1
00:00:13,054 --> 00:00:17,267
<i>Ce qui suit se déroule
entre 12 h 00 et 13 h 00.</i>

2
00:00:45,462 --> 00:00:47,088
Agent Morgan ?

3
00:00:52,427 --> 00:00:54,471
C'est tout ce que vous aviez
sur O'Brian ?

4
00:00:54,638 --> 00:00:56,515
Oui, il n'y avait pas grand-chose.

5
00:00:56,681 --> 00:00:59,267
Prépayé.
Il provient d'un lot volé.

6
00:00:59,434 --> 00:01:01,937
Vous avez tracé le reste du lot ?

7
00:01:02,103 --> 00:01:05,357
Le groupe d'O'Brian se sert peut-être
des autre portables.

8
00:01:05,524 --> 00:01:07,859
En général, on confie ça à la police.

9
00:01:08,026 --> 00:01:09,528
Leurs procédures sont lentes.

10
00:01:10,821 --> 00:01:13,698
Laissez tomber.
J'ai mes propres procédures.

11
00:01:19,788 --> 00:01:21,122
- Allô ?
- C'est moi.

12
00:01:21,289 --> 00:01:24,960
Je t'ai envoyé le numéro de carte SIM
d'un mobile provenant d'un lot volé.

13
00:01:25,126 --> 00:01:27,963
Il me faut les numéros
des autres mobiles du lot.

14
00:01:28,130 --> 00:01:29,131
Je te l'ai déjà dit.

15
00:01:29,297 --> 00:01:31,049
Je fais plus ça. Trop risqué.

16
00:01:31,216 --> 00:01:32,884
C'est important, Ken.

17
00:01:33,051 --> 00:01:34,553
C'est toujours important.

18
00:01:34,886 --> 00:01:36,263
Que pensera ton supérieur

19
00:01:36,429 --> 00:01:39,516
quand je lui dirai que tu bosses
pour nous depuis trois ans ?

20
00:01:39,683 --> 00:01:41,476
Il t'en fera voir autant que moi.

21
00:01:41,643 --> 00:01:43,478
J'en doute fortement.

22
00:01:45,939 --> 00:01:48,358
Très bien, je vais le faire.

23
00:01:48,525 --> 00:01:50,694
Mais c'est vraiment la dernière fois.

24
00:01:50,861 --> 00:01:52,904
Tu as 20 minutes.

25
00:01:59,953 --> 00:02:00,996
Que fait-elle ici ?

26
00:02:01,997 --> 00:02:03,081
Je l'ai réintégrée.

27
00:02:03,248 --> 00:02:06,126
Le temps de récupérer Bauer.
Elle travaillera avec vous.

28
00:02:06,293 --> 00:02:07,461
- Monsieur...
- Elle le mérite.

29
00:02:07,627 --> 00:02:09,463
Elle seule a eu la puce à l'oreille.

30
00:02:09,629 --> 00:02:12,132
Elle a été moins perspicace
avec son mari.

31
00:02:12,299 --> 00:02:14,468
Elle veut se racheter ?
Pas de problème.

32
00:02:14,843 --> 00:02:16,553
Mais n'attendez pas de moi...

33
00:02:16,720 --> 00:02:19,639
J'attends de vous
que vous obéissiez aux ordres.

34
00:03:17,697 --> 00:03:21,034
- Chloe est de retour.
- Mon Dieu, Chloe.

35
00:03:21,201 --> 00:03:22,285
Chloe ?

36
00:03:22,869 --> 00:03:25,789
- On te croyait partie.
- Que t'est-il arrivé ?

37
00:03:28,416 --> 00:03:31,920
- Tu as une sale tête.
- Tu vas bien ?

38
00:03:38,802 --> 00:03:40,720
Trois jours.

39
00:03:44,391 --> 00:03:47,561
Où diable étais-tu passée ?

40
00:03:47,894 --> 00:03:50,981
J'étais dans une prison secrète
de la CIA.

41
00:03:52,816 --> 00:03:53,859
Quoi ?

42
00:03:57,154 --> 00:03:58,363
Ils m'ont capturée.

43
00:03:58,530 --> 00:04:02,617
Je faisais quelques courses.
J'ai été négligente. Je suis désolée.

44
00:04:02,784 --> 00:04:04,744
À quel point nous as-tu compromis ?

45
00:04:04,911 --> 00:04:08,832
- J'ai rien dit.
- Et ils t'ont relâchée ?

46
00:04:11,585 --> 00:04:14,671
Un ancien collègue m'a fait évader.

47
00:04:14,838 --> 00:04:17,716
Il m'a dit de me cacher.
Ça paraît dingue, je sais.

48
00:04:17,883 --> 00:04:21,178
Ça, oui. Une évasion ?
C'est impossible.

49
00:04:21,344 --> 00:04:25,932
Pas pour lui. C'est un ancien
de la CAT, Jack Bauer.

50
00:04:32,606 --> 00:04:35,692
Il faut tout fermer.
On déménage.

51
00:04:35,859 --> 00:04:38,862
Non. Il est mon ami.
Il voulait me protéger

52
00:04:39,029 --> 00:04:40,238
Pas un geste !

53
00:04:42,157 --> 00:04:45,535
- Jack.
- Mains en évidence.

54
00:04:49,122 --> 00:04:51,291
Qu'est-ce que tu fais ?

55
00:04:53,960 --> 00:04:55,629
Voilà donc Adrian Cross.

56
00:04:56,046 --> 00:04:59,424
- Que se passe-t-il ?
- Inutile de vous présenter.

57
00:04:59,591 --> 00:05:02,511
On voit assez passer votre nom
dans les fichiers qu'on vole.

58
00:05:02,677 --> 00:05:05,013
Lequel d'entre vous est Derek Yates ?

59
00:05:11,186 --> 00:05:14,856
Lequel d'entre vous est Derek Yates ?

60
00:05:15,023 --> 00:05:17,192
Il ne travaille plus avec nous.

61
00:05:17,943 --> 00:05:20,362
Divergence d'opinions.

62
00:05:22,906 --> 00:05:24,533
Vous allez me le retrouver.

63
00:05:24,699 --> 00:05:27,786
- Impossible, j'en ai peur.
- Pas le choix, j'en ai peur.

64
00:05:27,953 --> 00:05:31,373
On a toujours le choix.
C'est le principe de notre mouvement.

