1
00:00:11,553 --> 00:00:14,056
<i>Précédemment dans</i> 24...

2
00:00:14,223 --> 00:00:17,059
- Que se passe-t-il ?
- Un suspect très recherché

3
00:00:17,226 --> 00:00:18,269
serait à Londres.

4
00:00:19,353 --> 00:00:21,313
Jack Bauer.

5
00:00:23,524 --> 00:00:24,984
La cible est en fuite !

6
00:00:27,319 --> 00:00:29,530
Bauer nous échappait
depuis quatre ans.

7
00:00:29,780 --> 00:00:31,448
Il est tout sauf négligent.

8
00:00:31,615 --> 00:00:33,450
Il prépare quelque chose.

9
00:00:34,201 --> 00:00:36,161
Il voulait qu'on le coince ?

10
00:00:36,328 --> 00:00:38,831
Il ne fuyait pas,
il se laissait prendre.

11
00:00:38,998 --> 00:00:41,375
Ça n'a rien à voir avec Bauer.
C'est Adam.

12
00:00:41,542 --> 00:00:44,128
Votre mari a trahi son pays
et vous a trahie.

13
00:00:44,295 --> 00:00:45,671
Oubliez le reste
de la semaine.

14
00:00:45,838 --> 00:00:47,423
CHEF DE STATION DE LA CIA

15
00:00:47,589 --> 00:00:50,884
Je dois savoir s'il y a quelqu'un ici
qui a connu Jack Bauer.

16
00:00:51,051 --> 00:00:52,678
Entendu, je fais les recherches.

17
00:01:00,519 --> 00:01:01,770
Conduisez-moi à elle.

18
00:01:01,937 --> 00:01:02,938
Tu avais raison.

19
00:01:03,105 --> 00:01:05,316
Il connaît une femme retenue
par les AS.

20
00:01:05,482 --> 00:01:07,568
Jack, que fais-tu ici ?

21
00:01:07,735 --> 00:01:10,738
Chloe O'Brian.
Une pirate informatique.

22
00:01:10,904 --> 00:01:13,991
Elle a publié plus de 10 000 fichiers
de la Défense.

23
00:01:14,158 --> 00:01:17,036
- Arrêtée pour trahison.
- Il est venu la faire évader.

24
00:01:17,202 --> 00:01:20,164
Bauer ! Vous ne sortirez pas d'ici.

25
00:01:20,331 --> 00:01:22,333
Menez vos mains derrière la tête.

26
00:01:27,588 --> 00:01:28,589
Démarre !

27
00:01:28,756 --> 00:01:31,926
Remettez-moi sur le terrain.
Je suis votre meilleure chance.

28
00:01:33,010 --> 00:01:35,137
L'émetteur sur son portable
envoie un signal ?

29
00:01:35,304 --> 00:01:36,347
Oui.

30
00:01:36,513 --> 00:01:37,556
Mark Boudreau.

31
00:01:37,723 --> 00:01:38,933
CHEF DE CABINET

32
00:01:39,099 --> 00:01:42,269
Vous ignorez ce que Bauer a fait
à cette famille. Et à Audrey.

33
00:01:42,436 --> 00:01:45,230
Je suis resté auprès d'elle
pendant trois ans.

34
00:01:45,397 --> 00:01:48,609
Elle ne doit plus jamais
entendre le nom de Jack Bauer.

35
00:01:48,776 --> 00:01:51,236
L'erreur que tu as faite en réunion.

36
00:01:51,403 --> 00:01:52,738
Mark dit que ce n'est rien.

37
00:01:52,905 --> 00:01:54,239
Que je ne devrais pas m'inquiéter.

38
00:01:54,406 --> 00:01:57,701
La maladie progresse
plus vite que prévu.

39
00:01:57,868 --> 00:01:59,203
PRÉSIDENT DES ÉTATS-UNIS

40
00:01:59,370 --> 00:02:03,082
C'est terrifiant.
L'idée de partir petit à petit.

41
00:02:03,749 --> 00:02:04,750
Quoi ?

42
00:02:04,917 --> 00:02:05,960
LIEUTENANT 1RE CLASSE

43
00:02:06,126 --> 00:02:07,044
C'est quoi, ça ?

44
00:02:07,294 --> 00:02:09,088
C'est pas vrai.

45
00:02:09,254 --> 00:02:10,881
- Major Shepherd.
- Monsieur...

46
00:02:11,048 --> 00:02:14,301
Éloignez-vous de ce véhicule.
On s'est emparé de mon drone.

47
00:02:19,098 --> 00:02:20,599
C'est fait.

48
00:02:21,850 --> 00:02:26,063
<i>Ce qui suit se déroule
entre 12 h et 13 h.</i>

49
00:02:54,258 --> 00:02:55,884
Agent Morgan ?

50
00:03:01,223 --> 00:03:03,267
C'est tout ce que vous aviez
sur O'Brian ?

51
00:03:03,434 --> 00:03:05,311
Oui, il n'y avait pas grand-chose.

52
00:03:05,477 --> 00:03:08,063
Prépayé.
Il provient d'un lot volé.

53
00:03:08,230 --> 00:03:10,733
Vous avez tracé le reste du lot ?

54
00:03:10,899 --> 00:03:14,153
Le groupe d'O'Brian se sert peut-être
des autres portables.

55
00:03:14,320 --> 00:03:16,655
En général, on confie ça à la police.

56
00:03:16,822 --> 00:03:18,324
Leurs procédures sont lentes.

57
00:03:19,617 --> 00:03:22,494
Laissez tomber.
J'ai mes propres procédures.

58
00:03:28,584 --> 00:03:29,918
- Allô ?
- C'est moi.

59
00:03:30,085 --> 00:03:33,756
Je t'ai envoyé le numéro de carte SIM
d'un mobile provenant d'un lot volé.

60
00:03:33,922 --> 00:03:36,759
Il me faut les numéros
des autres mobiles du lot.

61
00:03:36,926 --> 00:03:37,927
Je te l'ai déjà dit.

62
00:03:38,093 --> 00:03:39,845
Je fais plus ça. Trop risqué.

63
00:03:40,012 --> 00:03:41,680
C'est important, Ken.

64
00:03:41,847 --> 00:03:43,349
C'est toujours important.

65
00:03:43,682 --> 00:03:45,059
Que pensera ton supérieur

66
00:03:45,225 --> 00:03:48,312
quand je lui dirai que tu bosses
pour nous depuis trois ans ?

67
00:03:48,479 --> 00:03:50,272
Il t'en fera voir autant que moi.

68
00:03:50,439 --> 00:03:52,274
J'en doute fortement.

69
00:03:54,735 --> 00:03:57,154
Très bien, je vais le faire.

70
00:03:57,321 --> 00:03:59,490
Mais c'est vraiment la dernière fois.

71
00:03:59,657 --> 00:04:01,700
Tu as 20 minutes.

72
00:04:08,749 --> 00:04:09,792
Que fait-elle ici ?

