1
00:00:11,677 --> 00:00:14,180
<i>Vu dans</i> 24...

2
00:00:14,347 --> 00:00:17,183
- Que se passe-t-il ?
- Un suspect très recherché

3
00:00:17,350 --> 00:00:18,393
serait à Londres.

4
00:00:19,477 --> 00:00:21,437
Jack Bauer.

5
00:00:23,648 --> 00:00:25,108
La cible est en fuite !

6
00:00:27,443 --> 00:00:29,654
Bauer nous échappait
depuis quatre ans.

7
00:00:29,904 --> 00:00:31,572
Il est tout sauf négligent.

8
00:00:31,739 --> 00:00:33,574
Il prépare quelque chose.

9
00:00:34,325 --> 00:00:36,285
Il voulait qu'on le coince ?

10
00:00:36,452 --> 00:00:38,955
Il ne fuyait pas,
il se laissait prendre.

11
00:00:39,122 --> 00:00:41,499
Ça n'a rien à voir avec Bauer.
C'est Adam.

12
00:00:41,666 --> 00:00:44,252
Votre mari a trahi son pays
et vous a trahie.

13
00:00:44,419 --> 00:00:45,795
Oubliez le reste
de la semaine.

14
00:00:45,962 --> 00:00:47,547
CHEF DE STATION DE LA CIA

15
00:00:47,713 --> 00:00:51,008
Je dois savoir s'il y a quelqu'un ici
qui a connu Jack Bauer.

16
00:00:51,175 --> 00:00:52,802
Entendu, je fais les recherches.

17
00:01:00,643 --> 00:01:01,894
Conduisez-moi à elle.

18
00:01:02,061 --> 00:01:03,062
Tu avais raison.

19
00:01:03,229 --> 00:01:05,440
Il connaît une femme retenue
par les AS.

20
00:01:05,606 --> 00:01:07,692
Jack, que fais-tu ici ?

21
00:01:07,859 --> 00:01:10,862
Chloe O'Brian.
Une pirate informatique.

22
00:01:11,028 --> 00:01:14,115
Elle a publié plus de 10 000 fichiers
de la Défense.

23
00:01:14,282 --> 00:01:17,160
- Arrêtée pour trahison.
- Il est venu la faire évader.

24
00:01:17,326 --> 00:01:20,288
Bauer ! Vous ne sortirez pas d'ici.

25
00:01:20,455 --> 00:01:22,457
Menez vos mains derrière la tête.

26
00:01:27,712 --> 00:01:28,713
Démarre !

27
00:01:28,880 --> 00:01:32,050
Remettez-moi sur le terrain.
Je suis votre meilleure chance.

28
00:01:33,134 --> 00:01:35,261
L'émetteur sur son portable
envoie un signal ?

29
00:01:35,428 --> 00:01:36,471
Oui.

30
00:01:36,637 --> 00:01:37,680
Mark Boudreau.

31
00:01:37,847 --> 00:01:39,057
CHEF DE CABINET

32
00:01:39,223 --> 00:01:42,393
Vous ignorez ce que Bauer a fait
à cette famille. Et à Audrey.

33
00:01:42,560 --> 00:01:45,354
Je suis resté auprès d'elle
pendant trois ans.

34
00:01:45,521 --> 00:01:48,733
Elle ne doit plus jamais
entendre le nom de Jack Bauer.

35
00:01:48,900 --> 00:01:51,360
L'erreur que tu as faite en réunion.

36
00:01:51,527 --> 00:01:52,862
Mark dit que ce n'est rien.

37
00:01:53,029 --> 00:01:54,363
Que je ne devrais pas m'inquiéter.

38
00:01:54,530 --> 00:01:57,825
La maladie progresse
plus vite que prévu.

39
00:01:57,992 --> 00:01:59,327
PRÉSIDENT DES ÉTATS-UNIS

40
00:01:59,494 --> 00:02:03,206
C'est terrifiant.
L'idée de partir petit à petit.

41
00:02:03,873 --> 00:02:04,874
Quoi ?

42
00:02:05,041 --> 00:02:06,084
LIEUTENANT 1RE CLASSE

43
00:02:06,250 --> 00:02:07,168
C'est quoi, ça ?

44
00:02:07,418 --> 00:02:09,212
C'est pas vrai.

45
00:02:09,378 --> 00:02:11,005
- Major Shepherd.
- Monsieur...

46
00:02:11,172 --> 00:02:14,425
Éloignez-vous de ce véhicule.
On s'est emparé de mon drone.

47
00:02:19,222 --> 00:02:20,723
C'est fait.

48
00:02:21,974 --> 00:02:26,187
<i>Ce qui suit se déroule
entre 12 h et 13 h.</i>

49
00:02:54,382 --> 00:02:56,008
Agent Morgan ?

50
00:03:01,347 --> 00:03:03,391
C'est tout ce que vous aviez
sur O'Brian ?

51
00:03:03,558 --> 00:03:05,435
Oui, il n'y avait pas grand-chose.

52
00:03:05,601 --> 00:03:08,187
Prépayé.
Il provient d'un lot volé.

53
00:03:08,354 --> 00:03:10,857
Vous avez tracé le reste du lot ?

54
00:03:11,023 --> 00:03:14,277
Le groupe d'O'Brian se sert peut-être
des autres portables.

55
00:03:14,444 --> 00:03:16,779
En général, on confie ça à la police.

56
00:03:16,946 --> 00:03:18,448
Leurs procédures sont lentes.

57
00:03:19,741 --> 00:03:22,618
Laissez tomber.
J'ai mes propres procédures.

58
00:03:28,708 --> 00:03:30,042
- Allô ?
- C'est moi.

59
00:03:30,209 --> 00:03:33,880
Je t'ai envoyé le numéro de carte SIM
d'un mobile provenant d'un lot volé.

60
00:03:34,046 --> 00:03:36,883
Il me faut les numéros
des autres mobiles du lot.

61
00:03:37,050 --> 00:03:38,051
Je te l'ai déjà dit.

62
00:03:38,217 --> 00:03:39,969
Je fais plus ça. Trop risqué.

63
00:03:40,136 --> 00:03:41,804
C'est important, Ken.

64
00:03:41,971 --> 00:03:43,473
C'est toujours important.

65
00:03:43,806 --> 00:03:45,183
Que pensera ton supérieur

66
00:03:45,349 --> 00:03:48,436
quand je lui dirai que tu bosses
pour nous depuis trois ans ?

67
00:03:48,603 --> 00:03:50,396
Il t'en fera voir autant que moi.

68
00:03:50,563 --> 00:03:52,398
J'en doute fortement.

69
00:03:54,859 --> 00:03:57,278
Très bien, je vais le faire.

70
00:03:57,445 --> 00:03:59,614
Mais c'est vraiment la dernière fois.

71
00:03:59,781 --> 00:04:01,824
Tu as 20 minutes.

72
00:04:08,873 --> 00:04:09,916
Que fait-elle ici ?