65
00:05:31,540 --> 00:05:33,667
Je perdrais ma crédibilité
en vous aidant.

66
00:05:33,834 --> 00:05:35,210
Votre crédibilité ?

67
00:05:38,922 --> 00:05:40,924
Je ne le demanderai pas une 3e fois.

68
00:05:41,091 --> 00:05:44,886
Arrête. On t'aidera, c'est promis.
Je t'aiderai.

69
00:05:49,850 --> 00:05:51,810
Qu'est-ce que tu lui veux ?

70
00:05:53,562 --> 00:05:57,649
Je dois savoir ce qu'il fait
pour pouvoir démarrer les recherches.

71
00:05:57,816 --> 00:06:00,277
J'ai intercepté une info
il y a deux semaines.

72
00:06:00,443 --> 00:06:02,696
Quelqu'un va tenter
d'assassiner le président

73
00:06:02,863 --> 00:06:04,698
et c'est prévu
aujourd'hui à Londres.

74
00:06:04,865 --> 00:06:07,701
Le seul nom valable
que j'ai pu relever était Yates.

75
00:06:07,868 --> 00:06:11,037
Je suis ensuite remonté
jusqu'à ce groupe. Ton groupe.

76
00:06:14,374 --> 00:06:16,460
Tu veux laisser faire ça, Chloe ?

77
00:06:18,712 --> 00:06:20,213
Yates est devenu gourmand.

78
00:06:20,922 --> 00:06:24,926
Il s'est mis à vendre des données
au plus offrant.

79
00:06:25,760 --> 00:06:29,514
Je l'ai aussi surpris à pirater
des systèmes d'armement militaire.

80
00:06:29,681 --> 00:06:32,350
- Pourquoi ?
- Je n'en ai pas la moindre idée.

81
00:06:32,517 --> 00:06:35,312
Mais il était temps pour lui
de nous quitter.

82
00:06:35,479 --> 00:06:38,940
On ne fait pas ce genre de choses.
Agir directement, comme ça.

83
00:06:39,107 --> 00:06:40,150
Non.

84
00:06:40,317 --> 00:06:42,736
On déniche des infos
et on les diffuse.

85
00:06:42,903 --> 00:06:44,321
Rien de plus.

86
00:06:45,405 --> 00:06:48,116
À vous entendre,
vous ne faites rien de grave.

87
00:06:48,283 --> 00:06:51,161
- Nous savons que c'est faux.
- Vraiment ?

88
00:06:53,830 --> 00:06:57,542
Au boulot, Chloe. Je ne veux pas
rester ici plus que nécessaire.

89
00:07:01,004 --> 00:07:04,883
Pete, connecte tout le monde
aux systèmes de vidéosurveillance

90
00:07:05,050 --> 00:07:07,511
- des transports londoniens.
- Lesquels ?

91
00:07:07,677 --> 00:07:11,306
Tous. On va backtracer
et utiliser les serveurs parasites.

92
00:07:11,473 --> 00:07:16,102
Chell, lance ton programme
de reconnaissance faciale.

93
00:07:16,269 --> 00:07:19,481
On va scanner la ville en quête
de la moindre trace de Yates.

94
00:07:47,884 --> 00:07:49,636
On est amis.

95
00:07:49,803 --> 00:07:52,055
Si tu voulais mon aide,
tu n'avais qu'à demander.

96
00:08:23,086 --> 00:08:27,257
Bash, ce foutu toxico de Yates
va rester ici encore longtemps ?

97
00:08:27,424 --> 00:08:29,634
Il paie, alors t'occupe.

98
00:08:29,801 --> 00:08:32,471
Et Mme la comtesse ?
Elle paie, elle aussi ?

99
00:08:33,305 --> 00:08:35,223
T'occupe, j'ai dit.

100
00:08:35,932 --> 00:08:37,350
Quoi ?

101
00:08:56,036 --> 00:08:57,871
Je bosse.

102
00:08:58,246 --> 00:09:01,166
Tu travailles trop.

103
00:09:02,167 --> 00:09:07,631
- Tu veux que je t'envoie à côté ?
- Non. Ces types me font peur.

104
00:09:07,798 --> 00:09:11,676
Pourquoi on ne va pas
dans un bel hôtel ?

105
00:09:11,843 --> 00:09:14,763
Parce que ces types effrayants
nous protègent.

106
00:09:14,930 --> 00:09:16,848
De qui ?

107
00:09:19,100 --> 00:09:20,602
En parlant du loup...

108
00:09:20,769 --> 00:09:23,188
Oui, bonjour.
Vous avez les images ?

109
00:09:23,355 --> 00:09:25,565
Je les visionne.

110
00:09:26,650 --> 00:09:28,652
Très impressionnant.

111
00:09:28,819 --> 00:09:32,197
Et les Américains ignorent
que vous vous êtes emparé du drone ?

112
00:09:32,364 --> 00:09:34,115
<i>Absolument.</i>

113
00:09:34,282 --> 00:09:38,286
J'ai pris soin de trouver un pigeon
et de laisser traîner des preuves.

114
00:09:38,453 --> 00:09:40,121
<i>Comme c'est malin.</i>

115
00:09:40,288 --> 00:09:42,457
On est toujours dans les temps ?

116
00:09:43,625 --> 00:09:45,001
Je n'ai pas entendu.

117
00:09:45,168 --> 00:09:46,336
Oui, toujours.

118
00:09:46,670 --> 00:09:49,464
Malgré les modifications
que j'ai requises ?

119
00:09:49,631 --> 00:09:51,466
J'aime pas qu'on m'ignore.

120
00:09:51,633 --> 00:09:53,260
Tu vas la fermer ?

121
00:09:55,846 --> 00:09:57,764
Oui. J'ai presque fini.

122
00:09:58,265 --> 00:10:00,559
Vous avez de la compagnie ?

123
00:10:02,561 --> 00:10:04,104
Je vous ai posé une question.

124
00:10:04,271 --> 00:10:07,065
Bien sûr que non.
C'est la télé.

125
00:10:07,899 --> 00:10:10,819
Personne n'est au courant de ça ?

126
00:10:10,986 --> 00:10:12,988
De votre dispositif ?

127
00:10:13,572 --> 00:10:14,739
Non.

128
00:10:16,783 --> 00:10:18,368
Bien.

129
00:10:19,703 --> 00:10:21,913
Je serai au rendez-vous
avec votre argent.