73
00:04:10,793 --> 00:04:11,877
Je l'ai réintégrée.

74
00:04:12,044 --> 00:04:14,922
Le temps de récupérer Bauer.
Elle travaillera avec vous.

75
00:04:15,089 --> 00:04:16,257
- Monsieur...
- Elle le mérite.

76
00:04:16,423 --> 00:04:18,259
Elle seule a eu la puce à l'oreille.

77
00:04:18,425 --> 00:04:20,928
Elle a été moins perspicace
avec son mari.

78
00:04:21,095 --> 00:04:23,264
Elle veut se racheter ?
Pas de problème.

79
00:04:23,639 --> 00:04:25,349
Mais n'attendez pas de moi...

80
00:04:25,516 --> 00:04:28,435
J'attends de vous
que vous obéissiez aux ordres.

81
00:05:26,493 --> 00:05:29,830
- Chloe est de retour.
- Mon Dieu, Chloe.

82
00:05:29,997 --> 00:05:31,081
Chloe ?

83
00:05:31,665 --> 00:05:34,585
- On te croyait partie.
- Que t'est-il arrivé ?

84
00:05:37,212 --> 00:05:40,716
- Tu as une sale tête.
- Tu vas bien ?

85
00:05:47,598 --> 00:05:49,516
Trois jours.

86
00:05:53,187 --> 00:05:56,357
Où diable étais-tu passée ?

87
00:05:56,690 --> 00:05:59,777
J'étais dans une prison secrète
de la CIA.

88
00:06:01,612 --> 00:06:02,655
Quoi ?

89
00:06:05,950 --> 00:06:07,159
Ils m'ont capturée.

90
00:06:07,326 --> 00:06:11,413
Je faisais quelques courses.
J'ai été négligente. Je suis désolée.

91
00:06:11,580 --> 00:06:13,540
À quel point nous as-tu compromis ?

92
00:06:13,707 --> 00:06:17,628
- J'ai rien dit.
- Et ils t'ont relâchée ?

93
00:06:20,381 --> 00:06:23,467
Un ancien collègue m'a fait évader.

94
00:06:23,634 --> 00:06:26,512
Il m'a dit de me cacher.
Ça paraît dingue, je sais.

95
00:06:26,679 --> 00:06:29,974
Ça, oui. Une évasion ?
C'est impossible.

96
00:06:30,140 --> 00:06:34,728
Pas pour lui. C'est un ancien
de la CAT, Jack Bauer.

97
00:06:41,402 --> 00:06:44,488
Il faut tout fermer.
On déménage.

98
00:06:44,655 --> 00:06:47,658
Non. Il est mon ami.
Il voulait me protéger.

99
00:06:47,825 --> 00:06:49,034
Pas un geste !

100
00:06:50,953 --> 00:06:54,331
- Jack.
- Mains en évidence.

101
00:06:57,918 --> 00:07:00,087
Qu'est-ce que tu fais ?

102
00:07:02,756 --> 00:07:04,425
Voilà donc Adrian Cross.

103
00:07:04,842 --> 00:07:08,220
- Que se passe-t-il ?
- Inutile de vous présenter.

104
00:07:08,387 --> 00:07:11,307
On voit assez passer votre nom
dans les fichiers qu'on vole.

105
00:07:11,473 --> 00:07:13,809
Lequel d'entre vous est Derek Yates ?

106
00:07:19,982 --> 00:07:23,652
Lequel d'entre vous est Derek Yates ?

107
00:07:23,819 --> 00:07:25,988
Il ne travaille plus avec nous.

108
00:07:26,739 --> 00:07:29,158
Divergence d'opinions.

109
00:07:31,702 --> 00:07:33,329
Vous allez me le retrouver.

110
00:07:33,495 --> 00:07:36,582
- Impossible, j'en ai peur.
- Pas le choix, j'en ai peur.

111
00:07:36,749 --> 00:07:40,169
On a toujours le choix.
C'est le principe de notre mouvement.

112
00:07:40,336 --> 00:07:42,463
Je perdrais ma crédibilité
en vous aidant.

113
00:07:42,630 --> 00:07:44,006
Votre crédibilité ?

114
00:07:47,718 --> 00:07:49,720
Je ne le demanderai pas une 3e fois.

115
00:07:49,887 --> 00:07:53,682
Arrête. On t'aidera, c'est promis.
Je t'aiderai.

116
00:07:58,646 --> 00:08:00,606
Qu'est-ce que tu lui veux ?

117
00:08:02,358 --> 00:08:06,445
Je dois savoir ce qu'il fait
pour pouvoir démarrer les recherches.

118
00:08:06,612 --> 00:08:09,073
J'ai intercepté une info
il y a deux semaines.

119
00:08:09,239 --> 00:08:11,492
Quelqu'un va tenter
d'assassiner le président

120
00:08:11,659 --> 00:08:13,494
et c'est prévu
aujourd'hui à Londres.

121
00:08:13,661 --> 00:08:16,497
Le seul nom valable
que j'ai pu relever était Yates.

122
00:08:16,664 --> 00:08:19,833
Je suis ensuite remonté
jusqu'à ce groupe. Ton groupe.

123
00:08:23,170 --> 00:08:25,256
Tu veux laisser faire ça, Chloe ?

124
00:08:27,508 --> 00:08:29,009
Yates est devenu gourmand.

125
00:08:29,718 --> 00:08:33,722
Il s'est mis à vendre des données
au plus offrant.

126
00:08:34,556 --> 00:08:38,310
Je l'ai aussi surpris à pirater
des systèmes d'armement militaire.

127
00:08:38,477 --> 00:08:41,146
- Pourquoi ?
- Je n'en ai pas la moindre idée.

128
00:08:41,313 --> 00:08:44,108
Mais il était temps pour lui
de nous quitter.

129
00:08:44,275 --> 00:08:47,736
On ne fait pas ce genre de choses.
Agir directement, comme ça.

130
00:08:47,903 --> 00:08:48,946
Non.

131
00:08:49,113 --> 00:08:51,532
On déniche des infos
et on les diffuse.

132
00:08:51,699 --> 00:08:53,117
Rien de plus.

133
00:08:54,201 --> 00:08:56,912
À vous entendre,
vous ne faites rien de grave.

134
00:08:57,079 --> 00:08:59,957
- Nous savons que c'est faux.
- Vraiment ?

135
00:09:02,626 --> 00:09:06,338
Au boulot, Chloe. Je ne veux pas
rester ici plus que nécessaire.

136
00:09:09,800 --> 00:09:13,679
Pete, connecte tout le monde
aux systèmes de vidéosurveillance

137
00:09:13,846 --> 00:09:16,307
- des transports londoniens.
- Lesquels ?

138
00:09:16,473 --> 00:09:20,102
Tous. On va backtracer
et utiliser les serveurs parasites.

139
00:09:20,269 --> 00:09:24,898
Chell, lance ton programme
de reconnaissance faciale.

