1
00:00:00,000 --> 00:00:02,738
Précédemment dans Desperate Housewives

2
00:00:02,738 --> 00:00:04,628
Le secret d'Orson a été dévoilé.

3
00:00:04,628 --> 00:00:07,518
Alors tu ne sais pas que ton mari
a essayé de tuer Mike ?

4
00:00:07,518 --> 00:00:10,237
Et Bree ne pouvait pas lui pardonner.

5
00:00:12,425 --> 00:00:13,999
le belle fille de Lynette, Kayla...

6
00:00:14,641 --> 00:00:17,565
n'a jamais accepté de faire
partie de la famille...

7
00:00:17,565 --> 00:00:20,566
mais je ne l'aimerai jamais,
et tu ne pourras pas m'y forcer.

8
00:00:20,566 --> 00:00:23,999
Et Dylan reprit contact avec
son père naturel.

9
00:00:23,999 --> 00:00:26,440
J'aimerais avoir une vraie
relation avec toi,

10
00:00:26,440 --> 00:00:29,550
mais si ta mère a toujours peur de
moi, je ne veux pas la bouleverser encore.

11
00:00:29,550 --> 00:00:31,738
Je n'ai pas à le lui dire.

12
00:00:38,300 --> 00:00:40,968
Ca arrive dans chaque mariage.

13
00:00:41,999 --> 00:00:45,267
Les mariés ont de
jolies choses-

14
00:00:45,300 --> 00:00:49,901
des choses qui font d'une maison
un nid douillet.

15
00:00:49,934 --> 00:00:54,534
Mais quand le nid douillet est cassé,
ces choses doivent être partagées.

16
00:00:55,300 --> 00:00:57,200
La façon la plus digne
de le faire

17
00:00:57,233 --> 00:00:58,701
est pour chaque époux

18
00:00:58,734 --> 00:01:02,534
de garder ce qui est
le plus important pour chacun.

19
00:01:02,567 --> 00:01:06,434
Et Bree et Orson Hodge
étaient...

20
00:01:06,467 --> 00:01:08,767
très dignes.

21
00:01:08,801 --> 00:01:11,300
Je pense que tu veux
le chat en étain.

22
00:01:12,550 --> 00:01:14,175
C'était mon cadeau
pour toi.

23
00:01:14,175 --> 00:01:15,267
tu l'adorais, si je me souviens bien.

24
00:01:15,300 --> 00:01:17,667
C'est pourquoi je te laisse
le choix.

25
00:01:21,863 --> 00:01:23,999
et ce vase qui provient
de ta tante ?

26
00:01:23,999 --> 00:01:24,701
c'est moche comme tout,

27
00:01:24,734 --> 00:01:26,999
mais elle est persuadée
que ça a de la valeur.

28
00:01:26,999 --> 00:01:29,534
Tu le gardes.
Gardes tout.

29
00:01:29,567 --> 00:01:32,034
il n'y a qu'une seule chose que
je veuille dans cette maison.

30
00:01:32,068 --> 00:01:34,400
Je sais, mais je suis la seule
chose que tu ne peux avoir.

31
00:01:34,434 --> 00:01:36,601
S'il te plaît,
tu dois me pardonner.

32
00:01:36,634 --> 00:01:38,601
Orson,
chaque femme sait

33
00:01:38,634 --> 00:01:41,034
que son mari fera
quelques erreurs.

34
00:01:41,068 --> 00:01:44,316
Un anniversaire oublié,
une parole déplacée,

35
00:01:44,316 --> 00:01:45,999
mais nous avons tous
une ligne rouge,

36
00:01:45,999 --> 00:01:47,440
et la mienne est 
la tentative de meutre

37
00:01:47,440 --> 00:01:49,550
du mari de ma
meilleure amie.

38
00:01:49,550 --> 00:01:51,737
Bree, si je pouvais
ouvrir mon coeur,

39
00:01:51,737 --> 00:01:55,143
et te montrer à quel point je suis
désolé, je le ferais mais je ne peux pas.

40
00:01:55,143 --> 00:01:57,160
Il doit y avoir quelque chose
que je peux faire.

41
00:02:02,300 --> 00:02:04,334
Une chose.

42
00:02:04,367 --> 00:02:06,400
Laquelle ?

43
00:02:06,434 --> 00:02:08,434
Vas te livrer
a la police.

44
00:02:09,378 --> 00:02:12,050
mais le délai de prescription
n'est pas écoulé.

45
00:02:12,050 --> 00:02:13,200
ils m'arrêteraient.

46
00:02:13,233 --> 00:02:16,300
et tu irais probablement en prison.
Oui, je pourrais partir des années.

47
00:02:16,300 --> 00:02:19,175
exactement, et si tu avais cette
sorte de courage moral,

48
00:02:19,175 --> 00:02:21,300
je pense que je pourrais
te pardonner.

49
00:02:22,701 --> 00:02:25,300
Allons !

50
00:02:25,334 --> 00:02:28,001
Je te promets que
je t'attendrai.

51
00:02:29,701 --> 00:02:31,901
Bree...

52
00:02:31,934 --> 00:02:34,534
Je ne veux pas aller en prison.

53
00:02:37,233 --> 00:02:39,601
très bien.

54
00:02:43,267 --> 00:02:45,734
Alors tu veux le chat
ou pas ?

55
00:02:45,767 --> 00:02:48,867
Dans chaque séparation,
il est juste

56
00:02:48,901 --> 00:02:53,167
que chaque époux garde
ce qui est le plus important pour lui.

57
00:02:55,701 --> 00:03:00,834
Voilà comment Bree Hodge
garda le chat en étain.

58
00:03:00,867 --> 00:03:05,253
et Orson Hodge dut
s'accrocher

59
00:03:05,800 --> 00:03:07,400
à sa liberté

60
00:03:18,800 --> 00:03:23,033
Les banlieues sont remplies
de certains fous

61
00:03:23,067 --> 00:03:24,800
Vous voyez le genre-

62
00:03:24,800 --> 00:03:28,300
l'homme qui ouvre sa porte
à des inconnus...

63
00:03:29,237 --> 00:03:32,925
la femme qui n'utilise
jamais son loquet.

64
00:03:33,499 --> 00:03:35,766
Ils ne pensent jamais

65
00:03:35,800 --> 00:03:38,700
que laisser entrer quelqu'un
dans sa maison...

66
00:03:38,733 --> 00:03:42,987
revient à le laisser entrer
dans leurs vies.

67
00:03:42,987 --> 00:03:45,800
Salut, Je m'appelle Ellie. Je crois
que vous avez une chambre à louer.

68
00:03:45,800 --> 00:03:47,737
Ouais, entrez.

69
00:03:47,737 --> 00:03:49,425
A cause de l'incapacité
de mon mari,

70
00:03:49,425 --> 00:03:52,112
notre situation financière
a changé,

71
00:03:52,112 --> 00:03:53,379
et nous avons cette grande maison.

72
00:03:53,379 --> 00:03:55,488
Eh bien, c'est un endroit merveilleux
et j'adore la chambre.

73
00:03:55,488 --> 00:03:57,394
Je n'arrive pas à croire
qu'elle est toujours disponible.

74
00:03:57,394 --> 00:04:03,067
En fait, vous savez, euh,
vous avez de bonnes garanties.

75
00:04:03,100 --> 00:04:05,267
whoa whoa whoa whoa,
qu'est ce que c'était ?

76
00:04:05,300 --> 00:04:06,738
Quoi donc ?

77
00:04:06,738 --> 00:04:09,488
Ellie, est ce qu'elle vient
de me jeter un sale regard ?

78
00:04:09,488 --> 00:04:11,175
Euh...

79
00:04:11,691 --> 00:04:14,487
C'est ce que je pensais.

80
00:04:14,900 --> 00:04:16,366
Je suis désolée Ellie.

81
00:04:16,399 --> 00:04:19,200
Il y a eu quelques tensions
entre mon mari et moi

82
00:04:19,234 --> 00:04:21,300
Vous voyez, en vérité, nous aurions pu
louer la chambre depuis un moment

83
00:04:21,300 --> 00:04:23,675
si mon mari
n'était pas paranoïaque

84
00:04:23,675 --> 00:04:27,987
Pourquoi ? Parce que je ne laisserais pas le bodybuilder suédois emménager ? Tu es aveugle comme un chauve souris.

85
00:04:27,987 --> 00:04:29,488
Comment saurais-tu que c'est
un bodybuilder ?

86
00:04:29,488 --> 00:04:33,488
Je me suis frotté à lui.
J'ai senti ses biceps. Enormes.

87
00:04:33,488 --> 00:04:35,175
Ce n'était pas ses biceps.

88
00:04:35,175 --> 00:04:38,112
Pourquoi crois-tu qu'il
est parti en courant ?

89
00:04:38,363 --> 00:04:41,878
ok, d'habitude j'adore ce genre
de discussions,

90
00:04:41,878 --> 00:04:46,050
mais j'ai un cours dans 20 minutes,
alors on en revient à mon sujet ?

91
00:04:46,050 --> 00:04:47,067
Vous avez raison, Ellie.

92
00:04:47,100 --> 00:04:49,300
Mon mari a été totalement
inadapté.

93
00:04:49,300 --> 00:04:52,988
Un cours ? Vous êtes enseignante ?
en fait, je suis étudiante en art.