130
00:10:22,205 --> 00:10:23,248
<i>Soyez à l'heure.</i>

131
00:10:47,064 --> 00:10:50,443
Dieu merci. C'est fou, Greg.
Je peux même pas appeler ma femme.

132
00:10:50,735 --> 00:10:52,653
Restons-en aux grades, lieutenant.

133
00:10:52,820 --> 00:10:53,863
Asseyez-vous.

134
00:10:58,075 --> 00:10:59,702
Tu sais que je n'ai rien fait.

135
00:11:00,244 --> 00:11:02,455
Redites-moi ce qui s'est passé.

136
00:11:03,205 --> 00:11:05,249
Je pilotais le Predator MQ-1

137
00:11:05,416 --> 00:11:08,753
pour couvrir un convoi
à l'extérieur de Kandahar.

138
00:11:08,919 --> 00:11:10,338
Celui du major Shepherd.

139
00:11:10,504 --> 00:11:13,341
Le drone a brutalement viré
au sud-ouest.

140
00:11:13,507 --> 00:11:18,137
J'ai pensé à une panne informatique,
mais je n'ai pas pu abandonner.

141
00:11:18,304 --> 00:11:22,099
- C'est là que le missile s'est armé.
- Ça ne s'arme pas tout seul.

142
00:11:22,266 --> 00:11:25,311
C'est pourtant le cas.
Comme si on avait pris le contrôle.

143
00:11:25,978 --> 00:11:29,607
Donc quelqu'un a décidé
d'attaquer le véhicule de Shepherd

144
00:11:29,774 --> 00:11:33,069
après qu'il a annulé
votre permission.

145
00:11:38,240 --> 00:11:39,742
L'homme sur qui vous avez écrit :

146
00:11:39,909 --> 00:11:42,495
"Je remettrai cette ordure
de Shepherd à sa place."

147
00:11:42,662 --> 00:11:45,498
- Tout homme a ses limites...
- Je n'ai pas écrit ça.

148
00:11:45,665 --> 00:11:48,584
C'était sur un forum militaire
que vous fréquentez.

149
00:11:48,751 --> 00:11:49,877
Posté ce mois-ci.

150
00:11:50,043 --> 00:11:52,379
Tu me crois assez bête
pour l'écrire ?

151
00:11:52,545 --> 00:11:54,297
La colère fait faire bien des choses.

152
00:11:54,464 --> 00:11:56,007
Tu sais que je suis innocent.

153
00:11:56,967 --> 00:11:58,510
Tu me prends pour un meurtrier ?

154
00:11:59,511 --> 00:12:01,805
Je sais que quatre hommes sont morts.

155
00:12:02,347 --> 00:12:04,557
Où est ma clef de vol ?

156
00:12:05,558 --> 00:12:07,852
La police militaire l'a prise.
Vérifiez la date.

157
00:12:08,019 --> 00:12:11,022
Vous y trouverez toutes mes saisies.

158
00:12:14,567 --> 00:12:15,652
On l'a vérifiée.

159
00:12:15,819 --> 00:12:18,280
Et confrontée à la boîte noire.

160
00:12:18,446 --> 00:12:21,449
Chaque commande provenait
directement de ton poste.

161
00:12:21,616 --> 00:12:24,077
Fais un effort, Chris.

162
00:12:24,244 --> 00:12:27,414
Je ne peux pas t'aider
si tu n'avoues pas.

163
00:12:34,212 --> 00:12:36,131
Préviens la police militaire
quand tu seras prêt.

164
00:12:36,298 --> 00:12:38,341
La réponse est forcément sur ma clé.

165
00:12:38,508 --> 00:12:40,677
C'est un coup monté.
Je te le jure.

166
00:12:40,844 --> 00:12:41,928
Revérifie.

167
00:12:42,220 --> 00:12:43,680
Je t'en prie.

168
00:12:43,847 --> 00:12:47,809
Ils ont raté quelque chose.
Un détail qui m'innocentera.

169
00:12:50,312 --> 00:12:51,896
Greg !

170
00:13:00,155 --> 00:13:04,117
Je ne saurais vous dire combien
j'apprécie votre soutien, Alastair.

171
00:13:04,284 --> 00:13:05,327
Ce n'est pas simple.

172
00:13:05,493 --> 00:13:09,039
Rencontrer l'opposition
est rarement simple.

173
00:13:09,205 --> 00:13:11,124
C'est pourquoi j'évite de le faire.

174
00:13:11,291 --> 00:13:14,544
Mais votre visite pourrait bien
faire pencher le vote

175
00:13:14,711 --> 00:13:18,590
en faveur du prolongement
du bail de votre base.

176
00:13:19,382 --> 00:13:20,300
Audrey.

177
00:13:20,467 --> 00:13:22,594
M. le Premier ministre, ma fille.

178
00:13:22,761 --> 00:13:23,929
On se connaît.

179
00:13:24,095 --> 00:13:27,057
Merci pour votre travail
concernant la liste des invités.

180
00:13:27,223 --> 00:13:30,018
C'est surtout mon équipe
qu'il faut remercier.

181
00:13:30,185 --> 00:13:31,770
Pardon de vous interrompre,

182
00:13:31,937 --> 00:13:34,397
mais Mark aimerait te voir.

183
00:13:34,564 --> 00:13:38,944
Le Premier ministre et moi trouverons
bien à discuter en t'attendant.

184
00:13:40,028 --> 00:13:41,154
Merci, Alastair.

185
00:13:47,702 --> 00:13:50,956
Nous venons d'apprendre
qu'un drone américain a fait feu

186
00:13:51,122 --> 00:13:53,541
sur l'un de nos véhicules
en Afghanistan.

187
00:13:53,708 --> 00:13:55,043
Quatre hommes sont morts.

188
00:13:55,210 --> 00:13:57,462
Le responsable serait l'un
de nos pilotes.

189
00:13:57,629 --> 00:13:59,673
Deux des victimes
étaient britanniques.

190
00:14:00,298 --> 00:14:03,176
C'est pas vrai.
De notre main ?

191
00:14:03,343 --> 00:14:04,344
Oui, monsieur.

192
00:14:04,511 --> 00:14:07,097
Cet incident va anéantir
toutes nos chances

193
00:14:07,264 --> 00:14:09,099
de maintenir notre base
à Diego Garcia.

194
00:14:09,266 --> 00:14:11,810
- Il faut discuter des conséquences.
- Plus tard.