140
00:09:25,065 --> 00:09:28,277
On va scanner la ville en quête
de la moindre trace de Yates.

141
00:09:56,680 --> 00:09:58,432
On est amis.

142
00:09:58,599 --> 00:10:00,851
Si tu voulais mon aide,
tu n'avais qu'à demander.

143
00:10:31,882 --> 00:10:36,053
Bash, ce foutu toxico de Yates
va rester ici encore longtemps ?

144
00:10:36,220 --> 00:10:38,430
Il paie, alors t'occupe.

145
00:10:38,597 --> 00:10:41,267
Et Mme la comtesse ?
Elle paie, elle aussi ?

146
00:10:42,101 --> 00:10:44,019
T'occupe, j'ai dit.

147
00:10:44,728 --> 00:10:46,146
Quoi ?

148
00:11:04,832 --> 00:11:06,667
Je bosse.

149
00:11:07,042 --> 00:11:09,962
Tu travailles trop.

150
00:11:10,963 --> 00:11:16,427
- Tu veux que je t'envoie à côté ?
- Non. Ces types me font peur.

151
00:11:16,594 --> 00:11:20,472
Pourquoi on ne va pas
dans un bel hôtel ?

152
00:11:20,639 --> 00:11:23,559
Parce que ces types effrayants
nous protègent.

153
00:11:23,726 --> 00:11:25,644
De qui ?

154
00:11:27,896 --> 00:11:29,398
En parlant du loup...

155
00:11:29,565 --> 00:11:31,984
Oui, bonjour.
Vous avez les images ?

156
00:11:32,151 --> 00:11:34,361
Je les visionne.

157
00:11:35,446 --> 00:11:37,448
Très impressionnant.

158
00:11:37,615 --> 00:11:40,993
Et les Américains ignorent
que vous vous êtes emparé du drone ?

159
00:11:41,160 --> 00:11:42,911
<i>Absolument.</i>

160
00:11:43,078 --> 00:11:47,082
J'ai pris soin de trouver un pigeon
et de laisser traîner des preuves.

161
00:11:47,249 --> 00:11:48,917
<i>Comme c'est malin.</i>

162
00:11:49,084 --> 00:11:51,253
On est toujours dans les temps ?

163
00:11:52,421 --> 00:11:53,797
Je n'ai pas entendu.

164
00:11:53,964 --> 00:11:55,132
Oui, toujours.

165
00:11:55,466 --> 00:11:58,260
Malgré les modifications
que j'ai requises ?

166
00:11:58,427 --> 00:12:00,262
J'aime pas qu'on m'ignore.

167
00:12:00,429 --> 00:12:02,056
Tu vas la fermer ?

168
00:12:04,642 --> 00:12:06,560
Oui. J'ai presque fini.

169
00:12:07,061 --> 00:12:09,355
Vous avez de la compagnie ?

170
00:12:11,357 --> 00:12:12,900
Je vous ai posé une question.

171
00:12:13,067 --> 00:12:15,861
Bien sûr que non.
C'est la télé.

172
00:12:16,695 --> 00:12:19,615
Personne n'est au courant de ça ?

173
00:12:19,782 --> 00:12:21,784
De votre dispositif ?

174
00:12:22,368 --> 00:12:23,535
Non.

175
00:12:25,579 --> 00:12:27,164
Bien.

176
00:12:28,499 --> 00:12:30,709
Je serai au rendez-vous
avec votre argent.

177
00:12:31,001 --> 00:12:32,044
<i>Soyez à l'heure.</i>

178
00:12:55,442 --> 00:12:58,821
Dieu merci. C'est fou, Greg.
Je peux même pas appeler ma femme.

179
00:12:59,113 --> 00:13:01,031
Restons-en aux grades, lieutenant.

180
00:13:01,198 --> 00:13:02,241
Asseyez-vous.

181
00:13:06,453 --> 00:13:08,080
Tu sais que je n'ai rien fait.

182
00:13:08,622 --> 00:13:10,833
Redites-moi ce qui s'est passé.

183
00:13:11,583 --> 00:13:13,627
Je pilotais le Predator MQ-1

184
00:13:13,794 --> 00:13:17,131
pour couvrir un convoi
à l'extérieur de Kandahar.

185
00:13:17,297 --> 00:13:18,716
Celui du major Shepherd.

186
00:13:18,882 --> 00:13:21,719
Le drone a brutalement viré
au sud-ouest.

187
00:13:21,885 --> 00:13:26,515
J'ai pensé à une panne informatique,
mais je n'ai pas pu abandonner.

188
00:13:26,682 --> 00:13:30,477
- C'est là que le missile s'est armé.
- Ça ne s'arme pas tout seul.

189
00:13:30,644 --> 00:13:33,689
C'est pourtant le cas.
Comme si on avait pris le contrôle.

190
00:13:34,356 --> 00:13:37,985
Donc quelqu'un a décidé
d'attaquer le véhicule de Shepherd

191
00:13:38,152 --> 00:13:41,447
après qu'il a annulé
votre permission.

192
00:13:46,618 --> 00:13:48,120
L'homme sur qui vous avez écrit :

193
00:13:48,287 --> 00:13:50,873
"Je remettrai cette ordure
de Shepherd à sa place."

194
00:13:51,040 --> 00:13:53,876
- Tout homme a ses limites...
- Je n'ai pas écrit ça.

195
00:13:54,043 --> 00:13:56,962
C'était sur un forum militaire
que vous fréquentez.

196
00:13:57,129 --> 00:13:58,255
Posté ce mois-ci.

197
00:13:58,422 --> 00:14:00,758
Tu me crois assez bête
pour l'écrire ?

198
00:14:00,924 --> 00:14:02,676
La colère fait faire bien des choses.

199
00:14:02,843 --> 00:14:04,386
Tu sais que je suis innocent.

200
00:14:05,346 --> 00:14:06,889
Tu me prends pour un meurtrier ?

201
00:14:07,890 --> 00:14:10,184
Je sais que quatre hommes sont morts.

202
00:14:10,726 --> 00:14:12,936
Où est ma clef de vol ?

203
00:14:13,937 --> 00:14:16,231
La police militaire l'a prise.
Vérifiez la date.

204
00:14:16,398 --> 00:14:19,401
Vous y trouverez toutes mes saisies.

205
00:14:22,946 --> 00:14:24,031
On l'a vérifiée.

206
00:14:24,198 --> 00:14:26,659
Et confrontée à la boîte noire.

207
00:14:26,825 --> 00:14:29,828
Chaque commande provenait
directement de ton poste.

208
00:14:29,995 --> 00:14:32,456
Fais un effort, Chris.

209
00:14:32,623 --> 00:14:35,793
Je ne peux pas t'aider
si tu n'avoues pas.

210
00:14:42,591 --> 00:14:44,510
Préviens la police militaire
quand tu seras prêt.

211
00:14:44,677 --> 00:14:46,720
La réponse est forcément sur ma clé.

212
00:14:46,887 --> 00:14:49,056
C'est un coup monté.
Je te le jure.