73
00:04:10,917 --> 00:04:12,001
Je l'ai réintégrée.

74
00:04:12,168 --> 00:04:15,046
Le temps de récupérer Bauer.
Elle travaillera avec vous.

75
00:04:15,213 --> 00:04:16,381
- Monsieur...
- Elle le mérite.

76
00:04:16,547 --> 00:04:18,383
Elle seule a eu la puce à l'oreille.

77
00:04:18,549 --> 00:04:21,052
Elle a été moins perspicace
avec son mari.

78
00:04:21,219 --> 00:04:23,388
Elle veut se racheter ?
Pas de problème.

79
00:04:23,763 --> 00:04:25,473
Mais n'attendez pas de moi...

80
00:04:25,640 --> 00:04:28,559
J'attends de vous
que vous obéissiez aux ordres.

81
00:05:26,617 --> 00:05:29,954
- Chloe est de retour.
- Mon Dieu, Chloe.

82
00:05:30,121 --> 00:05:31,205
Chloe ?

83
00:05:31,789 --> 00:05:34,709
- On te croyait partie.
- Que t'est-il arrivé ?

84
00:05:37,336 --> 00:05:40,840
- Tu as une sale tête.
- Tu vas bien ?

85
00:05:47,722 --> 00:05:49,640
Trois jours.

86
00:05:53,311 --> 00:05:56,481
Où diable étais-tu passée ?

87
00:05:56,814 --> 00:05:59,901
J'étais dans une prison secrète
de la CIA.

88
00:06:01,736 --> 00:06:02,779
Quoi ?

89
00:06:06,074 --> 00:06:07,283
Ils m'ont capturée.

90
00:06:07,450 --> 00:06:11,537
Je faisais quelques courses.
J'ai été négligente. Je suis désolée.

91
00:06:11,704 --> 00:06:13,664
À quel point nous as-tu compromis ?

92
00:06:13,831 --> 00:06:17,752
- J'ai rien dit.
- Et ils t'ont relâchée ?

93
00:06:20,505 --> 00:06:23,591
Un ancien collègue m'a fait évader.

94
00:06:23,758 --> 00:06:26,636
Il m'a dit de me cacher.
Ça paraît dingue, je sais.

95
00:06:26,803 --> 00:06:30,098
Ça, oui. Une évasion ?
C'est impossible.

96
00:06:30,264 --> 00:06:34,852
Pas pour lui. C'est un ancien
de la CAT, Jack Bauer.

97
00:06:41,526 --> 00:06:44,612
Il faut tout fermer.
On déménage.

98
00:06:44,779 --> 00:06:47,782
Non. Il est mon ami.
Il voulait me protéger.

99
00:06:47,949 --> 00:06:49,158
Pas un geste !

100
00:06:51,077 --> 00:06:54,455
- Jack.
- Mains en évidence.

101
00:06:58,042 --> 00:07:00,211
Qu'est-ce que tu fais ?

102
00:07:02,880 --> 00:07:04,549
Voilà donc Adrian Cross.

103
00:07:04,966 --> 00:07:08,344
- Que se passe-t-il ?
- Inutile de vous présenter.

104
00:07:08,511 --> 00:07:11,431
On voit assez passer votre nom
dans les fichiers qu'on vole.

105
00:07:11,597 --> 00:07:13,933
Lequel d'entre vous est Derek Yates ?

106
00:07:20,106 --> 00:07:23,776
Lequel d'entre vous est Derek Yates ?

107
00:07:23,943 --> 00:07:26,112
Il ne travaille plus avec nous.

108
00:07:26,863 --> 00:07:29,282
Divergence d'opinions.

109
00:07:31,826 --> 00:07:33,453
Vous allez me le retrouver.

110
00:07:33,619 --> 00:07:36,706
- Impossible, j'en ai peur.
- Pas le choix, j'en ai peur.

111
00:07:36,873 --> 00:07:40,293
On a toujours le choix.
C'est le principe de notre mouvement.

112
00:07:40,460 --> 00:07:42,587
Je perdrais ma crédibilité
en vous aidant.

113
00:07:42,754 --> 00:07:44,130
Votre crédibilité ?

114
00:07:47,842 --> 00:07:49,844
Je ne le demanderai pas une 3e fois.

115
00:07:50,011 --> 00:07:53,806
Arrête. On t'aidera, c'est promis.
Je t'aiderai.

116
00:07:58,770 --> 00:08:00,730
Qu'est-ce que tu lui veux ?

117
00:08:02,482 --> 00:08:06,569
Je dois savoir ce qu'il fait
pour pouvoir démarrer les recherches.

118
00:08:06,736 --> 00:08:09,197
J'ai intercepté une info
il y a deux semaines.

119
00:08:09,363 --> 00:08:11,616
Quelqu'un va tenter
d'assassiner le président

120
00:08:11,783 --> 00:08:13,618
et c'est prévu
aujourd'hui à Londres.

121
00:08:13,785 --> 00:08:16,621
Le seul nom valable
que j'ai pu relever était Yates.

122
00:08:16,788 --> 00:08:19,957
Je suis ensuite remonté
jusqu'à ce groupe. Ton groupe.

123
00:08:23,294 --> 00:08:25,380
Tu veux laisser faire ça, Chloe ?

124
00:08:27,632 --> 00:08:29,133
Yates est devenu gourmand.

125
00:08:29,842 --> 00:08:33,846
Il s'est mis à vendre des données
au plus offrant.

126
00:08:34,680 --> 00:08:38,434
Je l'ai aussi surpris à pirater
des systèmes d'armement militaire.

127
00:08:38,601 --> 00:08:41,270
- Pourquoi ?
- Je n'en ai pas la moindre idée.

128
00:08:41,437 --> 00:08:44,232
Mais il était temps pour lui
de nous quitter.

129
00:08:44,399 --> 00:08:47,860
On ne fait pas ce genre de choses.
Agir directement, comme ça.

130
00:08:48,027 --> 00:08:49,070
Non.

131
00:08:49,237 --> 00:08:51,656
On déniche des infos
et on les diffuse.

132
00:08:51,823 --> 00:08:53,241
Rien de plus.

133
00:08:54,325 --> 00:08:57,036
À vous entendre,
vous ne faites rien de grave.

134
00:08:57,203 --> 00:09:00,081
- Nous savons que c'est faux.
- Vraiment ?

135
00:09:02,750 --> 00:09:06,462
Au boulot, Chloe. Je ne veux pas
rester ici plus que nécessaire.

136
00:09:09,924 --> 00:09:13,803
Pete, connecte tout le monde
aux systèmes de vidéosurveillance

137
00:09:13,970 --> 00:09:16,431
- des transports londoniens.
- Lesquels ?

138
00:09:16,597 --> 00:09:20,226
Tous. On va backtracer
et utiliser les serveurs parasites.

139
00:09:20,393 --> 00:09:25,022
Chell, lance ton programme
de reconnaissance faciale.