195
00:14:11,977 --> 00:14:16,940
Il faut que le Premier ministre
l'apprenne de ma bouche.

196
00:14:32,497 --> 00:14:34,165
Un instant.

197
00:14:34,332 --> 00:14:35,709
L'agent Navarro.

198
00:14:41,298 --> 00:14:42,549
Je vous écoute.

199
00:14:42,716 --> 00:14:46,177
<i>J'ai essayé de vous joindre.
On a un problème.</i>

200
00:14:46,344 --> 00:14:49,472
- Bauer s'est échappé.
- Quoi ? Vous venez de l'arrêter.

201
00:14:49,639 --> 00:14:52,475
Oui. C'était probablement
ce qu'il cherchait.

202
00:14:52,642 --> 00:14:55,145
<i>Nous détenions l'une
de ses ex-collègues.</i>

203
00:14:55,312 --> 00:14:58,690
Il semble qu'il soit venu à Londres
pour la faire évader.

204
00:14:58,857 --> 00:15:01,234
Vous dites
qu'il ne vise pas le président ?

205
00:15:01,401 --> 00:15:05,363
- Pas à notre connaissance.
- Mais rien n'est sûr.

206
00:15:05,530 --> 00:15:08,950
Il peut avoir besoin de sa collègue
pour mener à bien l'attaque.

207
00:15:09,576 --> 00:15:11,411
Je suppose que c'est possible.

208
00:15:11,578 --> 00:15:14,456
- <i>Dois-je alerter les Britanniques ?</i>
- N'en rajoutons pas.

209
00:15:14,623 --> 00:15:17,167
Je compte sur vous
pour retrouver Bauer.

210
00:15:17,334 --> 00:15:20,253
Et vite,
si vous tenez à votre carrière.

211
00:15:21,963 --> 00:15:23,131
Bien, monsieur.

212
00:15:36,811 --> 00:15:41,066
Non, je n'appelle pas pour ça.
T'as vu Yates récemment ?

213
00:15:42,233 --> 00:15:47,614
Ce tatouage, c'est la mafia serbe.
Un trait pour chaque meurtre commis.

214
00:15:48,531 --> 00:15:51,451
Qu'est-ce que t'as fabriqué
pendant quatre ans ?

215
00:15:52,494 --> 00:15:54,204
Du nouveau sur Yates ?

216
00:15:55,288 --> 00:15:59,084
Rien en souterrain. On va ratisser
chaque pâté de maisons.

217
00:15:59,250 --> 00:16:00,335
Fais vite.

218
00:16:01,670 --> 00:16:03,004
Pourquoi tu fois ça, Jack ?

219
00:16:03,171 --> 00:16:07,926
Tu penses que si tu sauves Heller,
tout te sera pardonné ?

220
00:16:08,093 --> 00:16:11,805
Que tu pourras retrouver ta fille,
ta famille ?

221
00:16:12,889 --> 00:16:17,269
Il n'y a pas de retour possible.
Je te l'ai dit, ça dépasse Heller.

222
00:16:17,435 --> 00:16:19,437
Non, tu as dit ça pour Adrian.

223
00:16:20,689 --> 00:16:23,650
Mais je te connais.
Pour le meilleur et pour le pire.

224
00:16:24,859 --> 00:16:27,654
Tu connais Heller.
Tu sais que c'est un type bien.

225
00:16:28,738 --> 00:16:30,407
Non, je n'en sais rien.

226
00:16:30,573 --> 00:16:33,326
Tu n'as pas répondu à ma question.
Pourquoi toi ?

227
00:16:36,663 --> 00:16:39,874
Je lui suis redevable,
ainsi qu'à sa famille.

228
00:16:40,500 --> 00:16:42,919
Tu veux parler d'Audrey ?

229
00:16:43,086 --> 00:16:46,214
Son père et elle font partie
du système qui nous en veut.

230
00:16:46,381 --> 00:16:49,009
- Moi, au moins, je le combats.
- Comment ?

231
00:16:49,175 --> 00:16:51,928
En divulguant
des infos classées top-secret ?

232
00:16:52,095 --> 00:16:53,972
Des gens meurent sur le terrain.

233
00:16:54,139 --> 00:16:58,602
Les agences ont des secrets,
car ce qu'elles font est criminel.

234
00:17:00,395 --> 00:17:05,150
Tu es plus maligne que ça.
On croirait entendre Adrian Cross.

235
00:17:08,028 --> 00:17:09,946
Tu n'as pas le droit de me juger.

236
00:17:12,324 --> 00:17:14,576
Pas après ce que j'ai vécu.

237
00:17:17,370 --> 00:17:18,413
Stosh.

238
00:17:19,873 --> 00:17:23,710
Regarde ça. C'est la vidéo
d'un reporter de guerre.

239
00:17:25,503 --> 00:17:29,007
- De quoi s'agit-il ?
- D'une bavure en Afghanistan.

240
00:17:29,174 --> 00:17:31,343
On ne parle que de ça
sur les réseaux militaires.

241
00:17:31,509 --> 00:17:34,846
Un drone U.S. a attaqué
un véhicule allié. Quatre morts.

242
00:17:35,013 --> 00:17:38,975
Le pilote se dit innocent.
On aurait pris le contrôle du drone.

243
00:17:39,142 --> 00:17:41,353
Ils le croient ?
D'où ce drone était-il piloté ?

244
00:17:41,519 --> 00:17:44,356
Depuis le Royaume-Uni,
la base de Lower Heyford,

245
00:17:44,522 --> 00:17:47,817
via les systèmes satellites MilStar.

246
00:17:47,984 --> 00:17:50,820
Le système que Yates piratait.

247
00:17:50,987 --> 00:17:52,822
Et si c'était pour tuer Heller ?

248
00:17:52,989 --> 00:17:55,367
Il y a plus simple pour tuer
un président.

249
00:17:55,533 --> 00:17:59,079
- Pas s'il y a un message.
- L'attaque a eu lieu en Afghanistan.

250
00:17:59,245 --> 00:18:00,914
C'était peut-être un essai.

251
00:18:01,665 --> 00:18:03,416
Tu devrais contacter le gouvernement.

252
00:18:03,583 --> 00:18:05,835
Personne ne m'écoutera.
Je suis un terroriste.

253
00:18:06,002 --> 00:18:08,296
C'est notre seule chance.
Trouver Yates.

254
00:18:08,463 --> 00:18:10,423
Il est à West Ealing.