94
00:04:52,988 --> 00:04:55,988
ma vie allait plutôt bien,
alors j'ai décidé de la pourrir

95
00:04:55,988 --> 00:05:00,316
et d'apprendre comment peindre un fruit.
C'est, euh, studipe, non ?

96
00:05:00,316 --> 00:05:02,833
Non, c'est téméraire.

97
00:05:02,867 --> 00:05:05,466
Eh bien, on vous apprécie,
Ellie,

98
00:05:05,499 --> 00:05:07,504
et si vous aviez le
1er et dernier mois de loyer,

99
00:05:07,504 --> 00:05:09,175
on vous aimerais encore plus.
Fantastique.

100
00:05:09,175 --> 00:05:13,050
Je viens d'aller à la banque,
le paiement cash ne vous dérange pas ?

101
00:05:13,050 --> 00:05:17,334
Oh, non, j'aime le cash.
Payez et je m'en vais.

102
00:05:18,863 --> 00:05:20,050
Alors c'est Ok,

103
00:05:20,050 --> 00:05:22,267
ou tu dois la
tripoter aussi ?

104
00:05:22,300 --> 00:05:25,033
alors ce n'était pas le
bras du type ?

105
00:05:25,067 --> 00:05:27,067
c'était un coude.

106
00:05:29,833 --> 00:05:32,733
C'est la pile propre ?

107
00:05:32,766 --> 00:05:34,050
Parce que je ne la vois pas !

108
00:05:34,050 --> 00:05:35,988
Vous savez quoi ?
refaites là.

109
00:05:35,988 --> 00:05:38,612
Cette fois, mettez y
de l'huile de coude.

110
00:05:40,533 --> 00:05:42,000
Comment vont-ils ?

111
00:05:42,033 --> 00:05:44,363
Ils ne souffrent pas assez
à mon goût.

112
00:05:44,363 --> 00:05:47,550
Es-tu sûr que laver la vaisselle
est la bonne punition ?

113
00:05:47,550 --> 00:05:49,050
En fait, je suis un peu
perdue, là, Tom.

114
00:05:49,050 --> 00:05:51,738
Dr Spock n'avait pas un paragraphe
sur comment punir les enfants

115
00:05:51,738 --> 00:05:56,300
d'avoir brulé un bâtiment. Je ne pense pas
que nous agissions au mieux.

116
00:05:57,000 --> 00:05:59,466
on devrait les emmener
faire une thérapie.

117
00:06:00,159 --> 00:06:02,238
Tom, ce ne sont pas des tueurs
en série.

118
00:06:02,238 --> 00:06:03,675
ce sont deux petits garçons

119
00:06:03,675 --> 00:06:05,581
qui ont eu peur que leurs
parents divorcent.

120
00:06:05,581 --> 00:06:06,253
Mais...

121
00:06:06,253 --> 00:06:09,050
Non. on peut gérer ça à
l'intérieur de la famille.

122
00:06:09,050 --> 00:06:11,999
On peut etre sûr qu'ils ne feront
plus rien de la sorte.

123
00:06:12,999 --> 00:06:15,816
Très bien.
on va essayer à ta façon.

124
00:06:16,175 --> 00:06:17,613
Mais ce mois

125
00:06:17,613 --> 00:06:20,143
va ressembler à un camp d'entrainement
pour ces deux là.

126
00:06:20,143 --> 00:06:22,425
Ils vont nettoyer
les gouttières,

127
00:06:22,425 --> 00:06:24,941
sortir les poubelles,
tondre la pelouse.

128
00:06:24,941 --> 00:06:26,175
Une seconde !
ce sont tes tâches.

129
00:06:26,175 --> 00:06:28,191
Pas le temps de parler.
C'est l'heure du dîner.

130
00:06:31,600 --> 00:06:33,833
Ok, c'est là.

131
00:06:33,867 --> 00:06:36,237
oh, laisse moi
te débarrasser de ça.

132
00:06:36,237 --> 00:06:37,999
Non, je ne l'ai pas
fini.

133
00:06:39,100 --> 00:06:39,999
C'est un "lamaze class"

134
00:06:39,999 --> 00:06:42,050
Je te garantit que je ne serai
pas la seule femme

135
00:06:42,050 --> 00:06:43,628
a avoir un chimichanga.

136
00:06:45,328 --> 00:06:47,800
Ouah, il n'y a que des couples.

137
00:06:47,833 --> 00:06:50,441
J'aurais aimé que Mike n'ait
pas sa réunion ce soir.

138
00:06:50,441 --> 00:06:52,832
Tu veux que je reste ?
Je peux ne pas aller voir le film.

139
00:06:52,832 --> 00:06:55,691
Oh non
c'est ok, ça va aller.

140
00:06:55,691 --> 00:06:57,738
Ok, amuse toi bien.

141
00:07:11,466 --> 00:07:13,700
N'y pensez même pas.
Je ne partage pas.

142
00:07:16,300 --> 00:07:18,133
OK, ne parle pas.
Ecoutes.

143
00:07:18,167 --> 00:07:19,612
tu te souviens, l'année dernière
je t'ai parlé de

144
00:07:19,612 --> 00:07:20,863
la nouvelle copine de papa,
et tu disais que tu ne voulais

145
00:07:20,863 --> 00:07:24,144
plus entendre parler
de cette poufiasse ? Oui.

146
00:07:24,550 --> 00:07:26,550
Je viens de les apercevoir
dans le hall,

147
00:07:26,550 --> 00:07:28,050
et il y a quelque chose que 
tu dois savoir.

148
00:07:31,766 --> 00:07:34,612
Oh, mon dieu.

149
00:07:34,612 --> 00:07:37,816
Ok, t'as pigé. Il a mis sa poufiasse
enceinte et tu ne me l'as pas dit ?

150
00:07:37,816 --> 00:07:40,238
J'ai essayé, tu te souviens ? J'ai dit,
"papa et marisa sont sur le point de-"

151
00:07:40,238 --> 00:07:41,425
et là, tu m'as arrêté,
et là tu m'as dit,

152
00:07:41,425 --> 00:07:43,675
"parle à ma main", et j'ai dit "plus personne
ne dit plus ça"
-ok, j'ai compris.

153
00:07:43,675 --> 00:07:46,550
Une dernière chose.
Ils sont mariés. A plus.

154
00:07:47,050 --> 00:07:51,112
Susie Q ! que le monde est petit !

155
00:07:51,112 --> 00:07:54,033
Comme tu es grosse.

156
00:07:54,067 --> 00:07:55,644
salut Karl.

157
00:07:55,644 --> 00:07:59,378
Marisa, voici Susan,
mon ex femme.

158
00:07:59,378 --> 00:08:03,737
salut, c'est sympa
de vous rencontrer enfin.

159
00:08:03,737 --> 00:08:06,737
Chérie, je vais signer l'admission
et nous obtenir un lit double.

160
00:08:06,737 --> 00:08:08,237
OK

161
00:08:09,967 --> 00:08:11,394
Peux tu y croire ?

162
00:08:11,394 --> 00:08:14,300
quelles étaient les chances
d'avoir d'autres enfants, hein ?

163
00:08:14,300 --> 00:08:17,237
Toi en particulier.
Que veux tu dire ?

164
00:08:17,237 --> 00:08:19,754
Je dis juste qu'à ton age...

165
00:08:19,754 --> 00:08:21,160
la puissance est en toi.

166
00:08:21,160 --> 00:08:23,191
C'est clair,
ça ne va pas marcher.

167
00:08:23,191 --> 00:08:25,113
pourquoi tu n'emmènes
pas ta femme enfant

168
00:08:25,113 --> 00:08:26,284
dans une autre salle de classe ?

169
00:08:26,284 --> 00:08:30,175
Je sais, elle est jeune. Ca va
te donner plus de travail, hein ?

170
00:08:30,175 --> 00:08:34,394
Ou devrais-je dire : le plus gros
travail que tu aies fait ? le plus gros travail
que j'ai fait

171
00:08:34,394 --> 00:08:37,816
a été de sortir 100 kg de graisse
de ma maison

172
00:08:37,816 --> 00:08:39,363
tu es jalouse, j'ai compris.

173
00:08:39,363 --> 00:08:43,457
elle est mignone, amusante
un professeur de droit.

174
00:08:43,457 --> 00:08:46,862
Oh, non, ce ne sont pas
des jambes de professeur.

175
00:08:46,862 --> 00:08:48,129
Non pas qu'elle ait besoin de travailler.

176
00:08:48,129 --> 00:08:50,238
J'en ai fait une associée.
Merci

177
00:08:50,238 --> 00:08:53,175
Je n'arrête pas de lui dire :
"Doucement.

178
00:08:53,175 --> 00:08:54,238
"si tu dois faire quelque chose,

179
00:08:54,238 --> 00:08:57,379
pourquoi ne pas superviser la
rénovation de notre chalet"?

180
00:08:59,875 --> 00:09:01,237
Je devrais retourner
auprès de Merisa.

181
00:09:02,128 --> 00:09:04,175
Au fait,
ça dégoulines

182
00:09:12,300 --> 00:09:13,690
salut, maman, je m'en vais.

183
00:09:13,690 --> 00:09:15,393
Sois à la maison à 10 heures

184
00:09:15,393 --> 00:09:16,925
10 heures ?
il est presque 8 heures.

185
00:09:16,925 --> 00:09:19,207
Oui, et tu as
école demain

186
00:09:20,878 --> 00:09:23,133
très bien
présentes moi ce garçon.