140
00:09:25,189 --> 00:09:28,401
On va scanner la ville en quête
de la moindre trace de Yates.

141
00:09:56,804 --> 00:09:58,556
On est amis.

142
00:09:58,723 --> 00:10:00,975
Si tu voulais mon aide,
tu n'avais qu'à demander.

143
00:10:32,006 --> 00:10:36,177
Bash, ce foutu toxico de Yates
va rester ici encore longtemps ?

144
00:10:36,344 --> 00:10:38,554
Il paie, alors t'occupe.

145
00:10:38,721 --> 00:10:41,391
Et Mme la comtesse ?
Elle paie, elle aussi ?

146
00:10:42,225 --> 00:10:44,143
T'occupe, j'ai dit.

147
00:10:44,852 --> 00:10:46,270
Quoi ?

148
00:11:04,956 --> 00:11:06,791
Je bosse.

149
00:11:07,166 --> 00:11:10,086
Tu travailles trop.

150
00:11:11,087 --> 00:11:16,551
- Tu veux que je t'envoie à côté ?
- Non. Ces types me font peur.

151
00:11:16,718 --> 00:11:20,596
Pourquoi on ne va pas
dans un bel hôtel ?

152
00:11:20,763 --> 00:11:23,683
Parce que ces types effrayants
nous protègent.

153
00:11:23,850 --> 00:11:25,768
De qui ?

154
00:11:28,020 --> 00:11:29,522
En parlant du loup...

155
00:11:29,689 --> 00:11:32,108
Oui, bonjour.
Vous avez les images ?

156
00:11:32,275 --> 00:11:34,485
Je les visionne.

157
00:11:35,570 --> 00:11:37,572
Très impressionnant.

158
00:11:37,739 --> 00:11:41,117
Et les Américains ignorent
que vous vous êtes emparé du drone ?

159
00:11:41,284 --> 00:11:43,035
<i>Absolument.</i>

160
00:11:43,202 --> 00:11:47,206
J'ai pris soin de trouver un pigeon
et de laisser traîner des preuves.

161
00:11:47,373 --> 00:11:49,041
<i>Comme c'est malin.</i>

162
00:11:49,208 --> 00:11:51,377
On est toujours dans les temps ?

163
00:11:52,545 --> 00:11:53,921
Je n'ai pas entendu.

164
00:11:54,088 --> 00:11:55,256
Oui, toujours.

165
00:11:55,590 --> 00:11:58,384
Malgré les modifications
que j'ai requises ?

166
00:11:58,551 --> 00:12:00,386
J'aime pas qu'on m'ignore.

167
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Tu vas la fermer ?

168
00:12:04,766 --> 00:12:06,684
Oui. J'ai presque fini.

169
00:12:07,185 --> 00:12:09,479
Vous avez de la compagnie ?

170
00:12:11,481 --> 00:12:13,024
Je vous ai posé une question.

171
00:12:13,191 --> 00:12:15,985
Bien sûr que non.
C'est la télé.

172
00:12:16,819 --> 00:12:19,739
Personne n'est au courant de ça ?

173
00:12:19,906 --> 00:12:21,908
De votre dispositif ?

174
00:12:22,492 --> 00:12:23,659
Non.

175
00:12:25,703 --> 00:12:27,288
Bien.

176
00:12:28,623 --> 00:12:30,833
Je serai au rendez-vous
avec votre argent.

177
00:12:31,125 --> 00:12:32,168
<i>Soyez à l'heure.</i>

178
00:12:55,984 --> 00:12:59,363
Dieu merci. C'est fou, Greg.
Je peux même pas appeler ma femme.

179
00:12:59,655 --> 00:13:01,573
Restons-en aux grades, lieutenant.

180
00:13:01,740 --> 00:13:02,783
Asseyez-vous.

181
00:13:06,995 --> 00:13:08,622
Tu sais que je n'ai rien fait.

182
00:13:09,164 --> 00:13:11,375
Redites-moi ce qui s'est passé.

183
00:13:12,125 --> 00:13:14,169
Je pilotais le Predator MQ-1

184
00:13:14,336 --> 00:13:17,673
pour couvrir un convoi
à l'extérieur de Kandahar.

185
00:13:17,839 --> 00:13:19,258
Celui du major Shepherd.

186
00:13:19,424 --> 00:13:22,261
Le drone a brutalement viré
au sud-ouest.

187
00:13:22,427 --> 00:13:27,057
J'ai pensé à une panne informatique,
mais je n'ai pas pu abandonner.

188
00:13:27,224 --> 00:13:31,019
- C'est là que le missile s'est armé.
- Ça ne s'arme pas tout seul.

189
00:13:31,186 --> 00:13:34,231
C'est pourtant le cas.
Comme si on avait pris le contrôle.

190
00:13:34,898 --> 00:13:38,527
Donc quelqu'un a décidé
d'attaquer le véhicule de Shepherd

191
00:13:38,694 --> 00:13:41,989
après qu'il a annulé
votre permission.

192
00:13:47,160 --> 00:13:48,662
L'homme sur qui vous avez écrit :

193
00:13:48,829 --> 00:13:51,415
"Je remettrai cette ordure
de Shepherd à sa place."

194
00:13:51,582 --> 00:13:54,418
- Tout homme a ses limites...
- Je n'ai pas écrit ça.

195
00:13:54,585 --> 00:13:57,504
C'était sur un forum militaire
que vous fréquentez.

196
00:13:57,671 --> 00:13:58,797
Posté ce mois-ci.

197
00:13:58,964 --> 00:14:01,300
Tu me crois assez bête
pour l'écrire ?

198
00:14:01,466 --> 00:14:03,218
La colère fait faire bien des choses.

199
00:14:03,385 --> 00:14:04,928
Tu sais que je suis innocent.

200
00:14:05,888 --> 00:14:07,431
Tu me prends pour un meurtrier ?

201
00:14:08,432 --> 00:14:10,726
Je sais que quatre hommes sont morts.

202
00:14:11,268 --> 00:14:13,478
Où est ma clef de vol ?

203
00:14:14,479 --> 00:14:16,773
La police militaire l'a prise.
Vérifiez la date.

204
00:14:16,940 --> 00:14:19,943
Vous y trouverez toutes mes saisies.

205
00:14:23,488 --> 00:14:24,573
On l'a vérifiée.

206
00:14:24,740 --> 00:14:27,201
Et confrontée à la boîte noire.

207
00:14:27,367 --> 00:14:30,370
Chaque commande provenait
directement de ton poste.

208
00:14:30,537 --> 00:14:32,998
Fais un effort, Chris.

209
00:14:33,165 --> 00:14:36,335
Je ne peux pas t'aider
si tu n'avoues pas.

210
00:14:43,133 --> 00:14:45,052
Préviens la police militaire
quand tu seras prêt.

211
00:14:45,219 --> 00:14:47,262
La réponse est forcément sur ma clé.

212
00:14:47,429 --> 00:14:49,598
C'est un coup monté.
Je te le jure.