255
00:18:10,590 --> 00:18:13,802
Un ensemble de logements sociaux.

256
00:18:13,969 --> 00:18:18,348
- Vous en êtes sûr ?
- Ma source est fiable. L'itinéraire.

257
00:18:18,515 --> 00:18:21,810
Le type qui contrôle l'immeuble
est Aron Bashir,

258
00:18:21,977 --> 00:18:24,396
un dealer appelé Basher
par ses charmants amis.

259
00:18:24,562 --> 00:18:28,316
Bref, on sait qu'il fournit Yates
et qu'il n'est pas commode.

260
00:18:28,483 --> 00:18:29,484
L'adresse.

261
00:18:32,487 --> 00:18:34,030
Merci.

262
00:18:34,197 --> 00:18:37,367
Remerciez-moi plutôt
en ne remettant jamais les pieds ici.

263
00:18:46,584 --> 00:18:48,128
N'y va pas à l'aveugle.

264
00:18:49,004 --> 00:18:51,047
Je peux pirater les caméras
de la tour

265
00:18:51,214 --> 00:18:52,507
mais je dois être sur place.

266
00:18:53,341 --> 00:18:55,135
Je ne peux pas te demander ça.

267
00:18:55,302 --> 00:18:59,180
C'est moi qui propose.
Il te faudra du soutien.

268
00:19:06,021 --> 00:19:07,772
Attrape ce qu'il te faut.

269
00:19:11,901 --> 00:19:14,196
Laisse-moi y aller.
Ça l'obligera à nous lâcher.

270
00:19:14,321 --> 00:19:17,115
Trouvons Yates
et on sera tranquilles.

271
00:19:18,533 --> 00:19:22,454
Couvrez-nous par images satellites.
Et préparez le fourgon.

272
00:19:41,514 --> 00:19:43,099
Je vais appeler le Premier ministre

273
00:19:43,266 --> 00:19:48,063
et demander à m'exprimer
devant le Parlement.

274
00:19:48,646 --> 00:19:52,233
Avec tout mon respect,
ce n'est pas une bonne idée.

275
00:19:52,400 --> 00:19:54,235
Vous serez face à une foule hostile.

276
00:19:54,402 --> 00:19:56,237
L'opposition annonce déjà

277
00:19:56,404 --> 00:19:59,074
que notre gouvernement
falsifie l'enquête.

278
00:19:59,240 --> 00:20:02,494
Que certains faits sont
dissimulés par nos soins.

279
00:20:03,453 --> 00:20:06,748
Général.
Qui pilotait ce drone ?

280
00:20:06,915 --> 00:20:09,292
- Le Lt Tanner.
- Quand pourra-t-il être ici ?

281
00:20:09,459 --> 00:20:10,752
Monsieur ?

282
00:20:10,919 --> 00:20:14,005
Amenez-le ici et autorisez
la police militaire britannique

283
00:20:14,172 --> 00:20:16,341
à l'interroger
sous votre supervision.

284
00:20:16,508 --> 00:20:19,636
Livrer un militaire américain
à une juridiction étrangère

285
00:20:19,803 --> 00:20:21,971
est une violation de la Convention
sur le statut des forces.

286
00:20:22,138 --> 00:20:25,934
Faites ce qu'il faut.
Je note que vous protestez.

287
00:20:26,101 --> 00:20:27,477
À vos ordre.

288
00:20:32,190 --> 00:20:35,735
Ce geste de transparence
ne vous rapportera pas de voix.

289
00:20:35,902 --> 00:20:39,072
Mais ça pourrait les forcer
à m'écouter.

290
00:20:39,239 --> 00:20:44,202
Je ne compte pas lire un discours,
mais présenter des excuses sincères.

291
00:20:44,369 --> 00:20:49,082
Et leur faire comprendre le danger
qu'il y aurait à nous mettre dehors.

292
00:20:49,249 --> 00:20:53,795
- Ça ne marche pas comme ça, ici.
- Ma franchise les touchera !

293
00:20:53,962 --> 00:20:56,214
Elle a bien touché les électeurs.

294
00:20:56,381 --> 00:21:00,135
Nous avions 5 points de retard
en Ohio avant ma visite.

295
00:21:00,301 --> 00:21:02,637
Ces gens ne sont pas
des fermiers indécis,

296
00:21:02,804 --> 00:21:04,973
mais des législateurs aguerris
et en colère.

297
00:21:05,140 --> 00:21:06,391
Ils vont vous conspuer,

298
00:21:06,599 --> 00:21:08,810
vous traiter de menteur,
de meurtrier.

299
00:21:08,977 --> 00:21:11,229
C'est violent.
Surtout pour quelqu'un qui...

300
00:21:12,313 --> 00:21:15,442
- Qui...
- Quelqu'un qui quoi ?

301
00:21:16,025 --> 00:21:18,862
Qui n'est pas au mieux
de sa forme.

302
00:21:22,240 --> 00:21:24,409
Vous ne me croyez pas à la hauteur ?

303
00:21:28,204 --> 00:21:30,790
En effet, monsieur.

304
00:21:35,587 --> 00:21:38,506
C'est ce que vous pensiez
pour l'Ohio.

305
00:21:41,760 --> 00:21:42,844
Merci, Mark.

306
00:21:59,027 --> 00:22:02,322
Je viens de croiser le général.
Il avait l'air remonté.

307
00:22:02,489 --> 00:22:03,907
Que se passe-t-il ?

308
00:22:04,449 --> 00:22:06,409
Vous pouvez nous laisser ?

309
00:22:07,577 --> 00:22:10,205
Ton père veut s'adresser
au Parlement.

310
00:22:10,371 --> 00:22:13,500
Il refuse de croire
que c'est du suicide.

311
00:22:13,666 --> 00:22:17,087
- Tu dois l'en dissuader.
- S'il y croit, laissons-le essayer.

312
00:22:17,253 --> 00:22:19,839
Tu ne comprends pas.
Il va se faire lyncher.

313
00:22:20,006 --> 00:22:21,883
Il n'arrivera pas à gérer ça.

314
00:22:22,050 --> 00:22:24,552
Quand tu m'as dit
de ne pas m'inquiéter...

315
00:22:24,719 --> 00:22:26,096
Je le pensais.

316
00:22:26,262 --> 00:22:28,306
Mais tu l'as dit toi-même,

317
00:22:28,515 --> 00:22:30,225
la pression
peut accélérer les choses.

