:22,760
et je suis ravie que tu ai appelé.

309
00:12:22,760 --> 00:12:24,360
Mais j’espère que tout vas bien.

310
00:12:24,360 --> 00:12:25,830
Bien, ça dépend.

311
00:12:25,830 --> 00:12:27,730
C'est au sujet de mon élève numéro un,

312
00:12:27,730 --> 00:12:29,070
Je peux te payer quelque chose ?

313
00:12:29,070 --> 00:12:31,100
Un verre de vin ? Scotch ?

314
00:12:31,100 --> 00:12:32,500
Tu gardes de l'alcool 
ici dans la classe ?

315
00:12:32,510 --> 00:12:34,470
Bien sur que non.

316
00:12:34,470 --> 00:12:37,340
Mike, je t'ai fait venir
 aujourd'hui parce que

317
00:12:37,340 --> 00:12:38,780
je suis très inquiète au sujet de Bronwen.

318
00:12:38,780 --> 00:12:41,080
Comme tu le sais, je... 
Je tiens beaucoup à elle,

319
00:12:41,080 --> 00:12:43,010
et je m'inquiète que

320
00:12:43,020 --> 00:12:49,220
elle a...  D'assez sérieux
problèmes avec le fait...

321
00:12:49,220 --> 00:12:51,060
que tu trouves  l'amour.

322
00:12:51,060 --> 00:12:52,990
Je suis vraiment désolé.

323
00:12:52,990 --> 00:12:54,490
Je voudrais vraiment apprécié ça, mais...

324
00:12:54,490 --> 00:12:56,630
ton talon appuie sur ma cuisse.

325
00:12:56,630 --> 00:12:58,660
- Oh, désolée. 
- J'ai peut être quelques égratignures.

326
00:12:58,670 --> 00:13:02,930
Ecoute, je comprend ce qu'elle traverse.

327
00:13:02,940 --> 00:13:06,640
Si j'était elle, je voudrais te
garder pour moi toute seule, aussi.

328
00:13:06,640 --> 00:13:08,240
Je voudrais juste....

329
00:13:08,240 --> 00:13:10,580
t'attirer, te serrer fort,

330
00:13:10,580 --> 00:13:11,880
tailler tes pâtes et...

331
00:13:11,880 --> 00:13:13,280
ne jamais te laisser partir.

332
00:13:13,280 --> 00:13:15,110
Mais ce n'est pas sain.

333
00:13:15,110 --> 00:13:16,880
Elle est l'enfant.

334
00:13:16,880 --> 00:13:18,480
Et toi le père.

335
00:13:19,850 --> 00:13:21,390
- Tu as peut être raison.

336
00:13:21,390 --> 00:13:23,620
Tu sais, je devrais...
Tailler mes pâtes.

337
00:13:23,620 --> 00:13:24,890
Mais ensuite je devrais changer

338
00:13:24,890 --> 00:13:26,760
les... les affichages et les aimants,

339
00:13:26,760 --> 00:13:28,490
et ça ferait beaucoup d'histoire.

340
00:13:35,100 --> 00:13:38,440
Oh, hey ma puce !

341
00:13:38,440 --> 00:13:39,640
Salut.

342
00:13:39,640 --> 00:13:40,940
Qu'est ce que vous faite là Meredith ?

343
00:13:40,940 --> 00:13:43,410
Oh, je traîne avec ton père.

344
00:13:43,410 --> 00:13:46,410
Chérie, Meredith a vraiment mis 
les choses en perspective.

345
00:13:46,410 --> 00:13:49,650
On a tout les deux besoin d'être 
plus ouvert sur les rendez-vous de papa.

346
00:13:49,650 --> 00:13:51,020
Mmm, c'est pas faux.

347
00:13:51,020 --> 00:13:53,180
- C'était ton idée. 
- Oh, c'est vrai.

348
00:13:53,190 --> 00:13:55,620
Ça va être tellement d'un pour nous.

349
00:13:55,620 --> 00:13:58,020
Je pourrais être ta prof après 
l'ecole aussi.

350
00:13:58,020 --> 00:14:00,120
On pourrait finir cette leçon 
sur les Indiens.

351
00:14:00,130 --> 00:14:02,960
Quand les Indiens ont dit au Américains
qu'ils ne pouvaient pas

352
00:14:02,960 --> 00:14:06,460
prendre leurs terres, 
les Américains les ont prises

353
00:14:06,470 --> 00:14:08,170
quand même.

354
00:14:08,170 --> 00:14:09,800
Alors monte la-dedans !

355
00:14:09,800 --> 00:14:11,340
Dépêche toi ! On veut t'emmener 
manger une glace.

356
00:14:11,340 --> 00:14:12,970
Allez.

357
00:14:15,640 --> 00:14:18,210
Tu vois ? Ça paye d'être plate.

