1
00:00:00,800 --> 00:00:02,900
Brock ? 
Que fais-tu ?

2
00:00:03,500 --> 00:00:05,800
Je me prépare pour la chirurgie.
De quoi ça a l'air ?

3
00:00:06,100 --> 00:00:08,400
Tu opères
ma soeur.

4
00:00:08,900 --> 00:00:10,600
et ma fiancée.

5
00:00:11,200 --> 00:00:13,700
Tu es ivre.
Tu pourrais la tuer.

6
00:00:14,300 --> 00:00:17,200
C'est le seul moyen
pour arrêter mes mains de trembler.

7
00:00:17,600 --> 00:00:18,700
J'ai besoin de boire...

8
00:00:19,600 --> 00:00:20,800
pour Anna.

9
00:00:21,500 --> 00:00:24,800
Et concernant...
Notre bébé?

10
00:00:25,200 --> 00:00:27,300
Notre... bébé?

11
00:00:31,600 --> 00:00:32,900
Brock ?

12
00:00:32,900 --> 00:00:35,100
Oh, mon dieu! 
Brock?

13
00:00:35,100 --> 00:00:37,500
Tu vas bien ?
Brock, réponds moi !

14
00:00:38,800 --> 00:00:39,600
Oh, mon dieu !

15
00:00:39,600 --> 00:00:41,800
Hum, je... je crois 
qu'il est vraiment blessé.

16
00:00:42,000 --> 00:00:42,900
Coupez !

17
00:00:45,700 --> 00:00:48,200
Oh... C'était effrayant.

18
00:00:48,300 --> 00:00:49,100
J'ai cru pendant une seconde
que tu étais vraiment-

19
00:00:49,100 --> 00:00:51,500
Tu vas être la seule au monde
à l'avoir cru.

20
00:00:53,100 --> 00:00:54,500
C'est ridicule.

21
00:00:54,800 --> 00:00:55,600
C'était génial,
Evan.

22
00:00:55,600 --> 00:00:57,000
Non.
C'était de la merde.

23
00:00:57,000 --> 00:00:58,300
Les fans vont adorer.

24
00:00:58,300 --> 00:01:00,100
Les fans sont de la merde.
Je suis de la merde.

25
00:01:00,100 --> 00:01:02,200
Tout ce satané show
est de la merde !

26
00:01:03,100 --> 00:01:04,500
Désolé, ce n'est pas 
de ta faute.

27
00:01:35,100 --> 00:01:37,500
Hum... Où allez-vous ?

28
00:01:37,500 --> 00:01:39,200
Mon appartement est sur la
côte ouest.

29
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
Excusez-moi,
vous devez aller dans l'autre sens.

30
00:01:44,200 --> 00:01:45,900
Hey, vous avez entendu ce 
que je viens de dire ?

31
00:01:51,500 --> 00:01:53,000
Qu'est-ce qui se passe ici ?

32
00:01:53,100 --> 00:01:54,300
Que voulez-vous ?

33
00:01:55,000 --> 00:01:56,700
Une photo avec autographe 
serait parfait.

34
00:01:59,200 --> 00:02:00,000
Oh...

35
00:02:01,000 --> 00:02:02,700
Et je vais aussi sauver 
votre vie.

36
00:02:10,300 --> 00:02:16,500
Sous-titres : www.wikisubtitles.net

37
00:02:33,800 --> 00:02:41,400
Traduction : Obusco, Aionsan

38
00:02:44,200 --> 00:02:46,900
Vous devriez penser à repositionner
le passage pour piéton.

39
00:02:46,900 --> 00:02:48,700
Techniquement, ce n'est pas une
violation,

40
00:02:48,700 --> 00:02:50,200
Mais plus près il se trouve
de l'entrée,

41
00:02:50,200 --> 00:02:51,700
plus il devrait être
utilisé.

43
00:02:53,900 --> 00:02:55,800
Je ne vous attendais pas vraiment
avant le mois prochain.

44
00:02:55,800 --> 00:02:58,000
Oui, c'est le problème
avec les visites planifiées.

45
00:02:58,100 --> 00:03:00,000
Les administrateurs planifient
pour eux.

46
00:03:00,300 --> 00:03:02,300
Donc, les requis pour l'accréditation
de l'hôpital

47
00:03:02,300 --> 00:03:04,000
Le plus récent du New-Jersey.

48
00:03:04,100 --> 00:03:05,100
Oui, je suis familière avec-

49
00:03:13,700 --> 00:03:14,800
Qui est-ce ?

50
00:03:16,000 --> 00:03:17,800
Aucune idée.

51
00:03:17,900 --> 00:03:19,100
On commence ?

52
00:03:22,400 --> 00:03:23,600
Laissez-moi juste partir.

53
00:03:23,600 --> 00:03:25,000
Je ne porterai pas plainte.

54
00:03:25,400 --> 00:03:26,600
J'oublierai toute l'histoire.

55
00:03:26,600 --> 00:03:27,900
C'est probablement vrai.

56
00:03:28,100 --> 00:03:29,700
Vu comme vous avez
une tumeur du cerveau.

57
00:03:31,400 --> 00:03:32,700
Vous êtes ce docteur cinglé

58
00:03:32,700 --> 00:03:34,200
Qui n'arrête pas d'appeler
mon agent.

59
00:03:34,200 --> 00:03:37,000
En fait, je suis le chef cinglé
du département des diagnostics.

60
00:03:37,000 --> 00:03:38,700
Je cours tous les jours.

61
00:03:39,100 --> 00:03:40,300
Je n'ai pas de migraines.
Je vais bien.

62
00:03:40,300 --> 00:03:41,100
Donc, si ça ne vous embête pas-

63
00:03:41,100 --> 00:03:42,500
En fait ça m'embête!