187
00:09:23,166 --> 00:09:25,487
et on reparlera de
ton heure de retour

188
00:09:26,599 --> 00:09:27,862
Ouais,
peut être un autre soir.

189
00:09:27,862 --> 00:09:30,362
Ma chérie, je vais bien devoir
le rencontrer

190
00:09:30,362 --> 00:09:33,675
c'est juste que... je ne sais
pas si je l'aime.

191
00:09:34,500 --> 00:09:36,362
quand je le saurais, tu pourras le rencontrer.

192
00:09:37,578 --> 00:09:38,972
Je serai là à 10 H

193
00:09:44,188 --> 00:09:44,893
Salut papa.

194
00:09:44,893 --> 00:09:45,816
salut princesse

195
00:09:45,816 --> 00:09:47,300
allons-y, j'ai faim

196
00:09:51,488 --> 00:09:54,097
Chérie, je ne trouve pas
ma lime à ongles. tu l'as vue?

197
00:09:54,828 --> 00:09:56,550
c'est une blague ?

198
00:09:57,503 --> 00:10:00,378
Oui, j'oublie toujours
que tu es inutile

199
00:10:00,440 --> 00:10:02,800
Je vais voir si
ellie en a une.

200
00:10:06,250 --> 00:10:08,300
Ellie, tu as une seconde ?

201
00:10:08,300 --> 00:10:09,753
je suis là

202
00:10:11,453 --> 00:10:12,925
hey, comment ça va ?

203
00:10:12,925 --> 00:10:15,300
um...
oh, je suis désolée

204
00:10:15,300 --> 00:10:18,675
Je ne savais pas que vous...
vous amusiez.

205
00:10:19,500 --> 00:10:21,800
Salut, Gaby Solis

206
00:10:22,363 --> 00:10:23,487
Salut

207
00:10:23,487 --> 00:10:26,175
Um... de quoi avez vous besoin ?

208
00:10:26,175 --> 00:10:27,362
Oh, vous savez quoi ?
Je peux attendre

209
00:10:27,362 --> 00:10:28,628
a demain matin

210
00:10:35,313 --> 00:10:37,425
c'était bizzare

211
00:10:37,425 --> 00:10:38,987
Quoi ?

212
00:10:39,467 --> 00:10:42,893
un peu plus tôt, j'ai vu un type
sortir de la chambre d'Ellie

213
00:10:42,893 --> 00:10:43,999
je pensais que c'était
son copain

214
00:10:43,999 --> 00:10:46,909
mais je viens juste de la voir
avec un autre type

215
00:10:46,909 --> 00:10:50,999
Ok, donc on a deux parasites
qui vivent sous notre toit

216
00:10:51,367 --> 00:10:53,238
c'était pour ça le mot "inutile", non ?

217
00:10:54,166 --> 00:10:57,190
et il convenait

218
00:10:59,899 --> 00:11:02,367
on dirait qu'il s'en va

219
00:11:02,400 --> 00:11:04,367
j'espère que ce n'est pas
à cause de moi

220
00:11:04,400 --> 00:11:05,367
mm

221
00:11:05,400 --> 00:11:07,899
Je devrais peut être
aller m'excuser

222
00:11:22,499 --> 00:11:24,966
Ok, il y a peut être deux
parasites dans la maison,

223
00:11:25,000 --> 00:11:27,499
mais une seule a
été payée

224
00:11:31,266 --> 00:11:32,487
hey Lynette

225
00:11:32,487 --> 00:11:34,956
le chat d'Ida est encore sorti.
vous ne l'avez pas vu ?

226
00:11:34,956 --> 00:11:36,738
Non, désolée
j'espère que vous le trouverez.

227
00:11:36,738 --> 00:11:39,613
s'il est comme Ida, il finira
par trainer saoul chez moi.

228
00:11:39,613 --> 00:11:41,706
la prochaine fois,
je prendrai les mesures

229
00:11:44,632 --> 00:11:46,253
Attendez
je dois réparer ça

230
00:11:49,488 --> 00:11:52,050
C'est tellement injuste

231
00:11:52,050 --> 00:11:54,253
Je sais. je la déteste

232
00:11:54,253 --> 00:11:56,503
pourquoi n'a-t-elle pas
d'ennuis ?

233
00:11:56,503 --> 00:11:58,113
parce que c'est nous qui avons
mais le feu, idiot

234
00:11:58,113 --> 00:12:00,238
Maintenant, on est punis

235
00:12:00,238 --> 00:12:04,878
je sais mais c'était son idée ! Les garçons ?

236
00:12:06,733 --> 00:12:08,699
de qui parlez-vous ?

237
00:12:13,300 --> 00:12:15,331
kayla ?

238
00:12:15,331 --> 00:12:17,613
je peux te parler une seconde ?

239
00:12:17,613 --> 00:12:19,238
oui

240
00:12:19,899 --> 00:12:21,112
Je dois te demander quelque chose

241
00:12:21,112 --> 00:12:24,393
et je veux que tuy me dises
la vérité, ok ?

242
00:12:26,200 --> 00:12:27,675
As-tu quelque chose à voir

243
00:12:27,675 --> 00:12:29,769
avec le feu au
restaurant de Rick ?

244
00:12:30,699 --> 00:12:32,440
Quelqu'un l'a dit ?

245
00:12:32,440 --> 00:12:35,425
j'attends un oui ou
un non

246
00:12:37,400 --> 00:12:38,862
je n'ai pas allumé le feu

247
00:12:38,862 --> 00:12:43,566
non, les jumeaux l'ont fait,
mais ils disent que c'était ton idée

248
00:12:44,237 --> 00:12:45,266
c'était une blague

249
00:12:45,300 --> 00:12:47,300
je ne pensais pas
qu'ils le feraient.

250
00:12:47,300 --> 00:12:48,816
Kayla

251
00:12:49,175 --> 00:12:52,112
pourquoi voulais tu plaisanter
sur une chose comme ça ?

252
00:12:53,632 --> 00:12:55,253
on vous a entendu,
toi et papa dire

253
00:12:55,253 --> 00:12:57,488
que Rick voulait
vous évincer

254
00:12:57,488 --> 00:13:00,675
Porter était fou.
Il voulait saigner Rick

255
00:13:00,675 --> 00:13:02,987
Preston lui a dit
qu'il pouvait utiliser de la dynamite

256
00:13:02,987 --> 00:13:04,706
Je leur ai dit que
c'était stupide

257
00:13:04,706 --> 00:13:06,237
personne n'a de
dynamite chez lui

258
00:13:08,909 --> 00:13:11,050
mais tout le monde a des allumettes

259
00:13:12,191 --> 00:13:14,112
tu as la moindre idée de
ce que vous avez fait ?

260
00:13:14,112 --> 00:13:15,816
quelqu'un aurait
pu être tué

261
00:13:15,816 --> 00:13:16,800
mais personne ne l'a été.

262
00:13:16,800 --> 00:13:18,925
ça n'a pas d'importance

263
00:13:18,925 --> 00:13:23,800
mettre le feu volontairement
est un grave crime

264
00:13:23,800 --> 00:13:25,863
tu peux le comprendre ?

265
00:13:25,863 --> 00:13:27,254
Oui

266
00:13:27,254 --> 00:13:30,675
c'est pour ça que je penses
que tu as bien fait de les punir

267
00:13:30,899 --> 00:13:32,833
ce sont de mauvais garçons

268
00:13:33,238 --> 00:13:35,699
et ils doivent apprendre

269
00:13:47,600 --> 00:13:49,503
je t'avais dit que nous
aurions trop de vêtements

270
00:13:49,503 --> 00:13:50,738
il n'y a pas de mal
à ça

271
00:13:50,738 --> 00:13:52,550
ça montre notre respect
envers Lamaze

272
00:13:52,550 --> 00:13:55,050
et le processus d'accouchement

273
00:13:57,934 --> 00:14:00,567
ce n'est pas ton mari
là bas ?

274
00:14:00,600 --> 00:14:04,268
Karl ? il est la ?
quelle tuile

275
00:14:04,268 --> 00:14:07,238
ne t'inquiète pas
pourquoi tu ne me l'as pas dit ?

276
00:14:07,238 --> 00:14:08,925
parce que je sais que tu nous aurais
fait changer de clinique

277
00:14:08,925 --> 00:14:09,847
la dernière fois

278
00:14:09,847 --> 00:14:12,175
Karl m'a jeté à la figure
sa vie parfaite

279
00:14:12,175 --> 00:14:13,394
et je voulais juste
revenir ici

280
00:14:13,394 --> 00:14:17,362
et lui montrer qu'on allait bien aussi.
D'où la veste de sport.

281
00:14:17,362 --> 00:14:18,769
D'où, c'est classe

282
00:14:18,769 --> 00:14:21,363
Dis souvent "d'où" quand
tu le verras

283
00:14:21,363 --> 00:14:22,941
susan, je ne vais pas mentir
sur ce que je suis

284
00:14:22,941 --> 00:14:25,425
je ne te demande pas de mentir
mais d'inventer

285
00:14:25,425 --> 00:14:28,050
pourquoi tu n'inventes pas, toi ?
je ne sais pas le faire

286
00:14:28,050 --> 00:14:31,457
hé, le plombier !
quelqu'un a bouché les toilettes ?

287
00:14:33,581 --> 00:14:34,862
J'en suis !

288
00:14:35,563 --> 00:14:36,800
Eh, les gars

289
00:14:36,800 --> 00:14:38,487
Mike, tu te souviens de Karl ?