358
00:14:19,610 --> 00:14:22,210
Une grande et heureuse famille.

359
00:14:27,410 --> 00:14:29,770
- Oh, hey. 
- Hey.

360
00:14:29,780 --> 00:14:32,240
J'ai découvert qui tu es.

361
00:14:32,250 --> 00:14:34,510
Tu es TvWatcher359.

362
00:14:34,510 --> 00:14:36,380
Non...

363
00:14:36,380 --> 00:14:38,180
Chut. Ça va.

364
00:14:38,180 --> 00:14:40,650
Tu m'a fait le " Vous avez un message", 
et je trouve ça mignon.

365
00:14:40,650 --> 00:14:44,120
- Je... J'aimerais en avoir le mérite... 
- Ça me fait me sentir tellement mieux.

366
00:14:44,120 --> 00:14:46,260
Tu sais, je n'ai pas eu de relation 
depuis qu'on m'a plaqué

367
00:14:46,260 --> 00:14:47,990
au concert de retrouvailles 
d'Earth, Wind & Fire.

368
00:14:47,990 --> 00:14:49,960
En fait, il y avait juste Fire car

369
00:14:49,960 --> 00:14:52,330
Earth et Wind ont eu accrochage 
sur le chemin de la foire.

370
00:14:52,330 --> 00:14:53,960
Mais je suis contente que ça soit toi

371
00:14:53,970 --> 00:14:55,300
et qu'on ne m'ai pas encore 
posée un lapin.

372
00:14:55,300 --> 00:14:57,470
Coupable.

373
00:14:57,470 --> 00:14:58,970
Ouais, c'était moi.

374
00:14:58,970 --> 00:15:00,400
Ouais. Totalement. À 100%.

375
00:15:00,410 --> 00:15:02,410
Cherchant du sexe en ligne, tu vois ?

376
00:15:02,410 --> 00:15:04,780
J'ai compris. Je suis ton genre :

377
00:15:04,780 --> 00:15:08,190
intelligent, maigre, un 
soupçon de courbe.

378
00:15:08,210 --> 00:15:09,440
Les mecs aiment les courbes.

379
00:15:09,440 --> 00:15:11,240
Et ne me méprend pas. Je veux dire,

380
00:15:11,240 --> 00:15:12,610
Nous serions des amoureux féroces.

381
00:15:13,450 --> 00:15:15,280
Mais...

382
00:15:15,280 --> 00:15:17,050
on est amis depuis longtemps, Joël,

383
00:15:17,050 --> 00:15:19,720
et je crois que serait une erreur 
de ruiner tout ça.

384
00:15:19,720 --> 00:15:21,820
De plus j'ai une politique très stricte

385
00:15:21,820 --> 00:15:23,490
Ne mange pas là où tu chie.

386
00:15:23,490 --> 00:15:25,020
J'ai appris ça de mes furets.

387
00:15:25,020 --> 00:15:27,290
C'est dur, mais...

388
00:15:27,290 --> 00:15:29,430
Je comprend.

389
00:15:29,430 --> 00:15:31,030
Ok.

390
00:15:31,030 --> 00:15:33,060
Hé.

391
00:15:33,070 --> 00:15:36,030
Comment on en arrive à un nom 
comme TvWatcher359 de toute façon ?

392
00:15:36,900 --> 00:15:38,770
Bonne question. Euh, je...

393
00:15:38,770 --> 00:15:42,240
Car j'ai une télé et je la regarde, 
Tu vois ?

394
00:15:42,240 --> 00:15:45,880
Et ensuite, euh, mon... 
Je suis né en Mars...

395
00:15:45,880 --> 00:15:47,340
1959.

396
00:15:50,110 --> 00:15:54,080
Je sais que c'est bizarre pour toi 
que ta prof sorte avec ton père.

397
00:15:54,090 --> 00:15:57,390
Mais tu es plus mature que beaucoup 
d'adulte tu sais.

398
00:15:57,390 --> 00:16:01,060
Donc... On va passé outre tout ça,

399
00:16:01,060 --> 00:16:04,960
et on seras encore plus proche qu'avant.

400
00:16:04,960 --> 00:16:08,260
Aussi, tu est si belle et mince.

401
00:16:08,270 --> 00:16:11,470
- On est cool ? 
- Ouais.

402
00:16:11,470 --> 00:16:13,540
Avec tout ce qui a été dit et fait,

403
00:16:13,540 --> 00:16:16,810
si quelqu'un doit sortir avec mon père, 
je crois que je préfère que ce soit vous.

404
00:16:16,810 --> 00:16:18,680
Merci.

405
00:16:18,680 --> 00:16:19,680
Moi aussi.

406
00:16:21,810 --> 00:16:24,350
Apprend de moi Lily.