64
00:03:42,900 --> 00:03:44,300
Je me fous que vous mourriez,

65
00:03:44,600 --> 00:03:46,500
Mais si Brock Sterling meurt,

66
00:03:46,500 --> 00:03:49,900
Anna ne découvre jamais
qu'il est le père du bébé de Marie.

67
00:03:50,300 --> 00:03:53,100
- A l'aide !
- A l'aide !

68
00:03:53,100 --> 00:03:55,900
On va avoir besoin d'une chaise roulante !
Ici.

69
00:03:56,700 --> 00:03:58,600
Ecoutez, ce dernier mois,

70
00:03:58,700 --> 00:04:00,200
Votre lecture moyenne de lignes
a diminué

71
00:04:00,200 --> 00:04:02,800
De 2,1 secondes à 2,9.

72
00:04:02,900 --> 00:04:03,700
Vous faites plus de pauses.

73
00:04:03,700 --> 00:04:06,400
Toujours aux mêmes intervalles.
Tous les 7 ou 9 mots.

74
00:04:06,600 --> 00:04:07,400
Ce qui veut dire 
que vous avez des problèmes

75
00:04:07,400 --> 00:04:09,200
Pour lire un côté
du téléprompteur.

76
00:04:09,400 --> 00:04:10,900
Ce qui veut dire que
c'est un problème de la vue périphérique.

77
00:04:10,900 --> 00:04:13,800
Ce qui indique une tumeur
dans votre lobe occipital.

78
00:04:16,000 --> 00:04:17,100
Juste un test.

79
00:04:17,700 --> 00:04:19,700
Si tout va bien,
je vous ramènerai chez vous.

80
00:04:25,900 --> 00:04:27,200
Faites-le au prix d'un taxi.

81
00:04:27,200 --> 00:04:28,800
Je ne veux pas de vous
aux alentours de ma maison.

82
00:04:32,800 --> 00:04:35,200
Euh, garez-la sur ma place.

83
00:04:36,000 --> 00:04:38,900
Le conseil d'accréditation est ici 
pour nous protéger, nous et nos patients.

84
00:04:38,900 --> 00:04:41,700
Donc, dans vos relations avec
l'inspecteur du site,

85
00:04:41,700 --> 00:04:43,600
Comportez-vous, s'il vous plait,
comme si ce n'était pas

86
00:04:43,600 --> 00:04:45,300
emmerdant.

87
00:04:45,300 --> 00:04:46,200
Merci.

88
00:04:46,800 --> 00:04:49,300
Chase, Foreman, Cameron,
venez ici, s'il vous plaît.

89
00:04:53,900 --> 00:04:55,500
Pourquoi House conduit
une limousine ?

90
00:04:55,500 --> 00:04:56,400
Je ne sais pas.

91
00:04:56,400 --> 00:04:57,600
Je n'ai pas à savoir.

92
00:04:57,600 --> 00:04:59,100
Je... m'en fous.

93
00:04:59,200 --> 00:04:59,600
Faux !

94
00:04:59,600 --> 00:05:00,600
Jusqu'à ce que l'inspection soit 
terminée,

95
00:05:00,600 --> 00:05:02,100
Vous recommencez à 
surveiller House.

96
00:05:02,300 --> 00:05:03,400
Le cas en cours,
les cas passés.

97
00:05:03,400 --> 00:05:04,700
Il n'a pas de cas
en cours.

98
00:05:04,700 --> 00:05:06,000
J'ai un département entier.

99
00:05:06,400 --> 00:05:08,000
Vous allez nous virer
si on ne le fait pas ?

100
00:05:08,000 --> 00:05:11,100
Je demandais juste
votre aide.

101
00:05:14,300 --> 00:05:16,200
La dernière fois que j'ai vérifié
les urgences,

102
00:05:16,200 --> 00:05:18,600
Vous aviez les dossiers les mieux
remplis du bâtiment.

103
00:05:18,800 --> 00:05:21,500
La dernière fois que j'ai vérifié
le placard du concierge au 4ème,

104
00:05:21,500 --> 00:05:23,100
J'ai trouvé les dossiers de House.

105
00:05:23,200 --> 00:05:24,800
Il n'a rien rempli depuis
que vous êtes partis.

106
00:05:25,100 --> 00:05:27,400
House a beau ne pas se soucier
que l'accréditation de cet hôpital

107
00:05:27,400 --> 00:05:28,600
soit rétrogradé.

108
00:05:28,700 --> 00:05:30,100
Les gens qui signent mon chèque 
s'en soucient, eux.

109
00:05:30,100 --> 00:05:32,600
Donc, je répète : en cours, passés.

110
00:05:32,600 --> 00:05:34,100
Il n'a pas de cas
en cours.

111
00:05:34,100 --> 00:05:35,900
Il vous a dit quelque chose
sur la limousine ?

112
00:05:36,900 --> 00:05:39,600
Donc, j'appuie juste sur ce bouton
à chaque fois que je vois une lumière ?

113
00:05:40,000 --> 00:05:42,200
Ca m'indique où sont 
vos endroits aveugles.

114
00:05:43,300 --> 00:05:45,900
Alors... Les jumelles.

115
00:05:46,300 --> 00:05:48,200
On va découvrir qu'elles sont
à vous, n'est-ce pas ?

116
00:05:48,300 --> 00:05:50,600
Je vous ai dit que je ne peux
pas parler de tout ça.

117
00:05:51,700 --> 00:05:53,200
Mais vous voulez que j'arrête 
avec ça, juste ?

118
00:05:56,300 --> 00:05:58,600
L'une est à moi, l'autre est à Julio.

119
00:05:59,000 --> 00:06:00,200
Je le savais !