213
00:14:49,223 --> 00:14:50,307
Revérifie.

214
00:14:50,599 --> 00:14:52,059
Je t'en prie.

215
00:14:52,226 --> 00:14:56,188
Ils ont raté quelque chose.
Un détail qui m'innocentera.

216
00:14:58,691 --> 00:15:00,275
Greg !

217
00:15:08,534 --> 00:15:12,496
Je ne saurais vous dire combien
j'apprécie votre soutien, Alastair.

218
00:15:12,663 --> 00:15:13,706
Ce n'est pas simple.

219
00:15:13,872 --> 00:15:17,418
Rencontrer l'opposition
est rarement simple.

220
00:15:17,584 --> 00:15:19,503
C'est pourquoi j'évite de le faire.

221
00:15:19,670 --> 00:15:22,923
Mais votre visite pourrait bien
faire pencher le vote

222
00:15:23,090 --> 00:15:26,969
en faveur du prolongement
du bail de votre base.

223
00:15:27,761 --> 00:15:28,679
Audrey.

224
00:15:28,846 --> 00:15:30,973
M. le Premier ministre, ma fille.

225
00:15:31,140 --> 00:15:32,308
On se connaît.

226
00:15:32,474 --> 00:15:35,436
Merci pour votre travail
concernant la liste des invités.

227
00:15:35,602 --> 00:15:38,397
C'est surtout mon équipe
qu'il faut remercier.

228
00:15:38,564 --> 00:15:40,149
Pardon de vous interrompre,

229
00:15:40,316 --> 00:15:42,776
mais Mark aimerait te voir.

230
00:15:42,943 --> 00:15:47,323
Le Premier ministre et moi trouverons
bien à discuter en t'attendant.

231
00:15:48,407 --> 00:15:49,533
Merci, Alastair.

232
00:15:56,081 --> 00:15:59,335
Nous venons d'apprendre
qu'un drone américain a fait feu

233
00:15:59,501 --> 00:16:01,920
sur l'un de nos véhicules
en Afghanistan.

234
00:16:02,087 --> 00:16:03,422
Quatre hommes sont morts.

235
00:16:03,589 --> 00:16:05,841
Le responsable serait l'un
de nos pilotes.

236
00:16:06,008 --> 00:16:08,052
Deux des victimes
étaient britanniques.

237
00:16:08,677 --> 00:16:11,555
C'est pas vrai.
De notre main ?

238
00:16:11,722 --> 00:16:12,723
Oui, monsieur.

239
00:16:12,890 --> 00:16:15,476
Cet incident va anéantir
toutes nos chances

240
00:16:15,643 --> 00:16:17,478
de maintenir notre base
à Diego Garcia.

241
00:16:17,645 --> 00:16:20,189
- Il faut discuter des conséquences.
- Plus tard.

242
00:16:20,356 --> 00:16:25,319
Il faut que le Premier ministre
l'apprenne de ma bouche.

243
00:16:40,876 --> 00:16:42,544
Un instant.

244
00:16:42,711 --> 00:16:44,088
L'agent Navarro.

245
00:16:49,677 --> 00:16:50,928
Je vous écoute.

246
00:16:51,095 --> 00:16:54,556
<i>J'ai essayé de vous joindre.
On a un problème.</i>

247
00:16:54,723 --> 00:16:57,851
- Bauer s'est échappé.
- Quoi ? Vous venez de l'arrêter.

248
00:16:58,018 --> 00:17:00,854
Oui. C'était probablement
ce qu'il cherchait.

249
00:17:01,021 --> 00:17:03,524
<i>Nous détenions l'une
de ses ex-collègues.</i>

250
00:17:03,691 --> 00:17:07,069
Il semble qu'il soit venu à Londres
pour la faire évader.

251
00:17:07,236 --> 00:17:09,613
Vous dites
qu'il ne vise pas le président ?

252
00:17:09,780 --> 00:17:13,742
- Pas à notre connaissance.
- Mais rien n'est sûr.

253
00:17:13,909 --> 00:17:17,329
Il peut avoir besoin de sa collègue
pour mener à bien l'attaque.

254
00:17:17,955 --> 00:17:19,790
Je suppose que c'est possible.

255
00:17:19,957 --> 00:17:22,835
- <i>Dois-je alerter les Britanniques ?</i>
- N'en rajoutons pas.

256
00:17:23,002 --> 00:17:25,546
Je compte sur vous
pour retrouver Bauer.

257
00:17:25,713 --> 00:17:28,632
Et vite,
si vous tenez à votre carrière.

258
00:17:30,342 --> 00:17:31,510
Bien, monsieur.

259
00:17:45,190 --> 00:17:49,445
Non, je n'appelle pas pour ça.
T'as vu Yates récemment ?

260
00:17:50,612 --> 00:17:55,993
Ce tatouage, c'est la mafia serbe.
Un trait pour chaque meurtre commis.

261
00:17:56,910 --> 00:17:59,830
Qu'est-ce que t'as fabriqué
pendant quatre ans ?

262
00:18:00,873 --> 00:18:02,583
Du nouveau sur Yates ?

263
00:18:03,667 --> 00:18:07,463
Rien en souterrain. On va ratisser
chaque pâté de maisons.

264
00:18:07,629 --> 00:18:08,714
Fais vite.

265
00:18:10,049 --> 00:18:11,383
Pourquoi tu fais ça, Jack ?

266
00:18:11,550 --> 00:18:16,305
Tu penses que si tu sauves Heller,
tout te sera pardonné ?

267
00:18:16,472 --> 00:18:20,184
Que tu pourras retrouver ta fille,
ta famille ?

268
00:18:21,268 --> 00:18:25,648
Il n'y a pas de retour possible.
Je te l'ai dit, ça dépasse Heller.

269
00:18:25,814 --> 00:18:27,816
Non, tu as dit ça pour Adrian.

270
00:18:29,068 --> 00:18:32,029
Mais je te connais.
Pour le meilleur et pour le pire.

271
00:18:33,238 --> 00:18:36,033
Tu connais Heller.
Tu sais que c'est un type bien.

272
00:18:37,117 --> 00:18:38,786
Non, je n'en sais rien.

273
00:18:38,952 --> 00:18:41,705
Tu n'as pas répondu à ma question.
Pourquoi toi ?

274
00:18:45,042 --> 00:18:48,253
Je lui suis redevable,
ainsi qu'à sa famille.

275
00:18:48,879 --> 00:18:51,298
Tu veux parler d'Audrey ?

276
00:18:51,465 --> 00:18:54,593
Son père et elle font partie
du système qui nous en veut.

277
00:18:54,760 --> 00:18:57,388
- Moi, au moins, je le combats.
- Comment ?

278
00:18:57,554 --> 00:19:00,307
En divulguant
des infos classées top-secret ?

279
00:19:00,474 --> 00:19:02,351
Des gens meurent sur le terrain.

280
00:19:02,518 --> 00:19:06,981
Les agences ont des secrets,
car ce qu'elles font est criminel.