213
00:14:49,765 --> 00:14:50,849
Revérifie.

214
00:14:51,141 --> 00:14:52,601
Je t'en prie.

215
00:14:52,768 --> 00:14:56,730
Ils ont raté quelque chose.
Un détail qui m'innocentera.

216
00:14:59,233 --> 00:15:00,817
Greg !

217
00:15:09,076 --> 00:15:13,038
Je ne saurais vous dire combien
j'apprécie votre soutien, Alastair.

218
00:15:13,205 --> 00:15:14,248
Ce n'est pas simple.

219
00:15:14,414 --> 00:15:17,960
Rencontrer l'opposition
est rarement simple.

220
00:15:18,126 --> 00:15:20,045
C'est pourquoi j'évite de le faire.

221
00:15:20,212 --> 00:15:23,465
Mais votre visite pourrait bien
faire pencher le vote

222
00:15:23,632 --> 00:15:27,511
en faveur du prolongement
du bail de votre base.

223
00:15:28,303 --> 00:15:29,221
Audrey.

224
00:15:29,388 --> 00:15:31,515
M. le Premier ministre, ma fille.

225
00:15:31,682 --> 00:15:32,850
On se connaît.

226
00:15:33,016 --> 00:15:35,978
Merci pour votre travail
concernant la liste des invités.

227
00:15:36,144 --> 00:15:38,939
C'est surtout mon équipe
qu'il faut remercier.

228
00:15:39,106 --> 00:15:40,691
Pardon de vous interrompre,

229
00:15:40,858 --> 00:15:43,318
mais Mark aimerait te voir.

230
00:15:43,485 --> 00:15:47,865
Le Premier ministre et moi trouverons
bien à discuter en t'attendant.

231
00:15:48,949 --> 00:15:50,075
Merci, Alastair.

232
00:15:56,623 --> 00:15:59,877
Nous venons d'apprendre
qu'un drone américain a fait feu

233
00:16:00,043 --> 00:16:02,462
sur l'un de nos véhicules
en Afghanistan.

234
00:16:02,629 --> 00:16:03,964
Quatre hommes sont morts.

235
00:16:04,131 --> 00:16:06,383
Le responsable serait l'un
de nos pilotes.

236
00:16:06,550 --> 00:16:08,594
Deux des victimes
étaient britanniques.

237
00:16:09,219 --> 00:16:12,097
C'est pas vrai.
De notre main ?

238
00:16:12,264 --> 00:16:13,265
Oui, monsieur.

239
00:16:13,432 --> 00:16:16,018
Cet incident va anéantir
toutes nos chances

240
00:16:16,185 --> 00:16:18,020
de maintenir notre base
à Diego Garcia.

241
00:16:18,187 --> 00:16:20,731
- Il faut discuter des conséquences.
- Plus tard.

242
00:16:20,898 --> 00:16:25,861
Il faut que le Premier ministre
l'apprenne de ma bouche.

243
00:16:41,418 --> 00:16:43,086
Un instant.

244
00:16:43,253 --> 00:16:44,630
L'agent Navarro.

245
00:16:50,219 --> 00:16:51,470
Je vous écoute.

246
00:16:51,637 --> 00:16:55,098
<i>J'ai essayé de vous joindre.
On a un problème.</i>

247
00:16:55,265 --> 00:16:58,393
- Bauer s'est échappé.
- Quoi ? Vous venez de l'arrêter.

248
00:16:58,560 --> 00:17:01,396
Oui. C'était probablement
ce qu'il cherchait.

249
00:17:01,563 --> 00:17:04,066
<i>Nous détenions l'une
de ses ex-collègues.</i>

250
00:17:04,233 --> 00:17:07,611
Il semble qu'il soit venu à Londres
pour la faire évader.

251
00:17:07,778 --> 00:17:10,155
Vous dites
qu'il ne vise pas le président ?

252
00:17:10,322 --> 00:17:14,284
- Pas à notre connaissance.
- Mais rien n'est sûr.

253
00:17:14,451 --> 00:17:17,871
Il peut avoir besoin de sa collègue
pour mener à bien l'attaque.

254
00:17:18,497 --> 00:17:20,332
Je suppose que c'est possible.

255
00:17:20,499 --> 00:17:23,377
- <i>Dois-je alerter les Britanniques ?</i>
- N'en rajoutons pas.

256
00:17:23,544 --> 00:17:26,088
Je compte sur vous
pour retrouver Bauer.

257
00:17:26,255 --> 00:17:29,174
Et vite,
si vous tenez à votre carrière.

258
00:17:30,884 --> 00:17:32,052
Bien, monsieur.

259
00:17:45,732 --> 00:17:49,987
Non, je n'appelle pas pour ça.
T'as vu Yates récemment ?

260
00:17:51,154 --> 00:17:56,535
Ce tatouage, c'est la mafia serbe.
Un trait pour chaque meurtre commis.

261
00:17:57,452 --> 00:18:00,372
Qu'est-ce que t'as fabriqué
pendant quatre ans ?

262
00:18:01,415 --> 00:18:03,125
Du nouveau sur Yates ?

263
00:18:04,209 --> 00:18:08,005
Rien en souterrain. On va ratisser
chaque pâté de maisons.

264
00:18:08,171 --> 00:18:09,256
Fais vite.

265
00:18:10,591 --> 00:18:11,925
Pourquoi tu fais ça, Jack ?

266
00:18:12,092 --> 00:18:16,847
Tu penses que si tu sauves Heller,
tout te sera pardonné ?

267
00:18:17,014 --> 00:18:20,726
Que tu pourras retrouver ta fille,
ta famille ?

268
00:18:21,810 --> 00:18:26,190
Il n'y a pas de retour possible.
Je te l'ai dit, ça dépasse Heller.

269
00:18:26,356 --> 00:18:28,358
Non, tu as dit ça pour Adrian.

270
00:18:29,610 --> 00:18:32,571
Mais je te connais.
Pour le meilleur et pour le pire.

271
00:18:33,780 --> 00:18:36,575
Tu connais Heller.
Tu sais que c'est un type bien.

272
00:18:37,659 --> 00:18:39,328
Non, je n'en sais rien.

273
00:18:39,494 --> 00:18:42,247
Tu n'as pas répondu à ma question.
Pourquoi toi ?

274
00:18:45,584 --> 00:18:48,795
Je lui suis redevable,
ainsi qu'à sa famille.

275
00:18:49,421 --> 00:18:51,840
Tu veux parler d'Audrey ?

276
00:18:52,007 --> 00:18:55,135
Son père et elle font partie
du système qui nous en veut.

277
00:18:55,302 --> 00:18:57,930
- Moi, au moins, je le combats.
- Comment ?

278
00:18:58,096 --> 00:19:00,849
En divulguant
des infos classées top-secret ?

279
00:19:01,016 --> 00:19:02,893
Des gens meurent sur le terrain.

280
00:19:03,060 --> 00:19:07,523
Les agences ont des secrets,
car ce qu'elles font est criminel.