120
00:06:01,300 --> 00:06:04,100
Julio l'a mise enceinte avant
que son appendice n'éclate-

121
00:06:04,100 --> 00:06:05,300
Et vous, après.

122
00:06:05,300 --> 00:06:07,200
Comment pouvez-vous
regarder ça ?

123
00:06:07,600 --> 00:06:09,100
Parce que c'est génial !

124
00:06:09,100 --> 00:06:10,800
C'est grotesque.

125
00:06:10,800 --> 00:06:12,900
Aucun moment réel depuis
que je suis dans la série.

126
00:06:12,900 --> 00:06:15,000
Par opposition aux séries
qui représentent le monde

127
00:06:15,000 --> 00:06:16,300
Exactement tel qu'il est,

128
00:06:16,300 --> 00:06:19,300
Comme...
Je n'en trouve pas.

129
00:06:19,500 --> 00:06:20,600
Qu'est-ce qui se passe ?

130
00:06:21,200 --> 00:06:22,600
L'hôpital est inspecté,

131
00:06:22,700 --> 00:06:25,600
Et Cuddy vous a envoyé pour garder
un oeil sur moi.

132
00:06:27,100 --> 00:06:29,100
Je viens de garer une voiture de ville
dans une zone pour ambulances.

133
00:06:29,100 --> 00:06:30,400
Et à la place de m'engueuler,

134
00:06:30,400 --> 00:06:32,000
Cuddy a fait semblant de ne pas 
me connaître.

135
00:06:32,700 --> 00:06:34,700
C'est soit une inspection,
soit un anévrysme.

136
00:06:35,100 --> 00:06:36,300
Que dit le test ?

137
00:06:36,300 --> 00:06:37,600
Comme je le pensais.

138
00:06:38,800 --> 00:06:41,100
Vous avez des pertes significatives
dans le quadrant supérieur droit

139
00:06:41,100 --> 00:06:42,400
De votre champ visuel.

140
00:06:42,400 --> 00:06:43,500
Vous êtes sérieux ?

141
00:06:43,600 --> 00:06:44,900
Non, c'est une blague.

142
00:06:45,300 --> 00:06:46,500
Deux gars rentrent dans un bar,

143
00:06:46,500 --> 00:06:48,000
et l'un des deux a
des pertes significatives

144
00:06:48,000 --> 00:06:49,700
dans le quadrant supérieur droit
de son champ visuel.

145
00:06:49,700 --> 00:06:52,000
L'autre dit "Tu vas avoir
besoin d'un IRM

146
00:06:52,000 --> 00:06:54,300
Pour confirmer le type et
l'emplacement de la tumeur."

147
00:06:54,300 --> 00:06:56,200
L'écran dit que
sa vision est bonne.

148
00:06:56,500 --> 00:06:58,500
- Non, pas du tout.
- Si !

149
00:06:59,400 --> 00:07:00,500
Vous m'avez menti ?

150
00:07:01,100 --> 00:07:02,300
Je vous ai kidnappé.

151
00:07:02,400 --> 00:07:04,200
Vous êtes surpris que
je vous ai menti ?

152
00:07:05,100 --> 00:07:07,600
Ca veut juste dire que les
symptômes sont intermittents.

153
00:07:07,800 --> 00:07:10,400
Si vous m'approchez encore, 
j'appelle la police.

154
00:07:10,600 --> 00:07:12,700
Vous l'avez kidnappé ?

155
00:07:13,600 --> 00:07:15,000
C'est agréable que je n'ai pas 
perdu la capacité

156
00:07:15,000 --> 00:07:16,300
de vous surprendre.

157
00:07:25,200 --> 00:07:26,500
Tu te moques de moi ?

158
00:07:26,500 --> 00:07:28,200
Mon dos.
Mon dos me fait souffrir.

159
00:07:28,200 --> 00:07:29,400
M'en fous. Occupé.

160
00:07:29,400 --> 00:07:31,100
Le satané matelas d'Amber.

161
00:07:31,100 --> 00:07:32,300
Et bien, ça craint.

162
00:07:32,300 --> 00:07:33,600
N'achète pas un nouveau.

163
00:07:34,400 --> 00:07:35,700
Tu es sarcastique ?

164
00:07:35,700 --> 00:07:36,800
Parce qu'on va en acheter un.

165
00:07:36,800 --> 00:07:38,800
Elle est incapable de faire quoi que
ce soit qui compte

166
00:07:38,800 --> 00:07:41,600
Sans en faire un jeu 
à somme nulle.

167
00:07:41,600 --> 00:07:43,800
On achète un matelas pour nous.

168
00:07:43,800 --> 00:07:46,000
Wow, je suis plus rapide que toi
maintenant.

169
00:07:50,800 --> 00:07:51,900
Tout tourne autour d'elle

170
00:07:52,000 --> 00:07:55,500
Et du malheureux vendeur
qui rentre dans son champ de vision.

171
00:07:56,100 --> 00:07:58,900
Elle va mentir, voler, 
et échanger tes testicules

172
00:07:58,900 --> 00:08:00,700
Pour obtenir ce qu'elle veut.

173
00:08:01,800 --> 00:08:03,100
Attends, je dois juste
faire quelque chose

174
00:08:03,100 --> 00:08:04,900
Avant qu'il n'appuie sur
le second "1".

175
00:08:09,500 --> 00:08:11,300
Tu vas finir humilié,

176
00:08:11,700 --> 00:08:13,000
tenant son sac,

177
00:08:13,800 --> 00:08:16,600
et rentrant à la maison
pour dormir sur un matelas que tu hais.

178
00:08:16,800 --> 00:08:18,000
Mais qu'est-ce que tu fais ???

179
00:08:18,600 --> 00:08:19,800
Il lui faut un IRM.

180
00:08:21,800 --> 00:08:24,700
Donner moi des tranches d'1mm
du cortex inférieur.