281
00:19:08,774 --> 00:19:13,529
Tu es plus maligne que ça.
On croirait entendre Adrian Cross.

282
00:19:16,407 --> 00:19:18,325
Tu n'as pas le droit de me juger.

283
00:19:20,703 --> 00:19:22,955
Pas après ce que j'ai vécu.

284
00:19:25,749 --> 00:19:26,792
Stosh.

285
00:19:28,252 --> 00:19:32,089
Regarde ça. C'est la vidéo
d'un reporter de guerre.

286
00:19:33,882 --> 00:19:37,386
- De quoi s'agit-il ?
- D'une bavure en Afghanistan.

287
00:19:37,553 --> 00:19:39,722
On ne parle que de ça
sur les réseaux militaires.

288
00:19:39,888 --> 00:19:43,225
Un drone U.S. a attaqué
un véhicule allié. Quatre morts.

289
00:19:43,392 --> 00:19:47,354
Le pilote se dit innocent.
On aurait pris le contrôle du drone.

290
00:19:47,521 --> 00:19:49,732
Ils le croient ?
D'où ce drone était-il piloté ?

291
00:19:49,898 --> 00:19:52,735
Depuis le Royaume-Uni,
la base de Lower Heyford,

292
00:19:52,901 --> 00:19:56,196
via les systèmes satellites MilStar.

293
00:19:56,363 --> 00:19:59,199
Le système que Yates piratait.

294
00:19:59,366 --> 00:20:01,201
Et si c'était pour tuer Heller ?

295
00:20:01,368 --> 00:20:03,746
Il y a plus simple pour tuer
un président.

296
00:20:03,912 --> 00:20:07,458
- Pas s'il y a un message.
- L'attaque a eu lieu en Afghanistan.

297
00:20:07,624 --> 00:20:09,293
C'était peut-être un essai.

298
00:20:10,044 --> 00:20:11,795
Tu devrais contacter le gouvernement.

299
00:20:11,962 --> 00:20:14,214
Personne ne m'écoutera.
Je suis un terroriste.

300
00:20:14,381 --> 00:20:16,675
C'est notre seule chance.
Trouver Yates.

301
00:20:16,842 --> 00:20:18,802
Il est à West Ealing.

302
00:20:18,969 --> 00:20:22,181
Un ensemble de logements sociaux.

303
00:20:22,348 --> 00:20:26,727
- Vous en êtes sûr ?
- Ma source est fiable. L'itinéraire.

304
00:20:26,894 --> 00:20:30,189
Le type qui contrôle l'immeuble
est Aron Bashir,

305
00:20:30,356 --> 00:20:32,775
un dealer appelé Basher
par ses charmants amis.

306
00:20:32,941 --> 00:20:36,695
Bref, on sait qu'il fournit Yates
et qu'il n'est pas commode.

307
00:20:36,862 --> 00:20:37,863
L'adresse.

308
00:20:40,866 --> 00:20:42,409
Merci.

309
00:20:42,576 --> 00:20:45,746
Remerciez-moi plutôt
en ne remettant jamais les pieds ici.

310
00:20:54,963 --> 00:20:56,507
N'y va pas à l'aveugle.

311
00:20:57,383 --> 00:20:59,426
Je peux pirater les caméras
de la tour

312
00:20:59,593 --> 00:21:00,886
mais je dois être sur place.

313
00:21:01,720 --> 00:21:03,514
Je ne peux pas te demander ça.

314
00:21:03,681 --> 00:21:07,559
C'est moi qui propose.
Il te faudra du soutien.

315
00:21:14,400 --> 00:21:16,151
Attrape ce qu'il te faut.

316
00:21:20,280 --> 00:21:22,575
Laisse-moi y aller.
Ça l'obligera à nous lâcher.

317
00:21:22,700 --> 00:21:25,494
Trouvons Yates
et on sera tranquilles.

318
00:21:26,912 --> 00:21:30,833
Couvrez-nous par images satellites.
Et préparez le fourgon.

319
00:21:49,560 --> 00:21:51,145
Je vais appeler le Premier ministre

320
00:21:51,312 --> 00:21:56,109
et demander à m'exprimer
devant le Parlement.

321
00:21:56,692 --> 00:22:00,279
Avec tout mon respect,
ce n'est pas une bonne idée.

322
00:22:00,446 --> 00:22:02,281
Vous serez face à une foule hostile.

323
00:22:02,448 --> 00:22:04,283
L'opposition annonce déjà

324
00:22:04,450 --> 00:22:07,120
que notre gouvernement
falsifie l'enquête.

325
00:22:07,286 --> 00:22:10,540
Que certains faits sont
dissimulés par nos soins.

326
00:22:11,499 --> 00:22:14,794
Général.
Qui pilotait ce drone ?

327
00:22:14,961 --> 00:22:17,338
- Le Lt Tanner.
- Quand pourra-t-il être ici ?

328
00:22:17,505 --> 00:22:18,798
Monsieur ?

329
00:22:18,965 --> 00:22:22,051
Amenez-le ici et autorisez
la police militaire britannique

330
00:22:22,218 --> 00:22:24,387
à l'interroger
sous votre supervision.

331
00:22:24,554 --> 00:22:27,682
Livrer un militaire américain
à une juridiction étrangère

332
00:22:27,849 --> 00:22:30,017
est une violation de la Convention
sur le statut des forces.

333
00:22:30,184 --> 00:22:33,980
Faites ce qu'il faut.
Je note que vous protestez.

334
00:22:34,147 --> 00:22:35,523
À vos ordres.

335
00:22:40,236 --> 00:22:43,781
Ce geste de transparence
ne vous rapportera pas de voix.

336
00:22:43,948 --> 00:22:47,118
Mais ça pourrait les forcer
à m'écouter.

337
00:22:47,285 --> 00:22:52,248
Je ne compte pas lire un discours,
mais présenter des excuses sincères.

338
00:22:52,415 --> 00:22:57,128
Et leur faire comprendre le danger
qu'il y aurait à nous mettre dehors.

339
00:22:57,295 --> 00:23:01,841
- Ça ne marche pas comme ça, ici.
- Ma franchise les touchera !

340
00:23:02,008 --> 00:23:04,260
Elle a bien touché les électeurs.

341
00:23:04,427 --> 00:23:08,181
Nous avions 5 points de retard
en Ohio avant ma visite.

342
00:23:08,347 --> 00:23:10,683
Ces gens ne sont pas
des fermiers indécis,

343
00:23:10,850 --> 00:23:13,019
mais des législateurs aguerris
et en colère.

344
00:23:13,186 --> 00:23:14,437
Ils vont vous conspuer,

345
00:23:14,645 --> 00:23:16,856
vous traiter de menteur,
de meurtrier.

346
00:23:17,023 --> 00:23:19,275
C'est violent.
Surtout pour quelqu'un qui...

347
00:23:20,359 --> 00:23:23,488
- Qui...
- Quelqu'un qui quoi ?