290
00:14:38,487 --> 00:14:42,175
et voici la femme de Karl : Marisa. salut

291
00:14:42,984 --> 00:14:44,237
comment ça va ?

292
00:14:44,237 --> 00:14:45,550
tu passes toujours
ta vie

293
00:14:45,550 --> 00:14:47,612
la tête sous
un évier ?

294
00:14:47,700 --> 00:14:50,362
en fait, j'ai embauché
2 types

295
00:14:50,362 --> 00:14:51,191
qui font tout le boulot.

296
00:14:51,191 --> 00:14:53,472
je m'assois et j'encaisse
les chèques.

297
00:14:53,472 --> 00:14:54,800
D'où la veste de sport.

298
00:14:54,800 --> 00:14:58,425
Vous avez l'air en pleine forme.
je me sens énorme

299
00:14:58,425 --> 00:14:59,987
un peu trop habilleé,
Non ?

300
00:14:59,987 --> 00:15:02,159
en fait, après ça,
on va à une grosse fête

301
00:15:02,159 --> 00:15:05,238
Ouais, notre vie sociale
est un peu folle ces derniers temps.

302
00:15:05,238 --> 00:15:09,675
comme si chaque nuit on
avait une fête.

303
00:15:10,000 --> 00:15:11,487
pourquoi on ne sors jamais ?

304
00:15:11,487 --> 00:15:12,738
au moins je ne t'ai pas
abandonnée

305
00:15:12,738 --> 00:15:14,988
le 1er jour des
cours d'accouchement

306
00:15:14,988 --> 00:15:18,112
je n'ai pas abandonné Susan.
je suis allé renouveler mon ordonnance

307
00:15:19,625 --> 00:15:21,550
comme un drogué ?

308
00:15:22,375 --> 00:15:25,800
médicaments, en fait.
sur prescription.

309
00:15:25,800 --> 00:15:27,113
mais je suis allé en désintoxication.

310
00:15:27,113 --> 00:15:28,785
je suis clean maintenant

311
00:15:29,550 --> 00:15:31,988
Wow. Félicitations.

312
00:15:31,988 --> 00:15:35,441
allons y ! c'est l'heure de
commencer. asseyez-vous

313
00:15:38,034 --> 00:15:39,800
alors ton mec était en désintox ?

314
00:15:39,800 --> 00:15:41,863
c'était des bananes.

315
00:15:46,067 --> 00:15:47,967
wow

316
00:15:48,000 --> 00:15:48,925
je sais

317
00:15:48,925 --> 00:15:51,862
Il apparait que tout était
l'idée de Kayla

318
00:15:52,237 --> 00:15:53,175
J'imagine que Preston 
et Porter ont

319
00:15:53,175 --> 00:15:55,925
une nouvelle collègue
pour la vaisselle ?

320
00:15:56,333 --> 00:15:57,675
mm, non

321
00:15:57,675 --> 00:16:00,300
je crois que c'est
pire que ça

322
00:16:00,300 --> 00:16:01,175
on a

323
00:16:01,175 --> 00:16:04,738
une petite fille
très perturbée.

324
00:16:04,738 --> 00:16:07,988
elle a besoin...
de l'aide d'un professionnel

325
00:16:09,366 --> 00:16:10,667
une thérapie ?

326
00:16:10,700 --> 00:16:12,238
Tu l'as déjà fait,
et dans notre cas

327
00:16:12,238 --> 00:16:13,878
nous n'avons pas le choix

328
00:16:13,878 --> 00:16:16,612
Intéressant.
Donc les garçons, qui en fait

329
00:16:16,612 --> 00:16:19,362
ont mis le feu,
n'ont pas besoin de thérapie,

330
00:16:19,362 --> 00:16:21,425
mais Kayla, qui n'a fait
qu'en parler, en aurait besoin ?

331
00:16:21,425 --> 00:16:23,800
tu ne l'as pas vue.
elle était assise là,

332
00:16:23,800 --> 00:16:27,633
jouant avec sa poupée
avec un calme angoissant.

333
00:16:27,667 --> 00:16:31,315
oh, elle était calme. oui,
c'est mieux que de tuer ça dans l'oeuf.

334
00:16:31,315 --> 00:16:32,660
Non, tu ne me comprends pas.

335
00:16:32,660 --> 00:16:33,800
Si.

336
00:16:33,800 --> 00:16:35,675
Il y a des règles différentes
pour mes enfants

337
00:16:35,675 --> 00:16:37,503
et pour les tiens.

338
00:16:39,050 --> 00:16:41,737
eh bien, oui

339
00:16:41,737 --> 00:16:44,440
Penses à ce que cette pauvre fille
a traversé

340
00:16:44,440 --> 00:16:46,487
et de plus,

341
00:16:48,000 --> 00:16:50,238
sa mère était une sorte
de psychopathe.

342
00:16:51,425 --> 00:16:55,316
Tu dis que Kayla est
une psychopathe maintenant ?

343
00:16:55,316 --> 00:16:59,863
je dis juste
pomme...arbre.

344
00:17:00,250 --> 00:17:01,940
On est peut être pas si loin.

345
00:17:01,940 --> 00:17:05,128
je dis juste que ma
fille va bien

346
00:17:05,128 --> 00:17:06,425
pas de thérapie.

347
00:17:20,480 --> 00:17:22,130
Orson, que fais tu là ?

348
00:17:22,170 --> 00:17:25,720
Bree, ça fait du bien de te voir.
J'ai bien réfléchi.

349
00:17:25,740 --> 00:17:28,330
Oui, je sens d'ici la
réflexion dans ton souffle.

350
00:17:28,360 --> 00:17:30,220
Tu es fou de conduire
dans cet état ?

351
00:17:30,240 --> 00:17:33,850
Je n'ai pas conduit. J'étais sobre en arrivannt.
J'ai bu en attendant.

352
00:17:33,880 --> 00:17:35,430
je suis respectueux de la loi.

353
00:17:35,450 --> 00:17:37,520
sauf pour des délits de fuite
occasionnels.

354
00:17:37,670 --> 00:17:40,660
ah, l'incident. je suis
là pour en parler

355
00:17:42,440 --> 00:17:44,120
je suis prêt à accepter
tes conditions

356
00:17:44,140 --> 00:17:45,730
et me livrer à la police

357
00:17:47,100 --> 00:17:47,880
c'est vrai ?

358
00:17:47,920 --> 00:17:49,910
Oui, j'ai bien compris

359
00:17:49,940 --> 00:17:53,770
la clé est dans le
somnambulisme. Susan l'a vu

360
00:17:53,790 --> 00:17:55,740
On trouvera un psy
pour prouver

361
00:17:55,770 --> 00:17:58,050
que j'étais somnambule
quand je conduisais la voiture.

362
00:17:58,070 --> 00:18:00,070
Brillant !
Non, c'est pathétique

363
00:18:00,090 --> 00:18:02,810
et alimenté par
la lâcheté

364
00:18:02,830 --> 00:18:05,870
tu as commis un crime,
Orson. assumes le.

365
00:18:07,660 --> 00:18:11,300
Bree, je veux revenir à
la maison. S'il te plait !

366
00:18:12,550 --> 00:18:15,710
Hey, je suis ravie que
vous vous rabibauchiez

367
00:18:15,720 --> 00:18:18,110
mais faites vos cochonneries
a l'intérieur

368
00:18:18,140 --> 00:18:19,300
Edie, fais moi une faveur

369
00:18:19,320 --> 00:18:20,940
en ramenant Orson
a son appartement

370
00:18:20,970 --> 00:18:25,840
je dois laisser mon modéle
rentrer. Allez, monte !

371
00:18:25,870 --> 00:18:29,080
Non, s'il te plait. Ne me
renvoie pas là bas

372
00:18:29,340 --> 00:18:32,780
les autres hommes divorcés
essayent de commencer un club de lecture

373
00:18:32,800 --> 00:18:34,730
Mon dieu

374
00:18:35,110 --> 00:18:37,460
tu peux dormir sur
mon canapé ce soir

375
00:18:37,480 --> 00:18:39,680
attrape ta veste
et monte

376
00:18:39,980 --> 00:18:41,810
oui oui

377
00:18:44,890 --> 00:18:46,290
il y avait des hommes
qui sortaient de sa chambre

378
00:18:46,320 --> 00:18:47,340
a chaque heure de la nuit

379
00:18:47,360 --> 00:18:49,920
et je l'ai vue compter
une liasse de billets

380
00:18:50,250 --> 00:18:51,630
pour finir,

381
00:18:51,650 --> 00:18:54,010
j'ai besoin de ton aide pour faire
sortir cette catin de chez moi

382
00:18:55,750 --> 00:18:57,400
que veux tu qu'on fasse?

383
00:18:57,520 --> 00:18:59,380
je n'ai pas vraiment
d'expérience

384
00:18:59,400 --> 00:19:00,720
et elle a un bail

385
00:19:00,750 --> 00:19:04,420
Bob, j'espérais que tu
pourrais solliciter ses services

386
00:19:04,430 --> 00:19:05,710
ainsi, j'aurais une preuve

387
00:19:06,540 --> 00:19:08,960
tu sais que je suis gay, non ?

388
00:19:09,060 --> 00:19:12,230
exactement. vous autres, êtes
comédiens. et j'ai besoin

389
00:19:12,260 --> 00:19:14,730
de quelqu'un qui réalise
une performance d'acteur

390
00:19:15,730 --> 00:19:17,830
je ne sais pas. je le ferai

391
00:19:20,770 --> 00:19:21,550
quoi ?