318
00:22:30,392 --> 00:22:34,145
C'est important pour lui.
Nous n'avons qu'à le préparer.

319
00:22:34,312 --> 00:22:37,023
Je t'aiderai.
Nous simulerons un débat.

320
00:22:37,190 --> 00:22:38,858
- Audrey...
- Mark.

321
00:22:39,692 --> 00:22:43,405
Tout ce que nous avons à faire,
c'est l'aider à boucler cette visite.

322
00:22:54,874 --> 00:22:57,085
UN DRONE U.S. FAIT 4 VICTIMES

323
00:22:57,252 --> 00:22:58,670
C'était toi, non ?

324
00:23:01,047 --> 00:23:02,382
Ouais.

325
00:23:02,549 --> 00:23:04,718
Ça ne te fait rien ?

326
00:23:06,136 --> 00:23:09,597
Ils étaient déjà morts.
Ils ne le savaient pas, c'est tout.

327
00:23:09,764 --> 00:23:14,477
Demain, l'horloge de la fin du monde
affichera minuit moins une.

328
00:23:14,644 --> 00:23:16,730
Ce monde va s'écrouler.

329
00:23:16,896 --> 00:23:18,982
La fin du monde ?

330
00:23:19,149 --> 00:23:21,985
Le président américain va mourir
en terre étrangère.

331
00:23:22,777 --> 00:23:24,863
Tué de façon ironique,
voire poétique,

332
00:23:25,071 --> 00:23:27,240
par des drones américains.

333
00:23:27,407 --> 00:23:29,200
Ça ne restera pas sans suite.

334
00:23:29,367 --> 00:23:31,077
Les dominos vont s'abattre

335
00:23:31,661 --> 00:23:33,163
et on le verra
depuis le Groenland.

336
00:23:34,581 --> 00:23:36,750
Le Groenland ?

337
00:23:36,916 --> 00:23:38,460
Un endroit magnifique.

338
00:23:38,626 --> 00:23:40,587
Des mines d'or et de rubis.

339
00:23:40,754 --> 00:23:44,048
Une économie qui ne repose pas
sur l'assujettissement d'autres pays.

340
00:23:44,215 --> 00:23:46,760
C'est parfait. Et dans...

341
00:23:47,594 --> 00:23:49,596
28 minutes, après l'échange,

342
00:23:49,763 --> 00:23:52,599
je pourrai nous offrir
un pied-à-terre plus douillet.

343
00:23:52,807 --> 00:23:56,519
Mais vu la réputation de ma cliente,
gare à moi si je ne livre pas,

344
00:23:56,686 --> 00:23:59,230
alors tais-toi et laisse-moi finir.

345
00:23:59,397 --> 00:24:01,900
Les premières fouilles
n'ont rien donné.

346
00:24:02,067 --> 00:24:04,694
On a juste retrouvé le fourgon
qu'il a abandonné.

347
00:24:04,861 --> 00:24:07,614
Ma source m'a rappelée.
Deux portables du lot volé

348
00:24:07,781 --> 00:24:11,701
- sont actifs et proches.
- Bauer et O'Brian ?

349
00:24:11,868 --> 00:24:14,037
- Possible.
- Où sont ces téléphones ?

350
00:24:14,204 --> 00:24:15,997
Dans une cité de West Ealing.

351
00:24:16,164 --> 00:24:20,335
J'ignore si Bauer s'y trouve,
mais c'est notre meilleure piste.

352
00:24:23,880 --> 00:24:25,590
Allez sur place avec une équipe.

353
00:24:34,641 --> 00:24:37,143
L'immeuble de Basher
est celui du milieu.

354
00:24:39,145 --> 00:24:43,149
Yates n'est pas dangereux,
mais méfie-toi de Basher et sa bande.

355
00:24:43,358 --> 00:24:45,151
Compris, merci.

356
00:24:45,735 --> 00:24:48,863
Combien de temps pour accéder
à leur vidéosurveillance ?

357
00:24:49,030 --> 00:24:53,410
- Deux minutes. Je te préviendrai.
- OK. Testons le signal.

358
00:24:54,035 --> 00:24:55,787
- Test, un, deux, trois.
- C'est bon.

359
00:25:45,670 --> 00:25:49,257
Je vous garantis
que le gouvernement américain

360
00:25:49,424 --> 00:25:54,053
mènera une enquête énergique
et transparente sur cet incident.

361
00:25:54,220 --> 00:25:59,309
La police militaire britannique
aura accès au Lt Tanner,

362
00:25:59,475 --> 00:26:02,187
- l'individu présumé responsable.
- M. le Président.

363
00:26:02,353 --> 00:26:05,106
Cela ne remet-il pas en question
vos méthodes

364
00:26:05,273 --> 00:26:08,359
de recrutement
et le programme lui-même ?

365
00:26:08,526 --> 00:26:14,282
Tous nos pilotes sont minutieusement
évalués sur le plan psychologique.

366
00:26:14,449 --> 00:26:16,910
Et j'ai toute confiance
en cette méthode.

367
00:26:17,076 --> 00:26:20,788
C'est censé réconforter les familles
des soldats assassinés ?

368
00:26:20,955 --> 00:26:23,291
- Bien sûr que non.
- Que dites-vous à ces enfants,

369
00:26:23,458 --> 00:26:26,836
dont l'un n'a que 5 ans,
qui ne reverront plus leur père ?

370
00:26:30,840 --> 00:26:33,384
Ils méritent une réponse.

371
00:26:35,178 --> 00:26:38,097
Il n'y a pas de bonnes réponses
à des actes insensés.

372
00:26:38,264 --> 00:26:41,726
- Vous dites que...
- Mais je les aiderais à comprendre

373
00:26:41,893 --> 00:26:45,647
que leur père était un héros
au vrai sens du terme.

374
00:26:45,813 --> 00:26:49,400
Un héros mort en se battant
pour la sécurité de ce pays.

375
00:26:49,567 --> 00:26:54,531
Un héros dont le nom restera
à jamais dans mon cœur.

376
00:26:54,697 --> 00:26:59,953
Et aux membres de ce Parlement,
je dirais que se retirer de ce combat

377
00:27:00,119 --> 00:27:05,416
ferait de la mort de ces trois hommes
un appel à la capitulation.

378
00:27:05,583 --> 00:27:08,503
- Ils méritent mieux que ça.
- Trois hommes ?