348
00:23:24,071 --> 00:23:26,908
Qui n'est pas au mieux
de sa forme.

349
00:23:30,286 --> 00:23:32,455
Vous ne me croyez pas à la hauteur ?

350
00:23:36,250 --> 00:23:38,836
En effet, monsieur.

351
00:23:43,633 --> 00:23:46,552
C'est ce que vous pensiez
pour l'Ohio.

352
00:23:49,806 --> 00:23:50,890
Merci, Mark.

353
00:24:07,073 --> 00:24:10,368
Je viens de croiser le général.
Il avait l'air remonté.

354
00:24:10,535 --> 00:24:11,953
Que se passe-t-il ?

355
00:24:12,495 --> 00:24:14,455
Vous pouvez nous laisser ?

356
00:24:15,623 --> 00:24:18,251
Ton père veut s'adresser
au Parlement.

357
00:24:18,417 --> 00:24:21,546
Il refuse de croire
que c'est du suicide.

358
00:24:21,712 --> 00:24:25,133
- Tu dois l'en dissuader.
- S'il y croit, laissons-le essayer.

359
00:24:25,299 --> 00:24:27,885
Tu ne comprends pas.
Il va se faire lyncher.

360
00:24:28,052 --> 00:24:29,929
Il n'arrivera pas à gérer ça.

361
00:24:30,096 --> 00:24:32,598
Quand tu m'as dit
de ne pas m'inquiéter...

362
00:24:32,765 --> 00:24:34,142
Je le pensais.

363
00:24:34,308 --> 00:24:36,352
Mais tu l'as dit toi-même,

364
00:24:36,561 --> 00:24:38,271
la pression
peut accélérer les choses.

365
00:24:38,438 --> 00:24:42,191
C'est important pour lui.
Nous n'avons qu'à le préparer.

366
00:24:42,358 --> 00:24:45,069
Je t'aiderai.
Nous simulerons un débat.

367
00:24:45,236 --> 00:24:46,904
- Audrey...
- Mark.

368
00:24:47,738 --> 00:24:51,451
Tout ce que nous avons à faire,
c'est l'aider à boucler cette visite.

369
00:25:02,920 --> 00:25:05,131
UN DRONE U.S. FAIT 4 VICTIMES

370
00:25:05,298 --> 00:25:06,716
C'était toi, non ?

371
00:25:09,093 --> 00:25:10,428
Ouais.

372
00:25:10,595 --> 00:25:12,764
Ça ne te fait rien ?

373
00:25:14,182 --> 00:25:17,643
Ils étaient déjà morts.
Ils ne le savaient pas, c'est tout.

374
00:25:17,810 --> 00:25:22,523
Demain, l'horloge de la fin du monde
affichera minuit moins une.

375
00:25:22,690 --> 00:25:24,776
Ce monde va s'écrouler.

376
00:25:24,942 --> 00:25:27,028
La fin du monde ?

377
00:25:27,195 --> 00:25:30,031
Le président américain va mourir
en terre étrangère.

378
00:25:30,823 --> 00:25:32,909
Tué de façon ironique,
voire poétique,

379
00:25:33,117 --> 00:25:35,286
par des drones américains.

380
00:25:35,453 --> 00:25:37,246
Ça ne restera pas sans suite.

381
00:25:37,413 --> 00:25:39,123
Les dominos vont s'abattre

382
00:25:39,707 --> 00:25:41,209
et on le verra
depuis le Groenland.

383
00:25:42,627 --> 00:25:44,796
Le Groenland ?

384
00:25:44,962 --> 00:25:46,506
Un endroit magnifique.

385
00:25:46,672 --> 00:25:48,633
Des mines d'or et de rubis.

386
00:25:48,800 --> 00:25:52,094
Une économie qui ne repose pas
sur l'assujettissement d'autres pays.

387
00:25:52,261 --> 00:25:54,806
C'est parfait. Et dans...

388
00:25:55,640 --> 00:25:57,642
28 minutes, après l'échange,

389
00:25:57,809 --> 00:26:00,645
je pourrai nous offrir
un pied-à-terre plus douillet.

390
00:26:00,853 --> 00:26:04,565
Mais vu la réputation de ma cliente,
gare à moi si je ne livre pas,

391
00:26:04,732 --> 00:26:07,276
alors tais-toi et laisse-moi finir.

392
00:26:07,443 --> 00:26:09,946
Les premières fouilles
n'ont rien donné.

393
00:26:10,113 --> 00:26:12,740
On a juste retrouvé le fourgon
qu'il a abandonné.

394
00:26:12,907 --> 00:26:15,660
Ma source m'a rappelée.
Deux portables du lot volé

395
00:26:15,827 --> 00:26:19,747
- sont actifs et proches.
- Bauer et O'Brian ?

396
00:26:19,914 --> 00:26:22,083
- Possible.
- Où sont ces téléphones ?

397
00:26:22,250 --> 00:26:24,043
Dans une cité de West Ealing.

398
00:26:24,210 --> 00:26:28,381
J'ignore si Bauer s'y trouve,
mais c'est notre meilleure piste.

399
00:26:31,926 --> 00:26:33,636
Allez sur place avec une équipe.

400
00:26:42,687 --> 00:26:45,189
L'immeuble de Basher
est celui du milieu.

401
00:26:47,191 --> 00:26:51,195
Yates n'est pas dangereux,
mais méfie-toi de Basher et sa bande.

402
00:26:51,404 --> 00:26:53,197
Compris, merci.

403
00:26:53,781 --> 00:26:56,909
Combien de temps pour accéder
à leur vidéosurveillance ?

404
00:26:57,076 --> 00:27:01,456
- Deux minutes. Je te préviendrai.
- OK. Testons le signal.

405
00:27:02,081 --> 00:27:03,833
- Test, un, deux, trois.
- C'est bon.

406
00:27:53,299 --> 00:27:56,886
Je vous garantis
que le gouvernement américain

407
00:27:57,053 --> 00:28:01,682
mènera une enquête énergique
et transparente sur cet incident.

408
00:28:01,849 --> 00:28:06,938
La police militaire britannique
aura accès au Lt Tanner,

409
00:28:07,104 --> 00:28:09,816
- l'individu présumé responsable.
- M. le Président.

410
00:28:09,982 --> 00:28:12,735
Cela ne remet-il pas en question
vos méthodes

411
00:28:12,902 --> 00:28:15,988
de recrutement
et le programme lui-même ?

412
00:28:16,155 --> 00:28:21,911
Tous nos pilotes sont minutieusement
évalués sur le plan psychologique.

413
00:28:22,078 --> 00:28:24,539
Et j'ai toute confiance
en cette méthode.

414
00:28:24,705 --> 00:28:28,417
C'est censé réconforter les familles
des soldats assassinés ?

415
00:28:28,584 --> 00:28:30,920
- Bien sûr que non.
- Que dites-vous à ces enfants,

416
00:28:31,087 --> 00:28:34,465
dont l'un n'a que 5 ans,
qui ne reverront plus leur père ?