392
00:19:21,590 --> 00:19:23,080
eh bien, pas de problème

393
00:19:23,120 --> 00:19:26,270
je pense juste que Bob
serait meilleur

394
00:19:26,290 --> 00:19:27,590
il est un peu plus...

395
00:19:28,030 --> 00:19:30,510
viril. je sais

396
00:19:30,530 --> 00:19:31,280
t'entends ca chéri

397
00:19:31,320 --> 00:19:34,170
la seule façon pour que tu
sois convainquant en hétéro

398
00:19:34,180 --> 00:19:37,210
serait que tu meures et
réapparaisses en hétéro

399
00:19:37,570 --> 00:19:41,400
Désolé. qui est allé à son bal
de promo avec une fille ?

400
00:19:41,470 --> 00:19:43,600
Oui, Suzy Seller. Faiseuse de gays.

401
00:19:43,780 --> 00:19:45,830
Si vous cherchez de la virilité,
vous devriez savoir

402
00:19:45,850 --> 00:19:48,100
que j'ai joué "Tony"
dans West Side Story

403
00:19:48,130 --> 00:19:49,510
avec des critiques élogieuses

404
00:19:49,540 --> 00:19:51,220
il est aussi sorti
avec l'officier Krupke

405
00:19:51,240 --> 00:19:52,400
pendant l'entracte.

406
00:19:54,940 --> 00:19:58,220
je me fiches de qui
le fait.

407
00:19:58,240 --> 00:19:59,820
mais faites le

408
00:20:00,380 --> 00:20:02,870
et... ne portez pas ça

409
00:20:08,270 --> 00:20:10,500
Beurk. ne jamais regarder
un film d'horreur

410
00:20:10,520 --> 00:20:12,540
si on a mangé une calzone
à midi

411
00:20:16,210 --> 00:20:17,370
tout va bien ?

412
00:20:19,310 --> 00:20:21,530
t'étais obligé de parler à
karl de ta désintox ?

413
00:20:21,690 --> 00:20:24,380
tu disais que je n'avais pas à mentir.
oui, mais ça ne voulait pas dire

414
00:20:24,410 --> 00:20:27,270
que tu devais sortir tous nos
secrets les plus noirs

415
00:20:27,290 --> 00:20:29,240
ce n'est pas noir, c'est
une partie de moi

416
00:20:29,260 --> 00:20:31,390
une des 1ere choses qu'ils
m'ont appris dans ce programme

417
00:20:31,430 --> 00:20:34,560
est qu'il n'est pas sain de garder
ses secrets. D'où, l'honnêteté.

418
00:20:34,580 --> 00:20:36,870
assez avec "d'où"

419
00:20:38,120 --> 00:20:40,400
je dis juste que certaines
choses sont privées,

420
00:20:40,430 --> 00:20:42,560
et tu peux être honnête

421
00:20:42,940 --> 00:20:44,600
sans être déplacé

422
00:20:44,830 --> 00:20:47,320
quand j'ai dit ça, sa
femme m'a félicité

423
00:20:47,340 --> 00:20:48,400
t'as remarqué ?

424
00:20:48,420 --> 00:20:50,460
et Karl a fait sa tête
de singe heureux

425
00:20:50,470 --> 00:20:51,250
t'as remarqué?

426
00:20:51,270 --> 00:20:52,980
tu sais quoi, Susan ?

427
00:20:53,230 --> 00:20:55,900
ca me rappelle la
bataille que je dois livrer

428
00:20:55,940 --> 00:20:58,130
chaque jour jusqu'à
la fin de ma vie.

429
00:20:58,390 --> 00:20:59,890
c'est ce qui est
important pour moi

430
00:20:59,980 --> 00:21:03,060
je n'accorde pas d'importance
à ce que ton ex mari pense

431
00:21:09,660 --> 00:21:11,390
ce n'est pas le cabinet
du Dr Kagen

432
00:21:11,580 --> 00:21:13,580
en fait, c'est un docteur
un peu différent

433
00:21:13,590 --> 00:21:15,980
tu sais, le genre auquel
tu peux parler ?

434
00:21:16,210 --> 00:21:19,600
tu m'as amenée chez un psy ?
j'ai pensé que tu aimerais

435
00:21:19,630 --> 00:21:22,410
avoir un endroit sûr pour
partager tes sentiments

436
00:21:23,240 --> 00:21:24,010
tu vois ?

437
00:21:25,110 --> 00:21:28,300
avec la mort de ta mère
et ton emménagement avec nous,

438
00:21:28,440 --> 00:21:29,600
tu as traversé des épreuves

439
00:21:29,610 --> 00:21:31,800
c'était il y a longtemps
je vais bien

440
00:21:31,980 --> 00:21:32,850
très bien...

441
00:21:33,380 --> 00:21:37,640
mais parfois, quand tu traverses
des moments difficiles

442
00:21:37,670 --> 00:21:39,430
ça change ta façon de voir

443
00:21:40,380 --> 00:21:42,230
on a des problèmes pour voir
la différence

444
00:21:42,260 --> 00:21:45,450
entre le bien
et le mal

445
00:21:45,650 --> 00:21:47,170
je n'ai pas de problème

446
00:21:47,200 --> 00:21:49,190
en fait, si.
tu es là pour ça.

447
00:21:49,270 --> 00:21:53,030
attendons et parlons
au docteur, ok ?

448
00:22:02,570 --> 00:22:03,760
tu sais quoi, Lynette ?

449
00:22:03,780 --> 00:22:05,050
je devrais peut-être
parler au docteur

450
00:22:05,080 --> 00:22:06,740
à propos du bien et du mal

451
00:22:07,770 --> 00:22:08,520
Bien

452
00:22:08,560 --> 00:22:10,700
ensuite je devrais
parler à la police

453
00:22:10,790 --> 00:22:15,270
quoi ? non, ma chérie
tu n'as pas à le faire

454
00:22:15,400 --> 00:22:17,870
vraiment ? ce qu'ont fait les
garçons est un crime

455
00:22:18,070 --> 00:22:20,670
comme tu disais : quelqu'un
aurait pû être tué

456
00:22:21,000 --> 00:22:24,460
si on ne va pas à la police
est-ce mal ?

457
00:22:25,740 --> 00:22:27,050
tu ne comprends pas

458
00:22:27,190 --> 00:22:28,350
si, je comprends

459
00:22:28,360 --> 00:22:32,170
si je dois parler au psy
je dois parler aux flics

460
00:22:35,250 --> 00:22:38,800
salut, tu dois être Kayla
je suis tout prêt pour toi

461
00:22:39,690 --> 00:22:42,550
en fait, je pense qu'on est OK

462
00:22:42,650 --> 00:22:45,100
on... a résolu nos problèmes

463
00:22:45,150 --> 00:22:47,050
en s'asseyant dans
votre salle d'attente

464
00:22:48,230 --> 00:22:49,350
Vous êtes très fort

465
00:22:49,980 --> 00:22:52,330
Kay', on s'en va

466
00:23:00,150 --> 00:23:02,120
Cible en place. on est prêts

467
00:23:02,640 --> 00:23:03,560
il sort

468
00:23:09,800 --> 00:23:11,920
qu'est ce qu'il porte ?

469
00:23:13,560 --> 00:23:15,570
il ressemble au chanteur
oublié de Wham

470
00:23:15,670 --> 00:23:17,680
il pense que ses habits
le feront ressembler à un hétéro

471
00:23:17,760 --> 00:23:20,320
remerciez-moi d'avoir enlevé
le cure-dents de sa bouche

472
00:23:23,830 --> 00:23:26,870
est il obligé de mettre ses mains
sur ses hanches comme ça ?

473
00:23:27,010 --> 00:23:28,790
plus viril, bon sang !

474
00:23:30,050 --> 00:23:31,620
quoi ? vous me prenez pour qui ?

475
00:23:31,630 --> 00:23:32,890
oh

476
00:23:33,110 --> 00:23:33,940
quoi ?

477
00:23:33,980 --> 00:23:37,520
merde ! On  annule ! on annule !

478
00:23:37,710 --> 00:23:40,540
- désolé, désolé
- vous êtes un porc et je vais vous
botter le cul

479
00:23:40,570 --> 00:23:42,740
oh, Ellie, que faites vous ?

480
00:23:42,780 --> 00:23:45,170
votre voisin taré
est venu me voir

481
00:23:45,200 --> 00:23:48,480
et m'a offert de l'argent pour
coucher avec lui. Gaby, dites lui.

482
00:23:48,870 --> 00:23:50,040
me dire quoi?

483
00:23:50,920 --> 00:23:53,820
euh, il m'a fait la même chose

484
00:23:54,160 --> 00:23:55,020
pervers !

485
00:23:55,040 --> 00:23:58,510
c'en est trop.
Gaby, dites lui ou je le fais

486
00:23:59,650 --> 00:24:00,800
que se passe-t-il?

487
00:24:02,710 --> 00:24:03,850
Voilà l'histoire :

488
00:24:04,860 --> 00:24:06,710
je pensais que vous étiez une prostituée

489
00:24:07,040 --> 00:24:11,000
j'ai demandé à Lee de faire ça
pour vous prendre en flagrant délit

490
00:24:11,630 --> 00:24:14,150
et devinez quoi ?
vous avez passé le test !