379
00:27:08,670 --> 00:27:10,964
Vous êtes au courant
que quatre hommes

380
00:27:11,172 --> 00:27:12,757
sont morts durant l'attaque ?

381
00:27:12,924 --> 00:27:15,260
- Quatre.
- Qui souhaitez-vous effacer ?

382
00:27:15,426 --> 00:27:18,012
- Pas un Américain, bien sûr.
- J'ai dit trois ?

383
00:27:18,179 --> 00:27:21,683
Le capitaine Olson ?
Il n'avait qu'une petite fille.

384
00:27:21,891 --> 00:27:23,268
- Mark.
- Je suis curieux.

385
00:27:23,434 --> 00:27:27,814
Pouvez-vous citer
l'autre soldat britannique disparu ?

386
00:27:37,657 --> 00:27:39,367
Vous devez consulter vos notes.

387
00:27:39,534 --> 00:27:42,036
Il est trop insignifiant
pour qu'on retienne son nom ?

388
00:27:42,203 --> 00:27:47,041
Cet homme devait
"rester à jamais dans votre cœur."

389
00:27:47,208 --> 00:27:49,878
Vous avez oublié son nom ?
Son nom !

390
00:27:50,044 --> 00:27:51,504
S'il te plaît, Mark.

391
00:27:58,928 --> 00:28:00,930
Je crois que j'ai du travail.

392
00:28:07,228 --> 00:28:08,271
M. le Président...

393
00:28:10,315 --> 00:28:12,358
Le Lt Wilkins.

394
00:28:12,525 --> 00:28:14,444
Marié et père de trois enfants.

395
00:28:14,652 --> 00:28:15,737
Bon sang.

396
00:28:19,699 --> 00:28:21,784
Il doit savoir ce qui l'attend.

397
00:28:24,787 --> 00:28:26,623
Audrey...

398
00:28:35,298 --> 00:28:37,967
Basher a deux gardes à l'avant,
un à l'arrière.

399
00:28:38,134 --> 00:28:41,012
Tu vois un détail
qui pourrait nous mener à Yates ?

400
00:28:41,179 --> 00:28:44,224
Il y a 10 étages et 200 apparts.
Va savoir où il est.

401
00:28:45,892 --> 00:28:48,019
Basher le garderait près de lui.

402
00:28:53,024 --> 00:28:55,902
Tu pourrais couper la caméra
à l'arrière du bâtiment ?

403
00:28:56,069 --> 00:28:59,656
- Ça va se remarquer.
- C'est ce que je cherche.

404
00:29:17,382 --> 00:29:18,716
Mick.

405
00:29:18,883 --> 00:29:20,552
Mick.

406
00:29:21,135 --> 00:29:22,637
La vidéo déconne.

407
00:29:42,407 --> 00:29:44,492
Bordel de merde. Bash.

408
00:29:47,787 --> 00:29:50,999
Qu'est-ce que vous attendez ?
Allez l'aider. Vite !

409
00:29:51,165 --> 00:29:52,458
Voyez ce qui se passe.

410
00:29:53,751 --> 00:29:55,628
Pourquoi tu cries ?

411
00:29:56,421 --> 00:29:58,756
Retourne là-dedans et enferme-toi.

412
00:29:58,923 --> 00:30:02,051
Dépêche-toi.

413
00:30:09,851 --> 00:30:12,937
J'ai du mouvement. Au 4e.

414
00:30:13,688 --> 00:30:15,857
Deux hommes.
Dans ta direction.

415
00:30:35,335 --> 00:30:37,962
La deuxième porte à droite.

416
00:30:53,561 --> 00:30:56,439
On reste calme !
Je veux juste discuter.

417
00:30:56,940 --> 00:30:58,024
Lâche-le.

418
00:30:58,733 --> 00:31:01,444
- J'en déduis que tu es Basher.
- Tu veux parler ?

419
00:31:01,611 --> 00:31:04,280
- Je t'écoute.
- Tu protèges Derek Yates.

420
00:31:04,447 --> 00:31:06,616
Est-ce qu'il m'entend ?

421
00:31:06,783 --> 00:31:09,786
- Pourquoi ?
- J'ai un marché à te proposer.

422
00:31:10,411 --> 00:31:13,706
Pour lui ?
Désolé, ça vaut pas le coup.

423
00:31:13,873 --> 00:31:15,833
- Sans rancune, Mick.
- Pas pour sa vie.

424
00:31:16,000 --> 00:31:17,460
Pour la tienne.

425
00:31:17,627 --> 00:31:20,713
Je constate que vous vous prenez
pour des durs à cuire.

426
00:31:20,880 --> 00:31:24,884
Tu penses que tu as l'avantage.
Tu te trompes.

427
00:31:25,218 --> 00:31:27,387
Livre-moi Yates et je te laisserai

428
00:31:27,554 --> 00:31:31,307
partir d'ici indemne.
Je te conseille d'accepter.

429
00:31:32,934 --> 00:31:33,977
Vraiment ?

430
00:31:35,979 --> 00:31:37,564
On se tire.

431
00:32:30,449 --> 00:32:32,117
Ils sont tout près.

432
00:32:35,287 --> 00:32:37,623
- Adrian ?
- Tu as de la visite.

433
00:32:37,789 --> 00:32:40,626
- Un convoi vient vers toi.
- C'est pour nous, t'es sûr ?

434
00:32:41,293 --> 00:32:43,629
Ce sont bien des touristes
de Langley.

435
00:32:43,837 --> 00:32:47,174
- Ils nous ont retrouvés.
- Ne reste pas là.

436
00:32:56,642 --> 00:32:58,936
Là ! Juste là.

437
00:33:09,821 --> 00:33:12,032
Sortez du fourgon !

438
00:33:13,283 --> 00:33:18,413
Dernière chance.
Sortez du véhicule, mains en l'air !

439
00:33:35,806 --> 00:33:37,266
Ils sont dans le coin.

440
00:33:46,525 --> 00:33:49,069
Vous avez vu cet homme
à l'intérieur ?

441
00:33:49,570 --> 00:33:53,240
Oui. Il est cinglé.
Il est en haut et il est armé.

442
00:33:54,116 --> 00:33:55,617
Yates, reste où tu es !

443
00:33:55,784 --> 00:33:59,371
Lâchez votre arme, Bauer !
Lâchez-la tout de suite !

444
00:33:59,538 --> 00:34:02,708
- Arrêtez-les !
- Posez votre arme immédiatement !