281
00:19:09,316 --> 00:19:14,071
Tu es plus maligne que ça.
On croirait entendre Adrian Cross.

282
00:19:16,949 --> 00:19:18,867
Tu n'as pas le droit de me juger.

283
00:19:21,245 --> 00:19:23,497
Pas après ce que j'ai vécu.

284
00:19:26,291 --> 00:19:27,334
Stosh.

285
00:19:28,794 --> 00:19:32,631
Regarde ça. C'est la vidéo
d'un reporter de guerre.

286
00:19:34,424 --> 00:19:37,928
- De quoi s'agit-il ?
- D'une bavure en Afghanistan.

287
00:19:38,095 --> 00:19:40,264
On ne parle que de ça
sur les réseaux militaires.

288
00:19:40,430 --> 00:19:43,767
Un drone U.S. a attaqué
un véhicule allié. Quatre morts.

289
00:19:43,934 --> 00:19:47,896
Le pilote se dit innocent.
On aurait pris le contrôle du drone.

290
00:19:48,063 --> 00:19:50,274
Ils le croient ?
D'où ce drone était-il piloté ?

291
00:19:50,440 --> 00:19:53,277
Depuis le Royaume-Uni,
la base de Lower Heyford,

292
00:19:53,443 --> 00:19:56,738
via les systèmes satellites MilStar.

293
00:19:56,905 --> 00:19:59,741
Le système que Yates piratait.

294
00:19:59,908 --> 00:20:01,743
Et si c'était pour tuer Heller ?

295
00:20:01,910 --> 00:20:04,288
Il y a plus simple pour tuer
un président.

296
00:20:04,454 --> 00:20:08,000
- Pas s'il y a un message.
- L'attaque a eu lieu en Afghanistan.

297
00:20:08,166 --> 00:20:09,835
C'était peut-être un essai.

298
00:20:10,586 --> 00:20:12,337
Tu devrais contacter le gouvernement.

299
00:20:12,504 --> 00:20:14,756
Personne ne m'écoutera.
Je suis un terroriste.

300
00:20:14,923 --> 00:20:17,217
C'est notre seule chance.
Trouver Yates.

301
00:20:17,384 --> 00:20:19,344
Il est à West Ealing.

302
00:20:19,511 --> 00:20:22,723
Un ensemble de logements sociaux.

303
00:20:22,890 --> 00:20:27,269
- Vous en êtes sûr ?
- Ma source est fiable. L'itinéraire.

304
00:20:27,436 --> 00:20:30,731
Le type qui contrôle l'immeuble
est Aron Bashir,

305
00:20:30,898 --> 00:20:33,317
un dealer appelé Basher
par ses charmants amis.

306
00:20:33,483 --> 00:20:37,237
Bref, on sait qu'il fournit Yates
et qu'il n'est pas commode.

307
00:20:37,404 --> 00:20:38,405
L'adresse.

308
00:20:41,408 --> 00:20:42,951
Merci.

309
00:20:43,118 --> 00:20:46,288
Remerciez-moi plutôt
en ne remettant jamais les pieds ici.

310
00:20:55,505 --> 00:20:57,049
N'y va pas à l'aveugle.

311
00:20:57,925 --> 00:20:59,968
Je peux pirater les caméras
de la tour

312
00:21:00,135 --> 00:21:01,428
mais je dois être sur place.

313
00:21:02,262 --> 00:21:04,056
Je ne peux pas te demander ça.

314
00:21:04,223 --> 00:21:08,101
C'est moi qui propose.
Il te faudra du soutien.

315
00:21:14,942 --> 00:21:16,693
Attrape ce qu'il te faut.

316
00:21:20,822 --> 00:21:23,117
Laisse-moi y aller.
Ça l'obligera à nous lâcher.

317
00:21:23,242 --> 00:21:26,036
Trouvons Yates
et on sera tranquilles.

318
00:21:27,454 --> 00:21:31,375
Couvrez-nous par images satellites.
Et préparez le fourgon.

319
00:21:50,435 --> 00:21:52,020
Je vais appeler le Premier ministre

320
00:21:52,187 --> 00:21:56,984
et demander à m'exprimer
devant le Parlement.

321
00:21:57,567 --> 00:22:01,154
Avec tout mon respect,
ce n'est pas une bonne idée.

322
00:22:01,321 --> 00:22:03,156
Vous serez face à une foule hostile.

323
00:22:03,323 --> 00:22:05,158
L'opposition annonce déjà

324
00:22:05,325 --> 00:22:07,995
que notre gouvernement
falsifie l'enquête.

325
00:22:08,161 --> 00:22:11,415
Que certains faits sont
dissimulés par nos soins.

326
00:22:12,374 --> 00:22:15,669
Général.
Qui pilotait ce drone ?

327
00:22:15,836 --> 00:22:18,213
- Le Lt Tanner.
- Quand pourra-t-il être ici ?

328
00:22:18,380 --> 00:22:19,673
Monsieur ?

329
00:22:19,840 --> 00:22:22,926
Amenez-le ici et autorisez
la police militaire britannique

330
00:22:23,093 --> 00:22:25,262
à l'interroger
sous votre supervision.

331
00:22:25,429 --> 00:22:28,557
Livrer un militaire américain
à une juridiction étrangère

332
00:22:28,724 --> 00:22:30,892
est une violation de la Convention
sur le statut des forces.

333
00:22:31,059 --> 00:22:34,855
Faites ce qu'il faut.
Je note que vous protestez.

334
00:22:35,022 --> 00:22:36,398
À vos ordres.

335
00:22:41,111 --> 00:22:44,656
Ce geste de transparence
ne vous rapportera pas de voix.

336
00:22:44,823 --> 00:22:47,993
Mais ça pourrait les forcer
à m'écouter.

337
00:22:48,160 --> 00:22:53,123
Je ne compte pas lire un discours,
mais présenter des excuses sincères.

338
00:22:53,290 --> 00:22:58,003
Et leur faire comprendre le danger
qu'il y aurait à nous mettre dehors.

339
00:22:58,170 --> 00:23:02,716
- Ça ne marche pas comme ça, ici.
- Ma franchise les touchera !

340
00:23:02,883 --> 00:23:05,135
Elle a bien touché les électeurs.

341
00:23:05,302 --> 00:23:09,056
Nous avions 5 points de retard
en Ohio avant ma visite.

342
00:23:09,222 --> 00:23:11,558
Ces gens ne sont pas
des fermiers indécis,

343
00:23:11,725 --> 00:23:13,894
mais des législateurs aguerris
et en colère.

344
00:23:14,061 --> 00:23:15,312
Ils vont vous conspuer,

345
00:23:15,520 --> 00:23:17,731
vous traiter de menteur,
de meurtrier.

346
00:23:17,898 --> 00:23:20,150
C'est violent.
Surtout pour quelqu'un qui...

347
00:23:21,234 --> 00:23:24,363
- Qui...
- Quelqu'un qui quoi ?