491
00:24:14,180 --> 00:24:16,370
tout le monde à l'intérieur
pour des margaritas

492
00:24:22,240 --> 00:24:25,240
Ellie, attendez, j'ai
fait une erreur

493
00:24:25,260 --> 00:24:27,330
est qu'on peut en parler ?

494
00:24:27,350 --> 00:24:29,980
vous venez de dire à vos voisins
que j'étais une pute

495
00:24:30,020 --> 00:24:31,770
voyez ça de mon
point de vue :

496
00:24:31,790 --> 00:24:34,820
vous êtes une jolie femme
les hommes vont et viennent

497
00:24:34,850 --> 00:24:36,870
j'ai vu que vous preniez de
l'argent à l'un d'eux

498
00:24:36,910 --> 00:24:38,880
que dois-je penser ?

499
00:24:42,730 --> 00:24:45,400
d'accord. vous pouvez
être dans la confidence

500
00:24:47,600 --> 00:24:49,470
je fais des tatouages

501
00:24:50,140 --> 00:24:51,230
vous faites quoi?

502
00:24:51,350 --> 00:24:53,810
je travaille
en ville

503
00:24:53,840 --> 00:24:58,060
et j'ai cet idiot de patron
qui me prend 70%

504
00:24:58,200 --> 00:25:00,650
alors j'essaye de gagner
assez d'argent

505
00:25:00,690 --> 00:25:02,980
pour ouvrir ma
propre boutique

506
00:25:04,240 --> 00:25:06,550
vous tenez une boutique de
tatouage dans ma maison ?

507
00:25:06,580 --> 00:25:08,970
je sais. désolée d'avoir menti

508
00:25:10,550 --> 00:25:11,730
je serai partie demain matin

509
00:25:11,750 --> 00:25:13,080
Ellie, attendez

510
00:25:14,070 --> 00:25:15,680
vous n'êtes pas obligée
de partir.
Vous êtes sure?

511
00:25:15,710 --> 00:25:19,130
parce que je dois continuer mon
boulot pour payer mon école

512
00:25:19,150 --> 00:25:22,420
je pourrais regarder ailleurs
pour quelques mois

513
00:25:22,860 --> 00:25:25,380
c'est le moins que je puisse faire
pour avoir pensé que vous étiez une pute

514
00:25:27,770 --> 00:25:29,000
vous me pardonnez?

515
00:25:29,770 --> 00:25:31,040
bien-sûr

516
00:25:54,730 --> 00:25:55,280
salut

517
00:25:55,320 --> 00:25:58,330
salut, edie. merci encore de m'avoir
aidée la nuit dernière.

518
00:25:58,360 --> 00:25:59,760
pas de problème

519
00:25:59,810 --> 00:26:01,550
La voiture d'Orson est toujours
garée chez moi

520
00:26:01,580 --> 00:26:04,600
t'as-t-il dit quand il
reviendrait le prendre ?

521
00:26:04,640 --> 00:26:06,960
pourquoi tu ne lui demandes pas ?
il est sous le douche

522
00:26:09,610 --> 00:26:11,210
il a passé la nuit là?

523
00:26:11,230 --> 00:26:13,660
apparemment. ce n'est pas un grand fan
des tours de Fairview

524
00:26:13,700 --> 00:26:16,910
il était tellement saoul
que je l'ai laissé sur le canapé

525
00:26:17,340 --> 00:26:20,180
juste pour que tu saches.
a l'avenir,

526
00:26:21,170 --> 00:26:24,670
je ne suis pas à l'aise avec ça.
Ca ne se reproduira plus

527
00:26:25,910 --> 00:26:26,760
Bree..

528
00:26:27,240 --> 00:26:28,440
que veux-tu dire ?

529
00:26:29,260 --> 00:26:31,560
Oh, je pense que tu le sais

530
00:26:31,690 --> 00:26:32,740
dis le moi quand-même

531
00:26:32,770 --> 00:26:35,170
juste au cas où. tu n'es pas en train
de dire que je suis une salope

532
00:26:35,180 --> 00:26:36,820
allons, Edie

533
00:26:37,020 --> 00:26:39,580
tu sais : carlos, mike, karl

534
00:26:39,680 --> 00:26:42,340
tu as le chic pour récupérer
les hommes délaissés

535
00:26:42,370 --> 00:26:44,830
d'abord, je ne suis pas
attirée par Orson

536
00:26:44,850 --> 00:26:47,930
Ce serait comme faire l'amour
avec un glaçon

537
00:26:47,960 --> 00:26:50,530
ensuite, juste parce que je n'aime
pas ton attitude,

538
00:26:50,560 --> 00:26:53,380
je vais le laisser rester
autant qu'il veut. Edie !

539
00:26:53,400 --> 00:26:56,410
Des jours, des semaines. je le laisserai
même accrocher mes guirlandes de Noël

540
00:26:56,440 --> 00:26:58,950
Allons, Edie, pense
à notre amitié

541
00:27:04,360 --> 00:27:05,700
comment pensais-tu que
j'allais réagir, Lynette ?

542
00:27:05,720 --> 00:27:07,650
tu l'as amenée en thérapie
dans mon dos

543
00:27:07,680 --> 00:27:09,250
et je n'aurais pas fait ça
si je n'avais pas pensé

544
00:27:09,270 --> 00:27:12,960
qu'on avait un sérieux problème.
c'est ce que nous avons.
Parce qu'elle t'a menacé ?

545
00:27:12,980 --> 00:27:15,550
Bien sûr. tu l'as piégée.
Tom, c'est une chose

546
00:27:15,590 --> 00:27:17,880
de ne pas admettre que
quelque chose ne va pas

547
00:27:17,910 --> 00:27:20,030
c'en est une autre de t'enfouir la
tête dans le sable.

548
00:27:20,050 --> 00:27:24,720
- qui fait l'autruche ?
- toi. tu ne vois pas certaines chose

549
00:27:24,740 --> 00:27:26,620
Non non non. tu transformes la réalité.
C'est faux !

550
00:27:26,650 --> 00:27:28,430
tu ne peux pas ressortir
toute la merde comme ça.

551
00:27:43,340 --> 00:27:44,520
whoa !

552
00:27:44,550 --> 00:27:45,570
Que fais-tu ?

553
00:27:45,600 --> 00:27:48,000
j'ai sauté du toit.
C'était super.

554
00:27:48,140 --> 00:27:49,030
Bien sûr...

555
00:27:49,050 --> 00:27:52,550
Oui, c'était comme un parachute.
Vous voulez essayer ?

556
00:27:53,410 --> 00:27:54,770
Ca ne marche pas.

557
00:27:55,990 --> 00:27:57,890
Ca marche. Je viens
de le faire.

558
00:27:58,350 --> 00:27:59,980
Je peux vous montrer.

559
00:28:01,310 --> 00:28:03,910
Oh, attendez, vous êtes punis.

560
00:28:04,610 --> 00:28:05,740
vous ne pouvez pas.

561
00:28:08,020 --> 00:28:09,500
Laissez tomber.

562
00:28:17,080 --> 00:28:18,510
Ta tête dans le sable. non.
tu enfouis ta tête.

563
00:28:18,540 --> 00:28:21,100
C'est différent. Non, parce que tu traverstis
la réalité.
Peux-tu voir

564
00:28:21,120 --> 00:28:24,380
ce qu'il se passe ?

565
00:28:24,400 --> 00:28:27,000
Ou tu traite Kayla comme ton
propre enfant
Allons, c'est ce que je fais.

566
00:28:27,020 --> 00:28:28,270
Ah

567
00:28:28,300 --> 00:28:29,760
Maman !

568
00:28:31,070 --> 00:28:33,030
ow ow ow

569
00:28:33,050 --> 00:28:35,840
Mon dieu !
Que s'est il passé ?

570
00:28:35,940 --> 00:28:37,070
Il va bien ?

571
00:28:37,570 --> 00:28:41,390
Porter, descend de ce toit.

572
00:28:41,420 --> 00:28:44,010
ca fait mal. On doit l'amener
à l'hôpital.

573
00:28:44,040 --> 00:28:46,090
Ok, tu restes ici.
Occupe toi des enfants.

574
00:28:46,120 --> 00:28:47,450
Je l'amène à l'hôpital.
D'accord.

575
00:28:47,480 --> 00:28:51,900
Non, allez y tous les deux. Je m'occupe
des enfants. Merci Karen.
Allons y.

576
00:28:52,530 --> 00:28:54,790
Voilà. ca va chéri.
Ca va aller.

577
00:28:54,990 --> 00:28:56,470
Là...

578
00:29:13,320 --> 00:29:14,550
Salut, Susie.

579
00:29:15,070 --> 00:29:16,190
ou est le plombier ?

580
00:29:16,320 --> 00:29:19,210
Il pêche une alliance
dans un siphon ?

581
00:29:20,070 --> 00:29:21,390
Il ne se sent
pas très bien.

582
00:29:22,510 --> 00:29:24,480
Marisa n'est pas
là non plus.

583
00:29:24,720 --> 00:29:27,370
Elle est bloquée à une
dédicace de son livre.

584
00:29:27,690 --> 00:29:29,500
Elle écrit, comme toi.

585
00:29:29,840 --> 00:29:32,560
Les siens sont pour les grands
et ils se vendent.

586
00:29:32,830 --> 00:29:35,830
Ok Karl, t'as gagné.
T'es content ?

587
00:29:36,240 --> 00:29:39,150
Quoi ?