181
00:08:25,700 --> 00:08:27,600
Une quelconque raison pour
avoir décidé

182
00:08:27,600 --> 00:08:29,900
De mettre un patient sous sédatif
pour une procédure

183
00:08:29,900 --> 00:08:31,200
Qui est totalement indolore ?

184
00:08:31,200 --> 00:08:33,200
Le gars a des antécédents
de violents déchaînements

185
00:08:33,200 --> 00:08:34,800
Pendant les procédures chirurgicales.

186
00:08:34,800 --> 00:08:36,400
Oui, à la TV.

187
00:08:37,200 --> 00:08:38,300
C'est Evan Greer.

188
00:08:38,300 --> 00:08:40,100
Il est le tombeur principal
du feuilleton de House.

189
00:08:40,100 --> 00:08:42,600
Le cortex frontal semble bon.
Pas de tumeurs.

190
00:08:42,600 --> 00:08:45,300
Augmentez l'agrandissement
du lobe occipital.

191
00:08:46,300 --> 00:08:49,500
Vous regardez parce que vous aimez
ou parce que j'aime ?

192
00:08:49,700 --> 00:08:52,200
- J'étais au chômage, et je-
- Bzzzt !

193
00:08:52,300 --> 00:08:53,200
Désolé.

194
00:08:53,300 --> 00:08:55,000
Ce n'est pas une réponse.
C'est une excuse.

195
00:08:55,400 --> 00:08:56,700
Si nous devons un jour sortir
des ténèbres,

196
00:08:56,700 --> 00:08:59,500
- Nous devons être fiers.
- Les lobes occipital, frontal et temporal sont bons.

197
00:08:59,500 --> 00:09:00,800
Pareil pour le nerf optique.

198
00:09:00,800 --> 00:09:02,300
Assurément pas de tumeur.

199
00:09:04,700 --> 00:09:05,800
Il va bien ?

200
00:09:05,900 --> 00:09:07,900
Et... Il est réveillé.

201
00:09:09,400 --> 00:09:11,700
Euh, on devrait lui dire quoi?

202
00:09:13,000 --> 00:09:15,100
Voyez si pouvez le convaincre
de ne pas me poursuivre en justice.

203
00:09:18,700 --> 00:09:20,900
Il m'a kidnappé ! 
Il m'a drogué !

204
00:09:20,900 --> 00:09:22,900
Vous devriez peut-être
sortir par la porte arrière.

205
00:09:23,200 --> 00:09:25,600
Je n'irai nulle part où vous me dites d'aller.

206
00:09:25,900 --> 00:09:28,300
C'est juste que quelqu'un avec
votre célébrité

207
00:09:28,300 --> 00:09:29,700
Je - Je pensait que les fans-

208
00:09:29,700 --> 00:09:31,000
Vous essayez de me cacher !

209
00:09:31,200 --> 00:09:32,900
Vous ne voulez pas que je fasse une scène.

210
00:09:33,000 --> 00:09:34,700
L'hôpital est inspecté aujourd'hui.

211
00:09:34,800 --> 00:09:36,400
Et vous voulez que je vous 
fasse une faveur ?

212
00:09:36,400 --> 00:09:37,300
Pas nous.

213
00:09:37,300 --> 00:09:38,200
Notre doyen de la médecine.

214
00:09:38,200 --> 00:09:39,600
Et House la déteste.

215
00:09:39,600 --> 00:09:42,200
Vous feriez une faveur à House en vous plaignant.

216
00:09:43,400 --> 00:09:44,300
Oh...

217
00:09:46,800 --> 00:09:49,500
Cet hôpital est dirigé par des lunatiques et des criminels !

218
00:09:49,500 --> 00:09:51,400
Excusez-moi, où est le docteur Cuddy ?

219
00:09:53,000 --> 00:09:54,400
Ca va ?
C'est mon pied.

220
00:09:54,700 --> 00:09:55,500
Qu'est-ce qu'il m'a fait ?

221
00:09:55,500 --> 00:09:56,400
Qu'est-ce que House a fait ?

222
00:09:56,400 --> 00:09:58,100
Rien, j'étais avec lui tout le temps.

223
00:09:58,400 --> 00:10:00,400
C'est engourdi.
Je ne peux pas le sentir.

224
00:10:00,500 --> 00:10:01,500
OH!

225
00:10:04,700 --> 00:10:06,100
Je ne peux pas marcher.

226
00:10:11,100 --> 00:10:13,200
L'engourdissement du pied
a un différentiel énorme.

227
00:10:13,200 --> 00:10:16,200
Ca deviens encore plus ardu
quand vous rajoutez

228
00:10:16,200 --> 00:10:17,800
des problèmes de vision périphérique.

229
00:10:17,900 --> 00:10:19,900
Ça fait encore plus de possibilités
quand il n'y a pas de preuves

230
00:10:19,900 --> 00:10:21,600
qu'il n'a jamais eu de
problèmes de vision.

231
00:10:21,600 --> 00:10:23,300
Alors House avait tort 
pour le premier symptôme

232
00:10:23,300 --> 00:10:24,600
mais ce type vient juste de développer

233
00:10:24,600 --> 00:10:27,000
un deuxième symptôme qui n'à rien à voir ?
Quelques heures plus tard ?

234
00:10:27,000 --> 00:10:28,200
Il a déjà kidnappé

235
00:10:28,200 --> 00:10:29,600
Et sédaté ce type
contre sa volonté.

236
00:10:29,600 --> 00:10:32,000
Logique qu'il fasse aussi
quelque chose pour endormir son pied

237
00:10:32,000 --> 00:10:33,100
pour l'empêcher de partir.