348
00:23:24,946 --> 00:23:27,783
Qui n'est pas au mieux
de sa forme.

349
00:23:31,161 --> 00:23:33,330
Vous ne me croyez pas à la hauteur ?

350
00:23:37,125 --> 00:23:39,711
En effet, monsieur.

351
00:23:44,508 --> 00:23:47,427
C'est ce que vous pensiez
pour l'Ohio.

352
00:23:50,681 --> 00:23:51,765
Merci, Mark.

353
00:24:07,948 --> 00:24:11,243
Je viens de croiser le général.
Il avait l'air remonté.

354
00:24:11,410 --> 00:24:12,828
Que se passe-t-il ?

355
00:24:13,370 --> 00:24:15,330
Vous pouvez nous laisser ?

356
00:24:16,498 --> 00:24:19,126
Ton père veut s'adresser
au Parlement.

357
00:24:19,292 --> 00:24:22,421
Il refuse de croire
que c'est du suicide.

358
00:24:22,587 --> 00:24:26,008
- Tu dois l'en dissuader.
- S'il y croit, laissons-le essayer.

359
00:24:26,174 --> 00:24:28,760
Tu ne comprends pas.
Il va se faire lyncher.

360
00:24:28,927 --> 00:24:30,804
Il n'arrivera pas à gérer ça.

361
00:24:30,971 --> 00:24:33,473
Quand tu m'as dit
de ne pas m'inquiéter...

362
00:24:33,640 --> 00:24:35,017
Je le pensais.

363
00:24:35,183 --> 00:24:37,227
Mais tu l'as dit toi-même,

364
00:24:37,436 --> 00:24:39,146
la pression
peut accélérer les choses.

365
00:24:39,313 --> 00:24:43,066
C'est important pour lui.
Nous n'avons qu'à le préparer.

366
00:24:43,233 --> 00:24:45,944
Je t'aiderai.
Nous simulerons un débat.

367
00:24:46,111 --> 00:24:47,779
- Audrey...
- Mark.

368
00:24:48,613 --> 00:24:52,326
Tout ce que nous avons à faire,
c'est l'aider à boucler cette visite.

369
00:25:03,795 --> 00:25:06,006
UN DRONE U.S. FAIT 4 VICTIMES

370
00:25:06,173 --> 00:25:07,591
C'était toi, non ?

371
00:25:09,968 --> 00:25:11,303
Ouais.

372
00:25:11,470 --> 00:25:13,639
Ça ne te fait rien ?

373
00:25:15,057 --> 00:25:18,518
Ils étaient déjà morts.
Ils ne le savaient pas, c'est tout.

374
00:25:18,685 --> 00:25:23,398
Demain, l'horloge de la fin du monde
affichera minuit moins une.

375
00:25:23,565 --> 00:25:25,651
Ce monde va s'écrouler.

376
00:25:25,817 --> 00:25:27,903
La fin du monde ?

377
00:25:28,070 --> 00:25:30,906
Le président américain va mourir
en terre étrangère.

378
00:25:31,698 --> 00:25:33,784
Tué de façon ironique,
voire poétique,

379
00:25:33,992 --> 00:25:36,161
par des drones américains.

380
00:25:36,328 --> 00:25:38,121
Ça ne restera pas sans suite.

381
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Les dominos vont s'abattre

382
00:25:40,582 --> 00:25:42,084
et on le verra
depuis le Groenland.

383
00:25:43,502 --> 00:25:45,671
Le Groenland ?

384
00:25:45,837 --> 00:25:47,381
Un endroit magnifique.

385
00:25:47,547 --> 00:25:49,508
Des mines d'or et de rubis.

386
00:25:49,675 --> 00:25:52,969
Une économie qui ne repose pas
sur l'assujettissement d'autres pays.

387
00:25:53,136 --> 00:25:55,681
C'est parfait. Et dans...

388
00:25:56,515 --> 00:25:58,517
28 minutes, après l'échange,

389
00:25:58,684 --> 00:26:01,520
je pourrai nous offrir
un pied-à-terre plus douillet.

390
00:26:01,728 --> 00:26:05,440
Mais vu la réputation de ma cliente,
gare à moi si je ne livre pas,

391
00:26:05,607 --> 00:26:08,151
alors tais-toi et laisse-moi finir.

392
00:26:08,318 --> 00:26:10,821
Les premières fouilles
n'ont rien donné.

393
00:26:10,988 --> 00:26:13,615
On a juste retrouvé le fourgon
qu'il a abandonné.

394
00:26:13,782 --> 00:26:16,535
Ma source m'a rappelée.
Deux portables du lot volé

395
00:26:16,702 --> 00:26:20,622
- sont actifs et proches.
- Bauer et O'Brian ?

396
00:26:20,789 --> 00:26:22,958
- Possible.
- Où sont ces téléphones ?

397
00:26:23,125 --> 00:26:24,918
Dans une cité de West Ealing.

398
00:26:25,085 --> 00:26:29,256
J'ignore si Bauer s'y trouve,
mais c'est notre meilleure piste.

399
00:26:32,801 --> 00:26:34,511
Allez sur place avec une équipe.

400
00:26:43,562 --> 00:26:46,064
L'immeuble de Basher
est celui du milieu.

401
00:26:48,066 --> 00:26:52,070
Yates n'est pas dangereux,
mais méfie-toi de Basher et sa bande.

402
00:26:52,279 --> 00:26:54,072
Compris, merci.

403
00:26:54,656 --> 00:26:57,784
Combien de temps pour accéder
à leur vidéosurveillance ?

404
00:26:57,951 --> 00:27:02,331
- Deux minutes. Je te préviendrai.
- OK. Testons le signal.

405
00:27:02,956 --> 00:27:04,708
- Test, un, deux, trois.
- C'est bon.

406
00:27:54,591 --> 00:27:58,178
Je vous garantis
que le gouvernement américain

407
00:27:58,345 --> 00:28:02,974
mènera une enquête énergique
et transparente sur cet incident.

408
00:28:03,141 --> 00:28:08,230
La police militaire britannique
aura accès au Lt Tanner,

409
00:28:08,396 --> 00:28:11,108
- l'individu présumé responsable.
- M. le Président.

410
00:28:11,274 --> 00:28:14,027
Cela ne remet-il pas en question
vos méthodes

411
00:28:14,194 --> 00:28:17,280
de recrutement
et le programme lui-même ?

412
00:28:17,447 --> 00:28:23,203
Tous nos pilotes sont minutieusement
évalués sur le plan psychologique.

413
00:28:23,370 --> 00:28:25,831
Et j'ai toute confiance
en cette méthode.

414
00:28:25,997 --> 00:28:29,709
C'est censé réconforter les familles
des soldats assassinés ?

415
00:28:29,876 --> 00:28:32,212
- Bien sûr que non.
- Que dites-vous à ces enfants,

416
00:28:32,379 --> 00:28:35,757
dont l'un n'a que 5 ans,
qui ne reverront plus leur père ?