407
00:16:24,350 --> 00:16:26,180
Ça ce passe tellement bien. 
On s'en va

408
00:16:26,180 --> 00:16:30,050
pour le week-end, dormir dans 
ce complexe 5 étoiles sur l'eau.

409
00:16:30,060 --> 00:16:32,520
Attendez, vous allez partir ce week-end ?

410
00:16:32,520 --> 00:16:34,820
Ouais. Vendredi après l'école.
Tu veux que je te pique du savon ?

411
00:16:34,830 --> 00:16:36,730
Voilà pourquoi Bronwen ne voulait pas 
que vous sortiez avec son père.

412
00:16:36,730 --> 00:16:38,530
Il va manquer son récital de violon,

413
00:16:38,530 --> 00:16:40,000
comme il manque tout le reste.

414
00:16:40,000 --> 00:16:42,500
C'est pour ça que Bronwen a tellement 
de super trucs.

415
00:16:42,500 --> 00:16:45,900
Il lui achète des trucs 
au lieu de venir la voir.

416
00:16:45,900 --> 00:16:48,040
Et c'est mal ?

417
00:16:48,040 --> 00:16:49,940
Oui. Elle veut qu'il soit là.

418
00:16:49,940 --> 00:16:52,840
C'est pour ça qu'elle ne veut pas
que quelqu'un sorte avec son père.

419
00:16:52,840 --> 00:16:54,640
Elle ne le voit pratiquement pas.

420
00:16:56,550 --> 00:16:58,080
- Et c'est mauv...
- Oui !

421
00:16:58,080 --> 00:17:01,880
- C'est mauvais ! 
- Ok.

422
00:17:13,760 --> 00:17:15,770
" Cher Principal Carl,

423
00:17:15,770 --> 00:17:18,570
vous êtes un incroyable leader. "

424
00:17:20,340 --> 00:17:22,770
" J'apprécie votre dévouement,

425
00:17:22,770 --> 00:17:25,170
et j'espère vous ressembler

426
00:17:25,180 --> 00:17:27,040
quand j'aurais fini l'école. "

427
00:17:28,410 --> 00:17:29,580
Oh, mec.

428
00:17:29,580 --> 00:17:30,800
Ça fait du bien.

429
00:17:30,840 --> 00:17:32,230
Carl Maurice Gaines,

430
00:17:32,240 --> 00:17:34,270
tu es aimé.

431
00:17:41,310 --> 00:17:43,280
Hey. Hey.

432
00:17:43,280 --> 00:17:46,820
Tu as un mail de TvWatcher359.

433
00:17:46,820 --> 00:17:50,050
Oh. Ok. Tu... Tu as mon e-mail.

434
00:17:50,050 --> 00:17:51,790
Euh... Ce que j'ai fait...

435
00:17:51,790 --> 00:17:54,170
Pas de problème. Ça venait du vrai.

436
00:17:54,180 --> 00:17:55,380
Ouais. Apparemment,

437
00:17:55,380 --> 00:17:56,880
il est coincé dans un voyage d'affaire.

438
00:17:56,880 --> 00:17:59,680
Mais merci d'être sympa.

439
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
Pas de problème.

440
00:18:01,090 --> 00:18:02,580
Eh bien, on... On devrait 
reprogrammé le rendez-vous.

441
00:18:02,590 --> 00:18:03,850
- Cool. 
- Ouais.

442
00:18:03,850 --> 00:18:05,320
Je dois juste lui envoyer de l'argent

443
00:18:05,320 --> 00:18:07,290
pour qu'il puisse rentrer au USA.

444
00:18:07,290 --> 00:18:09,690
Attend, stop. Ne... Ne fais pas ça !

445
00:18:22,540 --> 00:18:24,840
Je crois que mon père ne viendra pas.

446
00:18:27,640 --> 00:18:30,050
Hey, hey. Je, t'ai apporté

447
00:18:30,050 --> 00:18:32,350
une bouteille de champagne vintage 
et quelques crayons pour que tu

448
00:18:32,350 --> 00:18:34,480
me montre ce tour dont on a parlé.

449
00:18:34,490 --> 00:18:36,050
Oui.

450
00:18:36,050 --> 00:18:37,820
Pourquoi pas après le récital ?

451
00:18:37,820 --> 00:18:39,790
On doit se dépêcher d'arriver à l'hôtel.

452
00:18:39,790 --> 00:18:41,820
La circulation sera mauvaise. 
Je ne voudrais pas rater

453
00:18:41,830 --> 00:18:44,460
les, euh, massages que j'ai réservé

454
00:18:44,460 --> 00:18:47,530
avant notre dîner à dix plats.

455
00:18:47,530 --> 00:18:49,060
C'est à peine végétarien.

456
00:18:49,070 --> 00:18:51,300
Oh. Ça semble...