238
00:10:33,100 --> 00:10:34,900
Mais il est illogique 
d'inclure un symptôme

239
00:10:34,900 --> 00:10:38,400
qu'il a causé dans un différentiel 
qu'il est si désespéré de résoudre.

240
00:10:38,900 --> 00:10:40,300
Sauf si il n'a pas voulu le provoquer.

241
00:10:40,400 --> 00:10:41,600
Continuez à limer, chérie.

242
00:10:41,600 --> 00:10:43,300
Laissez les docteurs faire le 'doctoring'
(blague sur le maquillage)

243
00:10:43,900 --> 00:10:45,600
Toxines ou déficiences en vitamines.

244
00:10:45,600 --> 00:10:46,700
Je devine que quand
vous l'avez drogué

245
00:10:46,700 --> 00:10:49,100
vous ne l'avez pas empêché
de s'écraser par terre.

246
00:10:49,400 --> 00:10:51,200
Il pourrait s'être bloqué
un nerf dans la cuisse en tombant.

247
00:10:51,200 --> 00:10:53,900
Vous devez faire un EMG pour un 
nerf moteur bloqué

248
00:10:53,900 --> 00:10:56,900
ou l'inspecteur vous aura.

249
00:10:57,200 --> 00:10:58,000
Kutner,

250
00:10:58,700 --> 00:10:59,600
Sortez de la pièce.

251
00:10:59,800 --> 00:11:00,500
Attendez 30 minutes.

252
00:11:00,500 --> 00:11:02,400
Et revenez pour lui dire
que le test était négatif.

253
00:11:02,400 --> 00:11:04,800
Ca va si j'utilise ce temps 
pour faire le test ?

254
00:11:05,200 --> 00:11:06,200
Foutez le camp.

255
00:11:06,800 --> 00:11:08,900
Et le reste peut m'aider avec
tout ce bordel.

256
00:11:09,300 --> 00:11:10,400
Ils sont occupés.

257
00:11:10,800 --> 00:11:11,700
Et c'est vraiment ennuyeux

258
00:11:11,700 --> 00:11:14,000
vu que je voulais pouvoir dire
qu'ils sont occupés

259
00:11:14,000 --> 00:11:14,600
sans aucune autre raison

260
00:11:14,600 --> 00:11:15,900
que de vous emmerder.

261
00:11:16,700 --> 00:11:17,700
Recherche.

262
00:11:20,800 --> 00:11:22,300
Alors le taré avait raison.

263
00:11:23,000 --> 00:11:24,200
En général.

264
00:11:25,700 --> 00:11:27,100
Il a dit que j'étais en train de mourir.

265
00:11:28,900 --> 00:11:29,800
Il a tort assez souvent aussi.

266
00:11:29,800 --> 00:11:31,500
C'est pour ça qu'on fait ces tests.

267
00:11:32,200 --> 00:11:33,400
Je parie que c'est assez cool,
vous savez,

268
00:11:33,400 --> 00:11:35,300
être la star d'une série télé.

269
00:11:36,500 --> 00:11:37,600
C'est un feuilleton de jour.

270
00:11:37,600 --> 00:11:40,200
Ca ne fait que me mettre un pas
au-dessus du théâtre de soirée.

271
00:11:40,300 --> 00:11:42,000
Allez.
Vous êtes à la télé tous les jours

272
00:11:42,300 --> 00:11:43,700
Et qui se fiche 
de ce que les critiques disent ?

273
00:11:43,700 --> 00:11:45,200
Les femmes adorent les feuilletons.

274
00:11:45,400 --> 00:11:47,200
Vous prenez de la fierté dans votre travail...

275
00:11:47,900 --> 00:11:50,000
pour de bon quand vous rentrez le soir.

276
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
Vous amusez les gens.

277
00:11:52,300 --> 00:11:53,000
Je m'en fous.

278
00:11:53,600 --> 00:11:55,500
Eh ben, vous avez fait
un étrange choix de carrière.

279
00:11:55,800 --> 00:11:57,100
Regardez, c'est du proxénétisme.

280
00:11:57,800 --> 00:12:00,300
Je veux faire partie de quelque chose 
qui inspire les gens.

281
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
Alors démissionnez.

282
00:12:02,500 --> 00:12:04,900
Trouvez un truc qui vous inspire
et faites-le.

283
00:12:05,100 --> 00:12:06,300
C'est pas si facile.

284
00:12:06,600 --> 00:12:07,600
Pourquoi pas ?

285
00:12:10,600 --> 00:12:11,600
Ca l'est simplement pas.

286
00:12:16,800 --> 00:12:19,700
C'est mon coeur, docteur.
Il bat vite.

287
00:12:20,100 --> 00:12:21,200
Je suis sûr que ce n'est rien.

288
00:12:21,600 --> 00:12:23,000
Tu es une femme en bonne santé, Marie.

289
00:12:23,100 --> 00:12:25,300
Tu ne devrais pas m'examiner ?

290
00:12:26,500 --> 00:12:27,800
<i>Pourquoi tu ne demande pas à Rico
de le faire ?</i>

291
00:12:28,000 --> 00:12:30,300
Ne me dites pas que
vous n'avez pas remarqué cette pause.

292
00:12:31,400 --> 00:12:32,400
Désolée.

293
00:12:32,800 --> 00:12:34,200
<i>Elle ne se réveillera jamais.</i>

294
00:12:35,200 --> 00:12:38,000
C'est une toute nouvelle expérience en
super haute définition.

295
00:12:38,200 --> 00:12:40,900
J'avais aucune idée que
Marie portait un wonderbra.

296
00:12:40,900 --> 00:12:42,700
Ca semble un peu forcé.

297
00:12:43,100 --> 00:12:44,700
Ca pourrait être un raidissement
de sa langue,

298
00:12:44,700 --> 00:12:46,400
ce qui est un symptôme de myxoedème.