588
00:29:39,170 --> 00:29:42,110
Laisse tomber.
Tu adores ça.

589
00:29:42,210 --> 00:29:43,490
Arrête avec

590
00:29:43,610 --> 00:29:46,030
la miss Amérique
et son diplome de droit.

591
00:29:46,060 --> 00:29:48,250
Et j'arrête avec le
plombier camé.

592
00:29:48,270 --> 00:29:49,610
Bravo.

593
00:29:49,900 --> 00:29:52,800
pourquoi ça ne se
déroule pas ?

594
00:29:54,580 --> 00:29:57,150
tu sais, Marisa n'est
pas parfaite.

595
00:29:57,640 --> 00:29:59,640
On  a aussi nos problèmes

596
00:30:00,110 --> 00:30:01,130
Vraiment ?

597
00:30:02,270 --> 00:30:04,370
Vous vivez au jour
le jour ?

598
00:30:04,890 --> 00:30:06,450
tu penses à quoi quand
elle est en retard ?

599
00:30:06,470 --> 00:30:10,760
Qu'elle est encore défoncée
ou peut-être morte ?

600
00:30:12,820 --> 00:30:15,900
tout semble très
fragile.

601
00:30:18,010 --> 00:30:19,410
Et ce n'est pas ce que
tu veux,

602
00:30:19,430 --> 00:30:21,180
quand t'es sur le point
d'avoir un bébé.

603
00:30:25,640 --> 00:30:26,500
ugh

604
00:30:29,090 --> 00:30:30,940
Tu es inquiète d'avoir
un enfant

605
00:30:30,960 --> 00:30:32,560
avec un type incertain ?

606
00:30:33,100 --> 00:30:35,370
Compris. Tu as déjà
fait ça une fois.

607
00:30:35,550 --> 00:30:38,690
Oui, ce type était
le pire.

608
00:30:39,240 --> 00:30:40,310
C'est vrai.

609
00:30:40,440 --> 00:30:42,710
J'ai menti, j'ai trop bu.

610
00:30:42,750 --> 00:30:44,430
J'ai fait ce jeu
pour ton cousin.

611
00:30:45,860 --> 00:30:47,810
Ah, tu n'étais pas
au courant.

612
00:30:47,820 --> 00:30:48,830
Ca n'est jamais arrivé.

613
00:30:48,870 --> 00:30:52,820
J'ai menti à propos
de plein de choses.

614
00:30:52,850 --> 00:30:55,130
au moins, Mike essaye
d'être honnête.

615
00:30:55,780 --> 00:30:56,790
Je sais.

616
00:30:57,640 --> 00:30:59,620
J'aimerais avancer
dans le temps

617
00:30:59,660 --> 00:31:02,050
pour vérifier que tout
se termine bien.

618
00:31:03,930 --> 00:31:05,350
Ne le dis pas
à ton plombier,

619
00:31:05,380 --> 00:31:07,880
mais c'est un type bien.

620
00:31:08,140 --> 00:31:09,560
Il sera là pour toi.

621
00:31:09,590 --> 00:31:11,390
Comme je ne l'ai
jamais été.

622
00:31:13,050 --> 00:31:14,250
Merci.

623
00:31:16,770 --> 00:31:18,210
Quel cousin ?

624
00:31:19,500 --> 00:31:21,740
Oh, regarde, une
maquette d'utérus !

625
00:31:24,370 --> 00:31:27,070
C'est un gros chat gris.
Si vous pouviez ouvrir l'oeil.

626
00:31:27,100 --> 00:31:29,080
Bien sûr. quand j'aurais
terminé ici

627
00:31:29,110 --> 00:31:32,270
je chercherai Toby.
Merci, Bree, j'apprécie.

628
00:31:32,300 --> 00:31:35,050
Si vous le trouvez,
ne le regardez pas dans les yeux.

629
00:31:35,070 --> 00:31:36,610
Il n'aime pas.

630
00:31:40,030 --> 00:31:41,810
C'est gentil de
l'aider,

631
00:31:42,480 --> 00:31:45,270
Ca te changera les idées.
Tu ne penseras plus à Orson.

632
00:31:45,310 --> 00:31:47,900
J'espère. En vérité,
il me manque.

633
00:31:48,330 --> 00:31:50,240
Je le laisserai revenir
éventuellement,

634
00:31:50,280 --> 00:31:52,490
Je dois juste être
sûre qu'il comprends

635
00:31:52,540 --> 00:31:54,490
la gravité de son acte.

636
00:31:54,890 --> 00:31:57,680
Je ne sais pas ce qu'il a fait,
mais sois prudente.

637
00:31:58,080 --> 00:32:00,160
certains hommes disent
qu'ils vont changer,

638
00:32:00,460 --> 00:32:01,610
et ils ne peuvent pas.

639
00:32:03,610 --> 00:32:06,120
salut Dylan
tu es très belle.

640
00:32:06,300 --> 00:32:09,630
Elle a RDV avec un garçon
que je n'ai pas encore rencontré.

641
00:32:09,750 --> 00:32:11,660
C'est juste un ciné...
rien d'important.

642
00:32:11,840 --> 00:32:13,990
ca pourrait le devenir.
Ce n'est pas

643
00:32:14,020 --> 00:32:17,530
votre 3e RDV ?
Je ne connais même pas son nom.

644
00:32:17,580 --> 00:32:20,150
Je t'ai déjà dit. Je ne suis
pas prête pour que tu le rencontres.

645
00:32:20,390 --> 00:32:24,480
Quand ce sera le cas, tu le sauras.
Bonne nuit Mme Hodge.
Bonne nuit.

646
00:32:26,610 --> 00:32:28,130
on est reparties !

647
00:32:28,160 --> 00:32:30,700
Que penses tu des petits
fours des Parker ?

648
00:32:30,730 --> 00:32:32,870
Je pense qu'ils sont
hors jeu.

649
00:32:32,900 --> 00:32:36,170
Bree, on peut reprendre
ça demain ?

650
00:32:37,310 --> 00:32:40,050
Bien sûr.
Tout va bien ?

651
00:32:40,090 --> 00:32:43,220
Oui. Je dois juste
espionner ma fille.

652
00:32:43,940 --> 00:32:45,340
L'astuce est de maintenir
une voiture

653
00:32:45,380 --> 00:32:48,820
entre la tienne et la
sienne. Amuses toi bien

654
00:32:53,200 --> 00:32:55,080
il faut faire attention
à l'heure.

655
00:32:55,390 --> 00:32:56,820
Je dois rentrer à 10H

656
00:32:58,250 --> 00:32:59,690
On a le temps
pour un café ?

657
00:33:00,210 --> 00:33:02,850
Je ne veux pas abuser.
Maman est sur mon dos.

658
00:33:04,400 --> 00:33:05,680
désolé.

659
00:33:06,650 --> 00:33:07,860
Ca n'a pas d'importance.
Ca va.

660
00:33:08,470 --> 00:33:13,090
non, ça doit être lourd
pour toi.

661
00:33:13,640 --> 00:33:15,460
J'en arrive à penser
qu'on pourrait

662
00:33:17,070 --> 00:33:18,370
lui dire la vérité.

663
00:33:20,560 --> 00:33:21,690
Je ne sais pas.

664
00:33:23,460 --> 00:33:26,840
a toi de décider.
Tu as raison.

665
00:33:27,050 --> 00:33:29,900
Tout se passe bien entre nous.
Je ne veux pas le gâcher.

666
00:33:31,860 --> 00:33:35,330
Mais je vais te dire une chose.
Si ça ne tenait qu'à moi,

667
00:33:37,340 --> 00:33:38,970
je dirais tout.

668
00:33:39,750 --> 00:33:40,920
vraiment ?

669
00:33:41,400 --> 00:33:42,320
Oui

670
00:33:43,060 --> 00:33:46,630
Ainsi, je pourrais lui dire
à quel point je suis désolé.

671
00:33:46,810 --> 00:33:48,820
Je
je n'attends pas qu'elle me pardonne,

672
00:33:49,970 --> 00:33:51,310
Mais je peux espérer

673
00:33:51,800 --> 00:33:53,140
qu'elle voie

674
00:33:55,110 --> 00:33:56,560
que j'ai changé.

675
00:34:00,340 --> 00:34:03,510
Quoi que tu fasses,
ça me conviendra.

676
00:34:26,410 --> 00:34:27,590
Ok, merci.

677
00:34:29,260 --> 00:34:32,250
j'ai une chambre à
l'hôtel à Mt Pleasant.

678
00:34:33,060 --> 00:34:34,250
Je vais y aller.

679
00:34:34,470 --> 00:34:37,940
Il est tard. Pourquoi
tu ne partirais pas demain ?

680
00:34:38,560 --> 00:34:40,190
Je ne veux pas m'imposer

681
00:34:40,310 --> 00:34:41,140
C'est le cas.

682
00:34:42,720 --> 00:34:44,430
mais tu fais
un martini parfait

683
00:34:45,010 --> 00:34:46,360
alors on s'en
fiche.

684
00:34:48,340 --> 00:34:51,080
tu aimes la
"recette Hodge", hein ?

685
00:34:51,240 --> 00:34:52,170
tu vois, le secret...

686
00:34:52,180 --> 00:34:54,150
je ne t'entends
pas secouer.

687
00:34:57,310 --> 00:35:00,540
as tu vu Bree en
rentrant à la maison ?