457
00:18:51,300 --> 00:18:55,070
Très bien, mais, tu sais, 
ça ne me dérange pas

458
00:18:55,070 --> 00:18:56,810
de manquer les massages 
pour assister au récital de Bronwen.

459
00:18:56,810 --> 00:18:58,410
Donc pourquoi on irait pas au récital.

460
00:18:58,410 --> 00:19:00,080
Ensuite nous irons à l'hôtel.

461
00:19:00,080 --> 00:19:01,840
Ça m'ira très bien avec juste...

462
00:19:01,850 --> 00:19:03,980
huit plat pour dîner.

463
00:19:03,980 --> 00:19:06,050
Oh, je lui ai laissé une paire de boucle
d'oreille en diamants sur sa chaise,

464
00:19:06,050 --> 00:19:07,780
donc c'est ok. Elle ne dira rien.

465
00:19:07,780 --> 00:19:10,320
Bien sûr qu'elle sera triste. 
Attends, combien de carats

466
00:19:10,320 --> 00:19:12,390
les boucles ? Euh, ne me dit rien. 
Je ne veux pas savoir.

467
00:19:12,390 --> 00:19:15,020
- Elle veut que tu soit là. 
- Relax, il y en aura d'autre.

468
00:19:15,030 --> 00:19:16,690
Ouais, mais elle s'entraîne 
comme une folle

469
00:19:16,690 --> 00:19:19,490
pour ce récital. Elle pensait que 
tu serais là.

470
00:19:19,500 --> 00:19:22,060
Et... Je ne veux pas être la raison 
pour laquelle tu n'y est pas.

471
00:19:22,070 --> 00:19:25,500
- Tu devrais y être. 
- Ouah, y avait quelque chose entre nous

472
00:19:25,500 --> 00:19:29,470
mais, tu commence à parler comme 
mon horrible ex-femme,

473
00:19:29,470 --> 00:19:32,040
Qu... ? C'est marrant. 
Peut être qu'elle avait raison.

474
00:19:32,060 --> 00:19:33,730
Tu sais, j'enseigne ici,

475
00:19:33,730 --> 00:19:34,800
et je voit beaucoup de ratés,

476
00:19:34,800 --> 00:19:38,300
et Bronwen n'en ai pas une.

477
00:19:38,300 --> 00:19:41,170
C'est pourquoi...

478
00:19:41,170 --> 00:19:44,540
Je n'irais nulle part avec toi

479
00:19:44,540 --> 00:19:46,810
ce week-end.

480
00:19:46,810 --> 00:19:50,510
Et, euh...

481
00:19:50,510 --> 00:19:52,480
Je ne sortirais plus avec toi non plus.

482
00:19:52,480 --> 00:19:55,180
Et franchement, tu ne devrais sortir 
avec personne d'autre

483
00:19:55,190 --> 00:19:57,250
avant d'avoir trouver 
comment faire de Bronwen

484
00:19:57,250 --> 00:19:58,790
ta priorité numéro un

485
00:19:58,790 --> 00:20:01,220
car rien n'est plus important.

486
00:20:01,220 --> 00:20:05,160
Roman, sors ces trucs de...

487
00:20:05,160 --> 00:20:07,200
voiture de sport américaine.

488
00:20:07,200 --> 00:20:08,660
Roman, ne les abîmes pas.

489
00:20:15,000 --> 00:20:16,370
Salut.

490
00:20:17,540 --> 00:20:18,910
Je voulais juste que tu saches 
que j'ai largué ton père.

491
00:20:18,910 --> 00:20:20,080
Quoi ?

492
00:20:20,080 --> 00:20:21,680
Il n'est pas assez riche pour moi.

493
00:20:21,680 --> 00:20:24,480
Il a beaucoup trop de bagage, 
incluant toi.

494
00:20:34,990 --> 00:20:36,320
Merci.

495
00:20:36,330 --> 00:20:37,560
Arrête de me parler.

496
00:20:37,560 --> 00:20:38,690
Tu as un concert.

497
00:20:38,700 --> 00:20:40,560
Allez-y les filles.

498
00:20:44,100 --> 00:20:46,670
C'est ma fille qui joue du violon là.

499
00:20:46,670 --> 00:20:48,500
Il y a plus d'offres que de 
demande en ce moment.

500
00:20:48,510 --> 00:20:49,700
Hey. Qu'est ce que tu fais là ?

501
00:20:49,710 --> 00:20:52,040
Cherche des papas riches a racketter ?

502
00:20:52,040 --> 00:20:54,410
Non, je suis là pour encourager 
les élèves que j'aime

503
00:20:54,410 --> 00:20:56,210
et leurs efforts artistiques.

504
00:21:00,450 --> 00:21:01,940
Ils sont nuls. Je vais en fumer une.

505
00:21:04,280 --> 00:21:07,280
Synced By YesCool - corrected by chamallow
Traduit par la communauté Addic7ed