299
00:12:46,400 --> 00:12:48,500
C'est pas la langue, c'est le dialogue.

300
00:12:49,300 --> 00:12:51,300
Je pense quand-même être sorti 
avec cette infirmière.

301
00:12:51,500 --> 00:12:54,200
<i>Ecoutez.</i>

302
00:12:54,300 --> 00:12:55,300
Non.

303
00:12:56,100 --> 00:12:58,300
Et la façon dont il tient son
stéthoscope ?

304
00:12:58,300 --> 00:13:01,200
Son pouce et son index forment
un angle bizarre.

305
00:13:01,200 --> 00:13:03,700
Ca pourrait être une démyélination
due à un produit toxique.

306
00:13:03,700 --> 00:13:04,700
Prouvez-le.

307
00:13:06,800 --> 00:13:08,100
C'est quoi ici, le club du 3e âge ?

308
00:13:08,100 --> 00:13:09,700
C'est un diagnostic.

309
00:13:09,900 --> 00:13:10,800
Tout est sous contrôle.

310
00:13:10,800 --> 00:13:13,100
Ouais, beau boulot jusqu'ici.

311
00:13:13,700 --> 00:13:15,100
House, dehors.

312
00:13:17,000 --> 00:13:17,700
Continuez à regarder.

313
00:13:19,000 --> 00:13:21,600
Vous ne devinerez jamais ce que Rico a dans cette boite.

314
00:13:22,400 --> 00:13:24,600
Rico ne sait même pas que je suis en vie.

315
00:13:25,600 --> 00:13:26,900
Vous êtes obsédé par un acteur

316
00:13:26,900 --> 00:13:28,000
ou le personnage qu'il joue.

317
00:13:28,000 --> 00:13:30,200
Je m'inquiète pour vous.
Vous devriez résoudre ce problème.

318
00:13:30,400 --> 00:13:31,500
Mais j'ai besoin que vous le fassiez

319
00:13:31,500 --> 00:13:33,900
quand l'accréditation de l'hôpital
et mon travail

320
00:13:33,900 --> 00:13:35,300
ne sont pas en jeu.

321
00:13:35,400 --> 00:13:38,100
Vous voulez que la star du drame
le plus torride de la télé

322
00:13:38,100 --> 00:13:39,300
meurt dans votre hôpital ?

323
00:13:39,300 --> 00:13:40,900
Non, je veux que vous le soigniez

324
00:13:40,900 --> 00:13:42,700
sans commettre d'autres crimes.

325
00:13:43,500 --> 00:13:44,300
Je peux pas faire mon travail

326
00:13:44,300 --> 00:13:46,200
si vous me liez les mains comme ça.

327
00:13:46,500 --> 00:13:47,900
51 semaines par an,

328
00:13:47,900 --> 00:13:51,700
je vous laisse courir comme
un singe dans une usine de bananes.

329
00:13:51,700 --> 00:13:53,800
Tout ce que je demande
c'est que vous vous calmiez

330
00:13:53,800 --> 00:13:54,900
pendant quelques jours.

331
00:13:57,100 --> 00:13:58,500
Je veux cette télé.

332
00:13:58,500 --> 00:13:59,600
Ce n'est pas une négociation.

333
00:13:59,700 --> 00:14:00,500
Vous voulez quelque chose.

334
00:14:00,500 --> 00:14:02,400
Soit vous marchandez soit vous mendiez.

335
00:14:02,500 --> 00:14:04,300
Que je garde mon travail c'est bon pour vous.

336
00:14:04,300 --> 00:14:06,000
Oui, mais c'est mieux pour vous.

337
00:14:07,300 --> 00:14:09,100
Je veux juste que nous soyons également heureux.

338
00:14:09,200 --> 00:14:11,500
L'EMG était négative pour
le nerf bloqué.

339
00:14:11,500 --> 00:14:13,000
Ca veut dire que le pied
est un vrai symptôme.

340
00:14:13,000 --> 00:14:14,700
Pourrait être une déficience en vitamines.

341
00:14:14,700 --> 00:14:15,600
Ou une toxine.

342
00:14:15,600 --> 00:14:17,300
Ou une athérosclérose.

343
00:14:17,400 --> 00:14:18,300
Ou une toxine.

344
00:14:18,300 --> 00:14:20,000
Pour la toxine est-elle une meilleure idée ?

345
00:14:20,200 --> 00:14:21,200
Peut-être pas.

346
00:14:21,400 --> 00:14:23,100
On le saura quand j'aurai fini de
fouiller son bureau

347
00:14:23,100 --> 00:14:24,500
et sa chambre pour...

348
00:14:24,900 --> 00:14:26,400
des choses médicalement intéressantes.

349
00:14:27,500 --> 00:14:29,100
J'dois y aller.
J'ai besoin d'une décision.

350
00:14:29,100 --> 00:14:30,600
Vous n'allez pas couper
votre propre gorge.

351
00:14:31,400 --> 00:14:32,700
Ouais, ça me ressemble.

352
00:14:33,800 --> 00:14:35,400
Testez pour les métaux lourds, organiques,

353
00:14:35,400 --> 00:14:37,500
toxines biologiques et fouillez la maison.

354
00:14:43,200 --> 00:14:44,800
J'aime le rembourré.

355
00:14:45,300 --> 00:14:46,300
J'aime celui-là.

356
00:14:48,700 --> 00:14:50,500
Bon choix. Ce modèle est le meilleur de la gamme.

357
00:14:51,300 --> 00:14:52,000
C'est combien ?

358
00:14:52,000 --> 00:14:53,800
1,999$.
C'est un super prix.

359
00:14:53,800 --> 00:14:56,900
- Et à propos-
- C'est trop cher pour nous.