417
00:28:38,469 --> 00:28:41,013
Ils méritent une réponse.

418
00:28:42,807 --> 00:28:45,726
Il n'y a pas de bonnes réponses
à des actes insensés.

419
00:28:45,893 --> 00:28:49,355
- Vous dites que...
- Mais je les aiderais à comprendre

420
00:28:49,522 --> 00:28:53,276
que leur père était un héros
au vrai sens du terme.

421
00:28:53,442 --> 00:28:57,029
Un héros mort en se battant
pour la sécurité de ce pays.

422
00:28:57,196 --> 00:29:02,160
Un héros dont le nom restera
à jamais dans mon cœur.

423
00:29:02,326 --> 00:29:07,582
Et aux membres de ce Parlement,
je dirais que se retirer de ce combat

424
00:29:07,748 --> 00:29:13,045
ferait de la mort de ces trois hommes
un appel à la capitulation.

425
00:29:13,212 --> 00:29:16,132
- Ils méritent mieux que ça.
- Trois hommes ?

426
00:29:16,299 --> 00:29:18,593
Vous êtes au courant
que quatre hommes

427
00:29:18,801 --> 00:29:20,386
sont morts durant l'attaque ?

428
00:29:20,553 --> 00:29:22,889
- Quatre.
- Qui souhaitez-vous effacer ?

429
00:29:23,055 --> 00:29:25,641
- Pas un Américain, bien sûr.
- J'ai dit trois ?

430
00:29:25,808 --> 00:29:29,312
Le capitaine Olson ?
Il n'avait qu'une petite fille.

431
00:29:29,520 --> 00:29:30,897
- Mark.
- Je suis curieux.

432
00:29:31,063 --> 00:29:35,443
Pouvez-vous citer
l'autre soldat britannique disparu ?

433
00:29:45,286 --> 00:29:46,996
Vous devez consulter vos notes.

434
00:29:47,163 --> 00:29:49,665
Il est trop insignifiant
pour qu'on retienne son nom ?

435
00:29:49,832 --> 00:29:54,670
Cet homme devait
"rester à jamais dans votre cœur."

436
00:29:54,837 --> 00:29:57,507
Vous avez oublié son nom ?
Son nom !

437
00:29:57,673 --> 00:29:59,133
S'il te plaît, Mark.

438
00:30:06,557 --> 00:30:08,559
Je crois que j'ai du travail.

439
00:30:14,857 --> 00:30:15,900
M. le Président...

440
00:30:17,944 --> 00:30:19,987
Le Lt Wilkins.

441
00:30:20,154 --> 00:30:22,073
Marié et père de trois enfants.

442
00:30:22,281 --> 00:30:23,366
Bon sang.

443
00:30:27,328 --> 00:30:29,413
Il doit savoir ce qui l'attend.

444
00:30:32,416 --> 00:30:34,252
Audrey...

445
00:30:42,927 --> 00:30:45,596
Basher a deux gardes à l'avant,
un à l'arrière.

446
00:30:45,763 --> 00:30:48,641
<i>Tu vois un détail
qui pourrait nous mener à Yates ?</i>

447
00:30:48,808 --> 00:30:51,853
Il y a 10 étages et 200 apparts.
Va savoir où il est.

448
00:30:53,521 --> 00:30:55,648
Basher le garderait près de lui.

449
00:31:00,653 --> 00:31:03,531
Tu pourrais couper la caméra
à l'arrière du bâtiment ?

450
00:31:03,698 --> 00:31:07,285
- Ça va se remarquer.
- C'est ce que je cherche.

451
00:31:25,011 --> 00:31:26,345
Mick.

452
00:31:26,512 --> 00:31:28,181
Mick.

453
00:31:28,764 --> 00:31:30,266
La vidéo déconne.

454
00:31:50,036 --> 00:31:52,121
Bordel de merde. Bash.

455
00:31:55,416 --> 00:31:58,628
Qu'est-ce que vous attendez ?
Allez l'aider. Vite !

456
00:31:58,794 --> 00:32:00,087
Voyez ce qui se passe.

457
00:32:01,380 --> 00:32:03,257
Pourquoi tu cries ?

458
00:32:04,050 --> 00:32:06,385
Retourne là-dedans et enferme-toi.

459
00:32:06,552 --> 00:32:09,680
Dépêche-toi.

460
00:32:17,480 --> 00:32:20,566
J'ai du mouvement. Au 4e.

461
00:32:21,317 --> 00:32:23,486
<i>Deux hommes.
Dans ta direction.</i>

462
00:32:42,964 --> 00:32:45,591
<i>La deuxième porte à droite.</i>

463
00:33:01,190 --> 00:33:04,068
On reste calme !
Je veux juste discuter.

464
00:33:04,569 --> 00:33:05,653
Lâche-le.

465
00:33:06,362 --> 00:33:09,073
- J'en déduis que tu es Basher.
- Tu veux parler ?

466
00:33:09,240 --> 00:33:11,909
- Je t'écoute.
- Tu protèges Derek Yates.

467
00:33:12,076 --> 00:33:14,245
Est-ce qu'il m'entend ?

468
00:33:14,412 --> 00:33:17,415
- Pourquoi ?
- J'ai un marché à te proposer.

469
00:33:18,040 --> 00:33:21,335
Pour lui ?
Désolé, ça vaut pas le coup.

470
00:33:21,502 --> 00:33:23,462
- Sans rancune, Mick.
- Pas pour sa vie.

471
00:33:23,629 --> 00:33:25,089
Pour la tienne.

472
00:33:25,256 --> 00:33:28,342
Je constate que vous vous prenez
pour des durs à cuire.

473
00:33:28,509 --> 00:33:32,513
Tu penses que tu as l'avantage.
Tu te trompes.

474
00:33:32,847 --> 00:33:35,016
Livre-moi Yates et je te laisserai

475
00:33:35,183 --> 00:33:38,936
partir d'ici indemne.
Je te conseille d'accepter.

476
00:33:40,563 --> 00:33:41,606
Vraiment ?

477
00:33:43,608 --> 00:33:45,193
On se tire.

478
00:34:38,079 --> 00:34:39,747
Ils sont tout près.

479
00:34:42,917 --> 00:34:45,253
- Adrian ?
- <i>Tu as de la visite.</i>

480
00:34:45,419 --> 00:34:48,256
- Un convoi vient vers toi.
- C'est pour nous, t'es sûr ?

481
00:34:48,923 --> 00:34:51,259
Ce sont bien des touristes
de Langley.

482
00:34:51,467 --> 00:34:54,804
- Ils nous ont retrouvés.
- Ne reste pas là.

483
00:35:04,272 --> 00:35:06,566
Là ! Juste là.

484
00:35:17,451 --> 00:35:19,662
Sortez du fourgon !

485
00:35:20,913 --> 00:35:26,043
Dernière chance.
Sortez du véhicule, mains en l'air !