417
00:28:39,761 --> 00:28:42,305
Ils méritent une réponse.

418
00:28:44,099 --> 00:28:47,018
Il n'y a pas de bonnes réponses
à des actes insensés.

419
00:28:47,185 --> 00:28:50,647
- Vous dites que...
- Mais je les aiderais à comprendre

420
00:28:50,814 --> 00:28:54,568
que leur père était un héros
au vrai sens du terme.

421
00:28:54,734 --> 00:28:58,321
Un héros mort en se battant
pour la sécurité de ce pays.

422
00:28:58,488 --> 00:29:03,452
Un héros dont le nom restera
à jamais dans mon cœur.

423
00:29:03,618 --> 00:29:08,874
Et aux membres de ce Parlement,
je dirais que se retirer de ce combat

424
00:29:09,040 --> 00:29:14,337
ferait de la mort de ces trois hommes
un appel à la capitulation.

425
00:29:14,504 --> 00:29:17,424
- Ils méritent mieux que ça.
- Trois hommes ?

426
00:29:17,591 --> 00:29:19,885
Vous êtes au courant
que quatre hommes

427
00:29:20,093 --> 00:29:21,678
sont morts durant l'attaque ?

428
00:29:21,845 --> 00:29:24,181
- Quatre.
- Qui souhaitez-vous effacer ?

429
00:29:24,347 --> 00:29:26,933
- Pas un Américain, bien sûr.
- J'ai dit trois ?

430
00:29:27,100 --> 00:29:30,604
Le capitaine Olson ?
Il n'avait qu'une petite fille.

431
00:29:30,812 --> 00:29:32,189
- Mark.
- Je suis curieux.

432
00:29:32,355 --> 00:29:36,735
Pouvez-vous citer
l'autre soldat britannique disparu ?

433
00:29:46,578 --> 00:29:48,288
Vous devez consulter vos notes.

434
00:29:48,455 --> 00:29:50,957
Il est trop insignifiant
pour qu'on retienne son nom ?

435
00:29:51,124 --> 00:29:55,962
Cet homme devait
"rester à jamais dans votre cœur."

436
00:29:56,129 --> 00:29:58,799
Vous avez oublié son nom ?
Son nom !

437
00:29:58,965 --> 00:30:00,425
S'il te plaît, Mark.

438
00:30:07,849 --> 00:30:09,851
Je crois que j'ai du travail.

439
00:30:16,149 --> 00:30:17,192
M. le Président...

440
00:30:19,236 --> 00:30:21,279
Le Lt Wilkins.

441
00:30:21,446 --> 00:30:23,365
Marié et père de trois enfants.

442
00:30:23,573 --> 00:30:24,658
Bon sang.

443
00:30:28,620 --> 00:30:30,705
Il doit savoir ce qui l'attend.

444
00:30:33,708 --> 00:30:35,544
Audrey...

445
00:30:44,219 --> 00:30:46,888
Basher a deux gardes à l'avant,
un à l'arrière.

446
00:30:47,055 --> 00:30:49,933
<i>Tu vois un détail
qui pourrait nous mener à Yates ?</i>

447
00:30:50,100 --> 00:30:53,145
Il y a 10 étages et 200 apparts.
Va savoir où il est.

448
00:30:54,813 --> 00:30:56,940
Basher le garderait près de lui.

449
00:31:01,945 --> 00:31:04,823
Tu pourrais couper la caméra
à l'arrière du bâtiment ?

450
00:31:04,990 --> 00:31:08,577
- Ça va se remarquer.
- C'est ce que je cherche.

451
00:31:26,303 --> 00:31:27,637
Mick.

452
00:31:27,804 --> 00:31:29,473
Mick.

453
00:31:30,056 --> 00:31:31,558
La vidéo déconne.

454
00:31:51,328 --> 00:31:53,413
Bordel de merde. Bash.

455
00:31:56,708 --> 00:31:59,920
Qu'est-ce que vous attendez ?
Allez l'aider. Vite !

456
00:32:00,086 --> 00:32:01,379
Voyez ce qui se passe.

457
00:32:02,672 --> 00:32:04,549
Pourquoi tu cries ?

458
00:32:05,342 --> 00:32:07,677
Retourne là-dedans et enferme-toi.

459
00:32:07,844 --> 00:32:10,972
Dépêche-toi.

460
00:32:18,772 --> 00:32:21,858
J'ai du mouvement. Au 4e.

461
00:32:22,609 --> 00:32:24,778
<i>Deux hommes.
Dans ta direction.</i>

462
00:32:44,256 --> 00:32:46,883
<i>La deuxième porte à droite.</i>

463
00:33:02,482 --> 00:33:05,360
On reste calme !
Je veux juste discuter.

464
00:33:05,861 --> 00:33:06,945
Lâche-le.

465
00:33:07,654 --> 00:33:10,365
- J'en déduis que tu es Basher.
- Tu veux parler ?

466
00:33:10,532 --> 00:33:13,201
- Je t'écoute.
- Tu protèges Derek Yates.

467
00:33:13,368 --> 00:33:15,537
Est-ce qu'il m'entend ?

468
00:33:15,704 --> 00:33:18,707
- Pourquoi ?
- J'ai un marché à te proposer.

469
00:33:19,332 --> 00:33:22,627
Pour lui ?
Désolé, ça vaut pas le coup.

470
00:33:22,794 --> 00:33:24,754
- Sans rancune, Mick.
- Pas pour sa vie.

471
00:33:24,921 --> 00:33:26,381
Pour la tienne.

472
00:33:26,548 --> 00:33:29,634
Je constate que vous vous prenez
pour des durs à cuire.

473
00:33:29,801 --> 00:33:33,805
Tu penses que tu as l'avantage.
Tu te trompes.

474
00:33:34,139 --> 00:33:36,308
Livre-moi Yates et je te laisserai

475
00:33:36,475 --> 00:33:40,228
partir d'ici indemne.
Je te conseille d'accepter.

476
00:33:41,855 --> 00:33:42,898
Vraiment ?

477
00:33:44,900 --> 00:33:46,485
On se tire.

478
00:34:39,371 --> 00:34:41,039
Ils sont tout près.

479
00:34:44,209 --> 00:34:46,545
- Adrian ?
- <i>Tu as de la visite.</i>

480
00:34:46,711 --> 00:34:49,548
- Un convoi vient vers toi.
- C'est pour nous, t'es sûr ?

481
00:34:50,215 --> 00:34:52,551
Ce sont bien des touristes
de Langley.

482
00:34:52,759 --> 00:34:56,096
- Ils nous ont retrouvés.
- Ne reste pas là.

483
00:35:05,564 --> 00:35:07,858
Là ! Juste là.

484
00:35:18,743 --> 00:35:20,954
Sortez du fourgon !

485
00:35:22,205 --> 00:35:27,335
Dernière chance.
Sortez du véhicule, mains en l'air !