360
00:14:58,400 --> 00:15:00,100
Je sais pas,
tu penses...

361
00:15:00,900 --> 00:15:02,700
Chérie,
on ne peut pas se le permettre.

362
00:15:03,300 --> 00:15:04,900
Pas avec un bébé en route

363
00:15:05,100 --> 00:15:06,200
Félicitations !

364
00:15:06,200 --> 00:15:07,200
C'est votre premier ?

365
00:15:07,400 --> 00:15:08,300
Oui.

366
00:15:09,000 --> 00:15:10,100
Et si je faisait une
ristoure de 100$ ?

367
00:15:10,100 --> 00:15:11,700
Peut-être ajouter
une livraison gratuite.

368
00:15:11,800 --> 00:15:13,500
On doit vraiment faire
attention pour le moment.

369
00:15:13,700 --> 00:15:16,300
Je suis assistante légale et 
mon mari a perdu son travail.

370
00:15:16,500 --> 00:15:17,800
Il a un entretien d'embauche aujourd'hui.

371
00:15:18,500 --> 00:15:19,500
Souhaitez-lui bonne chance.

372
00:15:20,200 --> 00:15:21,300
Bonne chance.

373
00:15:21,800 --> 00:15:23,000
Doigts croisés.

374
00:15:23,500 --> 00:15:27,500
On pourrait se permettre 1,500$.

375
00:15:27,500 --> 00:15:28,000
Ben, Je-

376
00:15:28,000 --> 00:15:29,500
Je dois vérifier avec le gérant.

377
00:15:29,500 --> 00:15:30,900
Merci.
J'apprécie.

378
00:15:33,900 --> 00:15:35,000
Tiens ceci veux-tu.

379
00:15:39,400 --> 00:15:40,500
911 du boulot.

380
00:15:40,600 --> 00:15:41,400
On devrait y aller.

381
00:15:42,100 --> 00:15:44,000
Alors je prends le matelas dur

382
00:15:44,000 --> 00:15:46,200
ou je dois aller à mon entretien d'embauche ?

383
00:15:46,200 --> 00:15:47,500
Le matelas que tu veux.

384
00:15:47,700 --> 00:15:48,800
Les deux me vont.

385
00:15:50,500 --> 00:15:51,700
Tu- Vraiment ?

386
00:15:51,800 --> 00:15:55,000
Vraiment. Tant que je peux t'aider à 
l'user.

387
00:16:11,200 --> 00:16:12,900
Mets ton prépuce sous glace.

388
00:16:13,000 --> 00:16:14,700
Peut-être que l'hopital peut le réattacher.

389
00:16:14,700 --> 00:16:17,400
Tu avais tort.
Elle me laisse choisir.

390
00:16:17,400 --> 00:16:18,300
"Tu choisis".

391
00:16:18,300 --> 00:16:20,200
Ne veut pas dire "Tu choisis".

392
00:16:20,300 --> 00:16:21,900
Vraiment ? Pourtant on aurait dit.

393
00:16:21,900 --> 00:16:25,100
Je suppose qu'il est possible qu'elle
ait voulu dire : "House est tellement,

394
00:16:25,100 --> 00:16:26,300
tellement mauvais".

395
00:16:26,300 --> 00:16:27,700
C'est un piège.

396
00:16:28,400 --> 00:16:30,000
Ça veut dire que si tu m'aimes,

397
00:16:30,300 --> 00:16:31,700
tu achèteras celui que je veux.

398
00:16:32,100 --> 00:16:34,000
Amber ne fait pas dans 
le passif-agressif.

399
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Les gens qui sont dans l'agressif

400
00:16:36,000 --> 00:16:37,900
n'aiment pas se limiter.

401
00:16:38,000 --> 00:16:40,400
Est-ce qu'un radiateur électrique percé
peut provoquer des troubles de la vision

402
00:16:40,400 --> 00:16:41,300
et l'endormissement ?

403
00:16:41,300 --> 00:16:42,800
Il serait allé mieux à l'hôpital.

404
00:16:43,000 --> 00:16:44,200
C'est pas un piège.

405
00:16:44,340 --> 00:16:47,150
Est-ce que j'ai entendu un point d'interrogation
à la fin de cette phrase ?

406
00:16:47,420 --> 00:16:49,380
House, tu vois, elle est-

407
00:16:49,390 --> 00:16:50,300
J'dois y aller !

408
00:16:51,930 --> 00:16:54,510
Le gérant dit que je peux vous
faire ce prix.

409
00:16:57,200 --> 00:16:59,220
Les bouteilles de Gin sont
des cadeaux de fans.

410
00:16:59,500 --> 00:17:00,910
Brock Sterling en boit dans la série

411
00:17:00,930 --> 00:17:02,710
mais Evan ne boit pas.

412
00:17:02,730 --> 00:17:04,510
Il est dans ce plan de "santé absolue"
pour le moment.

413
00:17:04,540 --> 00:17:06,110
Des fruits, des fèves...

414
00:17:06,460 --> 00:17:08,690
Vous les avez pris dans votre chambre ?

415
00:17:09,410 --> 00:17:10,170
Non.

416
00:17:11,400 --> 00:17:13,090
Vous n'allez pas épouser Brock hein ?

417
00:17:13,400 --> 00:17:14,470
Ca fait 4 ans qu'on attend

418
00:17:14,500 --> 00:17:16,230
qu'il fasse une déclaration 
officielle à Anna.

419
00:17:17,400 --> 00:17:18,870
Vous êtes vraiment médecin ?

420
00:17:19,170 --> 00:17:20,860
Glioblastoménie.

421
00:17:21,320 --> 00:17:22,620
Besoin de plus de preuves ?

422
00:17:22,900 --> 00:17:24,680
Alors pas de toxines sur le plateau.