445
00:34:02,916 --> 00:34:05,502
Je pose mon arme,
mais arrêtez ce couple !

446
00:34:07,004 --> 00:34:09,548
Agent Morgan, faites-moi confiance.

447
00:34:09,715 --> 00:34:12,509
Dites à vos hommes d'arrêter...

448
00:34:29,818 --> 00:34:32,321
- Il descend !
- Kate !

449
00:34:32,487 --> 00:34:34,323
Bouclez le périmètre !
On le lient !

450
00:35:34,508 --> 00:35:36,051
Posez votre arme.

451
00:35:36,218 --> 00:35:38,095
Délicatement.

452
00:35:38,261 --> 00:35:39,846
En vous baissant.

453
00:35:42,057 --> 00:35:43,892
Contre la voiture.

454
00:35:48,313 --> 00:35:50,524
Vous courez après le mauvais type.

455
00:35:50,691 --> 00:35:53,986
Vous semblez plus maligne qu'eux,
alors je ne le répéterai pas :

456
00:35:54,152 --> 00:35:56,530
j'essaie de déjouer
un attentat contre Heller

457
00:35:56,738 --> 00:35:59,074
et vous me compliquez la tâche.

458
00:36:02,536 --> 00:36:04,121
Alors ça, c'était idiot.

459
00:36:07,874 --> 00:36:11,003
Morgan ?

460
00:36:27,477 --> 00:36:28,603
Jack, monte !

461
00:36:29,855 --> 00:36:31,356
Pousse-toi.

462
00:36:35,152 --> 00:36:38,196
- On a un homme à terre !
- Agent à terre !

463
00:36:52,252 --> 00:36:54,921
- D'où vient cette voiture ?
- Je l'ai volée.

464
00:36:55,380 --> 00:36:57,132
J'ai court-circuité le contact.

465
00:36:58,717 --> 00:37:00,635
- Bien joué.
- Tu saignes.

466
00:37:00,802 --> 00:37:03,597
Une éraflure.
Mais Yates s'est enfui.

467
00:37:03,764 --> 00:37:05,807
J'ai trouvé ça sur son PC.

468
00:37:09,019 --> 00:37:10,979
- C'est quoi ?
- Des schémas.

469
00:37:11,146 --> 00:37:14,441
Un genre de système
de contournement multicanal.

470
00:37:14,608 --> 00:37:15,734
Il y a dix modules.

471
00:37:17,277 --> 00:37:18,695
Ce sont des drones.

472
00:37:18,862 --> 00:37:22,616
Tu avais raison. Ce système peut
opérer jusqu'à dix appareils.

473
00:37:22,783 --> 00:37:25,202
Ils planifient une attaque
à grande échelle.

474
00:37:25,369 --> 00:37:28,664
On a de quoi alerter les autorités.
Elles décrypteront les données.

475
00:37:28,830 --> 00:37:30,374
Bien.

476
00:37:30,540 --> 00:37:32,417
- Non !
- Que se passe-t-il ?

477
00:37:32,584 --> 00:37:35,629
Yates a intégré un programme
d'autodestruction.

478
00:37:35,796 --> 00:37:37,798
Tu peux sauvegarder ? Fais-le.

479
00:37:38,924 --> 00:37:42,260
Impossible. Ça vidait le disque dur.
Je n'ai qu'un fragment.

480
00:37:42,427 --> 00:37:45,347
Quelle merde.
Yates avait une mallette à la main.

481
00:37:45,514 --> 00:37:46,807
Le dispositif, sans doute.

482
00:37:46,974 --> 00:37:49,643
- Il faut le retrouver.
- Il a pu aller n'importe où.

483
00:37:49,810 --> 00:37:53,105
Commençons par les caméras
de l'immeuble. Il allait vers le sud.

484
00:37:53,271 --> 00:37:55,148
Merde !

485
00:38:22,592 --> 00:38:25,637
- On ne craint rien ?
- On dirait bien.

486
00:38:25,846 --> 00:38:29,057
Mais on va s'attarder un peu,
histoire d'en être sûrs.

487
00:38:29,224 --> 00:38:31,643
- Et ta livraison ?
- C'est mort.

488
00:38:31,810 --> 00:38:35,605
- Il me faut un nouveau client.
- Un nouveau client ? Pourquoi ?

489
00:38:35,772 --> 00:38:38,608
Qui a envoyé ce type
à nos trousses, d'après toi ?

490
00:38:39,526 --> 00:38:41,486
- Margot.
- Comment tu le sais ?

491
00:38:41,653 --> 00:38:44,281
Pourquoi payer quand on peut me tuer
et récupérer le dispositif ?

492
00:38:44,448 --> 00:38:46,283
La sale garce.

493
00:38:52,581 --> 00:38:55,667
Mais tout baigne.
On va quand même rafler la mise.

494
00:38:55,834 --> 00:38:58,962
Des tas de gens sont prêts
à casquer pour ce joujou.

495
00:39:02,924 --> 00:39:04,051
Je reviens.

496
00:39:05,552 --> 00:39:08,305
- La même chose.
- Ça marche.

497
00:39:29,660 --> 00:39:31,370
Tu es incroyable.

498
00:39:34,206 --> 00:39:39,044
J'ai envie de toi.

499
00:39:40,837 --> 00:39:43,382
T'es vraiment accro
aux lieux publics.

500
00:39:43,548 --> 00:39:46,927
Il va falloir attendre
que je termine.

501
00:40:27,384 --> 00:40:30,137
C'est moi. J'ai le paquet,
mais on a eu un souci.

502
00:40:30,303 --> 00:40:33,223
- Lequel ?
- <i>Un Américain s'est pointé.</i>

503
00:40:33,724 --> 00:40:36,101
Je ne l'avais jamais vu.

504
00:40:36,268 --> 00:40:39,146
- On s'est échappés de justesse.
- Tu n'es pas suivie ?

505
00:40:39,313 --> 00:40:42,316
Non, mais Derek a pensé
que tu l'avais doublé.

506
00:40:42,482 --> 00:40:45,694
Il parlait de trouver
un nouvel acheteur, alors...

507
00:40:45,861 --> 00:40:47,988
Tu as réglé le problème.

508
00:40:48,155 --> 00:40:51,742
Bravo. Rentre au plus vite.

509
00:40:51,908 --> 00:40:53,660
Maman t'attend.