486
00:35:44,728 --> 00:35:46,188
Ils sont dans le coin.

487
00:35:55,447 --> 00:35:57,991
Vous avez vu cet homme
à l'intérieur ?

488
00:35:58,492 --> 00:36:02,162
Oui. Il est cinglé.
Il est en haut et il est armé.

489
00:36:03,038 --> 00:36:04,539
Yates, reste où tu es !

490
00:36:04,706 --> 00:36:08,293
Lâchez votre arme, Bauer !
Lâchez-la tout de suite !

491
00:36:08,460 --> 00:36:11,630
- Arrêtez-les !
- Posez votre arme immédiatement !

492
00:36:11,838 --> 00:36:14,424
Je pose mon arme,
mais arrêtez ce couple !

493
00:36:15,926 --> 00:36:18,470
Agent Morgan, faites-moi confiance.

494
00:36:18,637 --> 00:36:21,431
Dites à vos hommes d'arrêter...

495
00:36:38,740 --> 00:36:41,243
- Il descend !
- Kate !

496
00:36:41,409 --> 00:36:43,245
Bouclez le périmètre !
On le tient !

497
00:37:43,430 --> 00:37:44,973
Posez votre arme.

498
00:37:45,140 --> 00:37:47,017
Délicatement.

499
00:37:47,183 --> 00:37:48,768
En vous baissant.

500
00:37:50,979 --> 00:37:52,814
Contre la voiture.

501
00:37:57,235 --> 00:37:59,446
Vous courez après le mauvais type.

502
00:37:59,613 --> 00:38:02,908
Vous semblez plus maligne qu'eux,
alors je ne le répéterai pas :

503
00:38:03,074 --> 00:38:05,452
j'essaie de déjouer
un attentat contre Heller

504
00:38:05,660 --> 00:38:07,996
et vous me compliquez la tâche.

505
00:38:11,458 --> 00:38:13,043
Alors ça, c'était idiot.

506
00:38:16,796 --> 00:38:19,925
Morgan ?

507
00:38:36,399 --> 00:38:37,525
Jack, monte !

508
00:38:38,777 --> 00:38:40,278
Pousse-toi.

509
00:38:44,074 --> 00:38:47,118
- On a un homme à terre !
- Agent à terre !

510
00:39:01,174 --> 00:39:03,843
- D'où vient cette voiture ?
- Je l'ai volée.

511
00:39:04,302 --> 00:39:06,054
J'ai court-circuité le contact.

512
00:39:07,639 --> 00:39:09,557
- Bien joué.
- Tu saignes.

513
00:39:09,724 --> 00:39:12,519
Une éraflure.
Mais Yates s'est enfui.

514
00:39:12,686 --> 00:39:14,729
J'ai trouvé ça sur son PC.

515
00:39:17,941 --> 00:39:19,901
- C'est quoi ?
- Des schémas.

516
00:39:20,068 --> 00:39:23,363
Un genre de système
de contournement multicanal.

517
00:39:23,530 --> 00:39:24,656
Il y a dix modules.

518
00:39:26,199 --> 00:39:27,617
Ce sont des drones.

519
00:39:27,784 --> 00:39:31,538
Tu avais raison. Ce système peut
opérer jusqu'à dix appareils.

520
00:39:31,705 --> 00:39:34,124
Ils planifient une attaque
à grande échelle.

521
00:39:34,291 --> 00:39:37,586
On a de quoi alerter les autorités.
Elles décrypteront les données.

522
00:39:37,752 --> 00:39:39,296
Bien.

523
00:39:39,462 --> 00:39:41,339
- Non !
- Que se passe-t-il ?

524
00:39:41,506 --> 00:39:44,551
Yates a intégré un programme
d'autodestruction.

525
00:39:44,718 --> 00:39:46,720
Tu peux sauvegarder ? Fais-le.

526
00:39:47,846 --> 00:39:51,182
Impossible. Ça vidait le disque dur.
Je n'ai qu'un fragment.

527
00:39:51,349 --> 00:39:54,269
Quelle merde.
Yates avait une mallette à la main.

528
00:39:54,436 --> 00:39:55,729
Le dispositif, sans doute.

529
00:39:55,896 --> 00:39:58,565
- Il faut le retrouver.
- Il a pu aller n'importe où.

530
00:39:58,732 --> 00:40:02,027
Commençons par les caméras
de l'immeuble. Il allait vers le sud.

531
00:40:02,193 --> 00:40:04,070
Merde !

532
00:40:31,514 --> 00:40:34,559
- On ne craint rien ?
- On dirait bien.

533
00:40:34,768 --> 00:40:37,979
Mais on va s'attarder un peu,
histoire d'en être sûrs.

534
00:40:38,146 --> 00:40:40,565
- Et ta livraison ?
- C'est mort.

535
00:40:40,732 --> 00:40:44,527
- Il me faut un nouveau client.
- Un nouveau client ? Pourquoi ?

536
00:40:44,694 --> 00:40:47,530
Qui a envoyé ce type
à nos trousses, d'après toi ?

537
00:40:48,448 --> 00:40:50,408
- Margot.
- Comment tu le sais ?

538
00:40:50,575 --> 00:40:53,203
Pourquoi payer quand on peut me tuer
et récupérer le dispositif ?

539
00:40:53,370 --> 00:40:55,205
La sale garce.

540
00:41:01,503 --> 00:41:04,589
Mais tout baigne.
On va quand même rafler la mise.

541
00:41:04,756 --> 00:41:07,884
Des tas de gens sont prêts
à casquer pour ce joujou.

542
00:41:11,846 --> 00:41:12,973
Je reviens.

543
00:41:14,474 --> 00:41:17,227
- La même chose.
- Ça marche.

544
00:41:38,582 --> 00:41:40,292
Tu es incroyable.

545
00:41:43,128 --> 00:41:47,966
J'ai envie de toi.

546
00:41:49,759 --> 00:41:52,304
T'es vraiment accro
aux lieux publics.

547
00:41:52,470 --> 00:41:55,849
Il va falloir attendre
que je termine.

548
00:42:36,306 --> 00:42:39,059
C'est moi. J'ai le paquet,
mais on a eu un souci.

549
00:42:39,225 --> 00:42:42,145
- Lequel ?
- <i>Un Américain s'est pointé.</i>

550
00:42:42,646 --> 00:42:45,023
Je ne l'avais jamais vu.

551
00:42:45,190 --> 00:42:48,068
- <i>On s'est échappés de justesse.</i>
- Tu n'es pas suivie ?

552
00:42:48,235 --> 00:42:51,238
Non, mais Derek a pensé
que tu l'avais doublé.

553
00:42:51,404 --> 00:42:54,616
Il parlait de trouver
un nouvel acheteur, alors...

554
00:42:54,783 --> 00:42:56,910
Tu as réglé le problème.

555
00:42:57,077 --> 00:43:00,664
Bravo. Rentre au plus vite.

556
00:43:00,830 --> 00:43:02,582
Maman t'attend.