688
00:35:00,790 --> 00:35:01,580
Oh

689
00:35:02,610 --> 00:35:05,200
Non

690
00:35:05,230 --> 00:35:07,070
Je continue à penser qu'elle
va m'appeler.

691
00:35:07,180 --> 00:35:09,840
tu n'as pas à en parler
si tu ne le veux pas

692
00:35:09,860 --> 00:35:12,210
mais... qu'est il arrivé

693
00:35:12,230 --> 00:35:14,250
à la maison de Ken et Barbie ?

694
00:35:14,270 --> 00:35:17,100
J'ai fait une erreur et Bree
ne me pardonnera pas.

695
00:35:17,300 --> 00:35:20,690
C'est le problème avec
toute les Bree du monde.

696
00:35:20,850 --> 00:35:22,810
elles sont trop parfaites

697
00:35:22,960 --> 00:35:24,250
elles ne comprennent pas

698
00:35:24,310 --> 00:35:28,030
que les gens comme toi et moi
on bousille tout !

699
00:35:28,050 --> 00:35:30,390
ce n'était pas une
erreur ordinaire.

700
00:35:30,410 --> 00:35:33,900
c'était quelque chose
de terrible.

701
00:35:34,090 --> 00:35:35,720
quelque chose de gay ?

702
00:35:35,870 --> 00:35:36,770
quoi ?

703
00:35:37,070 --> 00:35:39,570
non, bien sûr,
continue.

704
00:35:39,700 --> 00:35:40,440
crois moi

705
00:35:41,540 --> 00:35:43,180
Bree ne me pardonnera jamais.

706
00:35:43,550 --> 00:35:44,870
tu sais quoi ?
elle ne devrait peut-être pas

707
00:35:44,910 --> 00:35:47,420
je ne suis peut etre pas
digne d'être pardonné.

708
00:35:51,920 --> 00:35:54,040
es tu désolé
de ce que tu as fait ?

709
00:35:55,980 --> 00:35:59,400
oui. plus que quiconque
peut l'imaginer

710
00:35:59,880 --> 00:36:01,310
alors tu es digne
d'être pardonné

711
00:36:07,950 --> 00:36:09,490
merci, Edie

712
00:36:10,010 --> 00:36:12,750
ne commençons pas...

713
00:36:12,960 --> 00:36:14,460
je suis saoule. je vais
aussi pleurer.

714
00:36:14,480 --> 00:36:16,230
allons

715
00:36:16,680 --> 00:36:19,030
tu es bonne,
Edie Britt

716
00:36:20,570 --> 00:36:22,440
tu n'es pas si mauvais
non plus

717
00:36:32,440 --> 00:36:34,660
Je ne pense pas...
que nous devrions...

718
00:36:34,690 --> 00:36:35,930
t'as raison

719
00:36:37,090 --> 00:36:38,270
mauvaise idée

720
00:36:39,620 --> 00:36:42,130
j'accuse la recette Hodge

721
00:36:42,840 --> 00:36:43,890
oui

722
00:36:46,160 --> 00:36:47,980
tu es sûrement fatigué

723
00:36:48,220 --> 00:36:52,170
je vais préparer
ta chambre

724
00:37:05,930 --> 00:37:06,770
maman ?

725
00:37:07,770 --> 00:37:08,780
je peux te parler ?

726
00:37:10,100 --> 00:37:11,080
bien sûr

727
00:37:16,990 --> 00:37:18,650
je dois te le dire

728
00:37:20,890 --> 00:37:22,220
je t'ai menti

729
00:37:23,340 --> 00:37:24,490
il n'y a pas de garçon

730
00:37:25,930 --> 00:37:27,040
et ?

731
00:37:28,360 --> 00:37:29,430
et...

732
00:37:30,750 --> 00:37:33,420
j'ai rencontré quelqu'un
ça, c'est vrai

733
00:37:35,840 --> 00:37:37,100
mais c'est papa

734
00:37:38,100 --> 00:37:39,540
j'ai revu papa

735
00:37:42,880 --> 00:37:43,870
vraiment ?

736
00:37:45,360 --> 00:37:47,670
tu n'es pas énervée ?

737
00:37:48,820 --> 00:37:51,560
tu m'avais déja dit que
tu voulais rencontrer ton père

738
00:37:52,360 --> 00:37:54,080
ce jour est venu

739
00:37:55,370 --> 00:37:57,030
et je m'y suis préparée

740
00:37:59,130 --> 00:38:00,650
je peux le faire
rentrer alors ?

741
00:38:09,360 --> 00:38:11,350
entre ! c'est ok !

742
00:38:21,080 --> 00:38:22,130
hey, Kathy

743
00:38:25,200 --> 00:38:26,350
Ca fait un moment

744
00:38:27,860 --> 00:38:29,670
Dylan, vas dans ta
chambre

745
00:38:29,690 --> 00:38:31,150
pour qu'on puiise parler

746
00:38:34,740 --> 00:38:36,450
tout va bien,
vraiment.

747
00:38:37,170 --> 00:38:38,870
vas y, chérie

748
00:38:45,700 --> 00:38:46,670
tu as fait du bon
boulot avec elle

749
00:38:46,690 --> 00:38:48,830
elle est merveilleuse

750
00:38:53,610 --> 00:38:54,810
Tu as l'air en pleine forme

751
00:38:55,580 --> 00:38:56,970
tu n'as pas pris
une ride

752
00:39:03,700 --> 00:39:05,780
je suis là pour Dylan

753
00:39:06,660 --> 00:39:08,270
C'est ce que tu lui as dit

754
00:39:09,220 --> 00:39:10,960
et je suis sure
qu'elle le croit

755
00:39:11,930 --> 00:39:13,380
mais elle ne te connait pas

756
00:39:14,830 --> 00:39:16,060
moi oui

757
00:39:16,290 --> 00:39:19,750
Non, Kathie

758
00:39:19,770 --> 00:39:21,940
ca fait longtemps
- 12 ans

759
00:39:22,160 --> 00:39:24,110
je le sais

760
00:39:24,160 --> 00:39:25,930
Ok

761
00:39:25,960 --> 00:39:30,070
Parce que... j'ai changé

762
00:39:30,090 --> 00:39:31,530
je suis un homme
différent maintenant

763
00:39:33,450 --> 00:39:37,370
admets que c'est
possible, non ?

764
00:39:37,400 --> 00:39:39,250
tu as changé, hein ?

765
00:39:39,490 --> 00:39:41,740
peut être

766
00:39:42,270 --> 00:39:45,080
j'ai aussi changé.
tu veux savoir comment ?

767
00:39:45,110 --> 00:39:48,220
bien sur

768
00:39:50,600 --> 00:39:52,540
je n'ai plus peur de toi

769
00:39:54,540 --> 00:39:55,720
bien

770
00:39:55,910 --> 00:39:57,350
tu ne dois pas

771
00:40:00,570 --> 00:40:02,970
je ne suis plus la femme
que tu frappais

772
00:40:04,020 --> 00:40:05,560
à qui tu donnais des
coups de poing

773
00:40:06,600 --> 00:40:07,760
que tu étranglais

774
00:40:08,610 --> 00:40:11,540
celle que tu faisais
saigner

775
00:40:12,980 --> 00:40:14,520
elle est partie

776
00:40:16,220 --> 00:40:19,180
Alors tu devras prouver que
tu es un homme

777
00:40:20,450 --> 00:40:22,140
d'une autre façon

778
00:40:23,720 --> 00:40:25,920
tu veux m'énerver, Kathie?

779
00:40:30,900 --> 00:40:32,490
je ne savais pas que
je le pouvais encore.

780
00:40:37,000 --> 00:40:38,490
je le peux?

781
00:40:41,720 --> 00:40:44,880
il y a beaucoup de choses,
après si longtemps

782
00:40:45,590 --> 00:40:48,260
je ne vais pas
répondre à tout ça

783
00:40:48,420 --> 00:40:50,070
Dis à Dylan que
je l'appele demain

784
00:40:59,620 --> 00:41:02,680
et tu es toujours
aussi belle

785
00:41:07,630 --> 00:41:08,810
bonne nuit

786
00:41:22,940 --> 00:41:26,090
le mot "bienvenue"
entraine

787
00:41:26,110 --> 00:41:28,380
certains risques

788
00:41:28,610 --> 00:41:29,740
après tout

789
00:41:29,880 --> 00:41:34,870
laisser quelqu'un entrer chez soi
le fait entrer dans votre vie

790
00:41:36,530 --> 00:41:40,230
et on ne sait jamais
quels horribles secrets

791
00:41:40,260 --> 00:41:42,300
ils amènent.

792
00:41:44,710 --> 00:41:47,570
on ne peut pas deviner
quels effets

793
00:41:47,820 --> 00:41:51,150
ils auront sur notre
entourage

794
00:41:54,680 --> 00:41:58,520
on ne prévoit pas les ragots
qui pourront résulter

795
00:41:58,550 --> 00:42:00,460
de leur présence

796
00:42:02,290 --> 00:42:03,430
Oui ...

797
00:42:03,850 --> 00:42:05,510
Nous devons être très prudents

798
00:42:05,550 --> 00:42:08,540
Quant à ceux que nous invitons dans nos vies...

799
00:42:09,650 --> 00:42:11,370
Car certains ...

800
00:42:11,400 --> 00:42:13,910
Refuseront de s'en aller.

801
00:42:13,930 --> 00:42:16,000
-==Http://Www.Ragbear.Com==-
Traduction : Wikisubtitles.net