486
00:35:43,436 --> 00:35:44,896
Ils sont dans le coin.

487
00:35:54,155 --> 00:35:56,699
Vous avez vu cet homme
à l'intérieur ?

488
00:35:57,200 --> 00:36:00,870
Oui. Il est cinglé.
Il est en haut et il est armé.

489
00:36:01,746 --> 00:36:03,247
Yates, reste où tu es !

490
00:36:03,414 --> 00:36:07,001
Lâchez votre arme, Bauer !
Lâchez-la tout de suite !

491
00:36:07,168 --> 00:36:10,338
- Arrêtez-les !
- Posez votre arme immédiatement !

492
00:36:10,546 --> 00:36:13,132
Je pose mon arme,
mais arrêtez ce couple !

493
00:36:14,634 --> 00:36:17,178
Agent Morgan, faites-moi confiance.

494
00:36:17,345 --> 00:36:20,139
Dites à vos hommes d'arrêter...

495
00:36:37,448 --> 00:36:39,951
- Il descend !
- Kate !

496
00:36:40,117 --> 00:36:41,953
Bouclez le périmètre !
On le tient !

497
00:37:41,764 --> 00:37:43,307
Posez votre arme.

498
00:37:43,474 --> 00:37:45,351
Délicatement.

499
00:37:45,517 --> 00:37:47,102
En vous baissant.

500
00:37:49,313 --> 00:37:51,148
Contre la voiture.

501
00:37:55,569 --> 00:37:57,780
Vous courez après le mauvais type.

502
00:37:57,947 --> 00:38:01,242
Vous semblez plus maligne qu'eux,
alors je ne le répéterai pas :

503
00:38:01,408 --> 00:38:03,786
j'essaie de déjouer
un attentat contre Heller

504
00:38:03,994 --> 00:38:06,330
et vous me compliquez la tâche.

505
00:38:09,792 --> 00:38:11,377
Alors ça, c'était idiot.

506
00:38:15,130 --> 00:38:18,259
Morgan ?

507
00:38:34,733 --> 00:38:35,859
Jack, monte !

508
00:38:37,111 --> 00:38:38,612
Pousse-toi.

509
00:38:42,408 --> 00:38:45,452
- On a un homme à terre !
- Agent à terre !

510
00:38:59,508 --> 00:39:02,177
- D'où vient cette voiture ?
- Je l'ai volée.

511
00:39:02,636 --> 00:39:04,388
J'ai court-circuité le contact.

512
00:39:05,973 --> 00:39:07,891
- Bien joué.
- Tu saignes.

513
00:39:08,058 --> 00:39:10,853
Une éraflure.
Mais Yates s'est enfui.

514
00:39:11,020 --> 00:39:13,063
J'ai trouvé ça sur son PC.

515
00:39:16,275 --> 00:39:18,235
- C'est quoi ?
- Des schémas.

516
00:39:18,402 --> 00:39:21,697
Un genre de système
de contournement multicanal.

517
00:39:21,864 --> 00:39:22,990
Il y a dix modules.

518
00:39:24,533 --> 00:39:25,951
Ce sont des drones.

519
00:39:26,118 --> 00:39:29,872
Tu avais raison. Ce système peut
opérer jusqu'à dix appareils.

520
00:39:30,039 --> 00:39:32,458
Ils planifient une attaque
à grande échelle.

521
00:39:32,625 --> 00:39:35,920
On a de quoi alerter les autorités.
Elles décrypteront les données.

522
00:39:36,086 --> 00:39:37,630
Bien.

523
00:39:37,796 --> 00:39:39,673
- Non !
- Que se passe-t-il ?

524
00:39:39,840 --> 00:39:42,885
Yates a intégré un programme
d'autodestruction.

525
00:39:43,052 --> 00:39:45,054
Tu peux sauvegarder ? Fais-le.

526
00:39:46,180 --> 00:39:49,516
Impossible. Ça vidait le disque dur.
Je n'ai qu'un fragment.

527
00:39:49,683 --> 00:39:52,603
Quelle merde.
Yates avait une mallette à la main.

528
00:39:52,770 --> 00:39:54,063
Le dispositif, sans doute.

529
00:39:54,230 --> 00:39:56,899
- Il faut le retrouver.
- Il a pu aller n'importe où.

530
00:39:57,066 --> 00:40:00,361
Commençons par les caméras
de l'immeuble. Il allait vers le sud.

531
00:40:00,527 --> 00:40:02,404
Merde !

532
00:40:29,848 --> 00:40:32,893
- On ne craint rien ?
- On dirait bien.

533
00:40:33,102 --> 00:40:36,313
Mais on va s'attarder un peu,
histoire d'en être sûrs.

534
00:40:36,480 --> 00:40:38,899
- Et ta livraison ?
- C'est mort.

535
00:40:39,066 --> 00:40:42,861
- Il me faut un nouveau client.
- Un nouveau client ? Pourquoi ?

536
00:40:43,028 --> 00:40:45,864
Qui a envoyé ce type
à nos trousses, d'après toi ?

537
00:40:46,782 --> 00:40:48,742
- Margot.
- Comment tu le sais ?

538
00:40:48,909 --> 00:40:51,537
Pourquoi payer quand on peut me tuer
et récupérer le dispositif ?

539
00:40:51,704 --> 00:40:53,539
La sale garce.

540
00:40:59,837 --> 00:41:02,923
Mais tout baigne.
On va quand même rafler la mise.

541
00:41:03,090 --> 00:41:06,218
Des tas de gens sont prêts
à casquer pour ce joujou.

542
00:41:10,180 --> 00:41:11,307
Je reviens.

543
00:41:12,808 --> 00:41:15,561
- La même chose.
- Ça marche.

544
00:41:36,916 --> 00:41:38,626
Tu es incroyable.

545
00:41:41,462 --> 00:41:46,300
J'ai envie de toi.

546
00:41:48,093 --> 00:41:50,638
T'es vraiment accro
aux lieux publics.

547
00:41:50,804 --> 00:41:54,183
Il va falloir attendre
que je termine.

548
00:42:34,640 --> 00:42:37,393
C'est moi. J'ai le paquet,
mais on a eu un souci.

549
00:42:37,559 --> 00:42:40,479
- Lequel ?
- <i>Un Américain s'est pointé.</i>

550
00:42:40,980 --> 00:42:43,357
Je ne l'avais jamais vu.

551
00:42:43,524 --> 00:42:46,402
- <i>On s'est échappés de justesse.</i>
- Tu n'es pas suivie ?

552
00:42:46,569 --> 00:42:49,572
Non, mais Derek a pensé
que tu l'avais doublé.

553
00:42:49,738 --> 00:42:52,950
Il parlait de trouver
un nouvel acheteur, alors...

554
00:42:53,117 --> 00:42:55,244
Tu as réglé le problème.

555
00:42:55,411 --> 00:42:58,998
Bravo. Rentre au plus vite.

556
00:42:59,164 --> 00:43:00,916
Maman t'attend.