423
00:17:24,700 --> 00:17:26,300
Et son style de vie ?

424
00:17:26,380 --> 00:17:28,760
Des hobbies bizarres ?
Des amis emmerdants ?

425
00:17:28,780 --> 00:17:29,930
Non, je suis sortie avec lui.

426
00:17:29,960 --> 00:17:31,970
Il est romantique.

427
00:17:32,220 --> 00:17:33,490
Et par "sortie" vous entendez...

428
00:17:33,800 --> 00:17:35,910
Je lui ai demandé de sortir
avec moi le mois dernier.

429
00:17:36,010 --> 00:17:37,170
On est sortis quelques fois,

430
00:17:37,210 --> 00:17:38,750
mais on n'était pas faits 
l'un pour l'autre.

431
00:17:38,930 --> 00:17:40,520
Trop petite ou trop grosse ?

432
00:17:41,650 --> 00:17:43,910
Ça a une valeur médicale ?

433
00:17:44,500 --> 00:17:47,630
Je suis médecin et ça a de
l'importance pour moi, alors oui.

434
00:17:47,870 --> 00:17:49,420
On est jamais allé aussi loin.

435
00:17:49,560 --> 00:17:51,820
Ça a failli arriver, mais 
il a dit

436
00:17:51,850 --> 00:17:53,530
qu'il devrait rentrer.

437
00:17:53,830 --> 00:17:55,260
C'est un vrai gentleman.

438
00:18:00,030 --> 00:18:02,140
Ca c'est intéressant.

439
00:18:04,490 --> 00:18:05,860
Il est impuissant !

440
00:18:08,420 --> 00:18:10,360
Une diète aux graines de tournesol

441
00:18:10,380 --> 00:18:12,490
cause une toxicité B6

442
00:18:12,540 --> 00:18:14,260
qui à son tour cause
une dérégulation autonome,

443
00:18:14,300 --> 00:18:16,240
causant une existence sans bois.

444
00:18:16,280 --> 00:18:18,570
Une mauvaise nuit et quelques 
graines de tournesol

445
00:18:18,600 --> 00:18:20,420
et il a une dérégulation autonome?

446
00:18:20,450 --> 00:18:21,040
Plus qu'une.

447
00:18:21,110 --> 00:18:21,890
Il ne se souvient même plus

448
00:18:21,930 --> 00:18:24,010
de la dernière fois où il
à été capable de saluer.

449
00:18:24,380 --> 00:18:25,360
C'est cool hein ?

450
00:18:25,470 --> 00:18:27,240
Une B6 ne se verrait pas
sur une fichie toxicologique.

451
00:18:27,340 --> 00:18:28,690
Et on n'a rien trouvé dans sa maison.

452
00:18:28,690 --> 00:18:31,290
Tout ce qu'on a à faire c'est
filtrer la B6 de son sang.

453
00:18:31,310 --> 00:18:32,990
Préparez-le pour une plasmaphérèse.

454
00:18:33,020 --> 00:18:33,960
Le simple fait qu'il n'ait pas salué

455
00:18:33,980 --> 00:18:35,390
ne veut pas dire qu'il ne peut pas.

456
00:18:36,510 --> 00:18:38,180
Et pouvez-vous trouver
d'où cette voix

457
00:18:38,210 --> 00:18:39,220
ne cesse de venir ?

458
00:18:39,260 --> 00:18:40,850
Et lui dire de
sortir de ma tête.

459
00:18:40,870 --> 00:18:42,500
L'impuissance pourrait être 
psychologique.

460
00:18:42,530 --> 00:18:43,970
Il est déprimé et il déteste son travail.

461
00:18:43,980 --> 00:18:45,510
La plasmaphérèse est risquée.

462
00:18:45,530 --> 00:18:46,920
On devrait lui faire passer
la nuit dans notre labo du sommeil,

463
00:18:46,950 --> 00:18:48,270
pour voir s'il a 
une érection induite.

464
00:18:48,300 --> 00:18:51,610
Les confirmations c'est bon pour
les tapettes et les religieux.

465
00:18:54,000 --> 00:18:55,610
On a pas besoin d'attendre
une érection induite.

466
00:18:55,720 --> 00:18:57,730
S'il peut pas bander
comme dieu à voulu qu'il bande,

467
00:18:57,770 --> 00:18:59,510
il peut pas bander.

468
00:19:00,450 --> 00:19:02,280
Je ne lui montre pas mes seins.

469
00:19:02,910 --> 00:19:05,340
Un manque de réaction à votre
poitrine ne prouve rien...

470
00:19:05,540 --> 00:19:07,500
13, montrez-lui...

471
00:19:09,800 --> 00:19:11,950
Où est-ce que je pourrais trouver
une paire décente dans le coin ?

472
00:19:11,980 --> 00:19:13,480
Votre porno est dans le deuxième tiroir.

473
00:19:19,090 --> 00:19:19,890
Tout est prêt.

474
00:19:19,930 --> 00:19:21,470
Moniteur du coeur, moniteur de
pression sanguine

475
00:19:21,500 --> 00:19:23,220
et celui sur ses déchets.

476
00:19:25,280 --> 00:19:27,030
C'est humiliant.

477
00:19:27,520 --> 00:19:29,460
On va fermer les stores pour
vous donner un peu d'intimité.

478
00:19:29,500 --> 00:19:31,570
Les instruments nous permettrons
de surveiller votre réponse.

479
00:19:33,010 --> 00:19:33,690
Je pige pas ce type.

480
00:19:33,740 --> 00:19:35,030
Il a le boulot le plus cool

481
00:19:35,060 --> 00:19:36,380
et ça le rend malheureux.

482
00:19:36,400 --> 00:19:38,080
Il pense probablement que démissionner
ne lui fera pas de bien.

483
00:19:38,120 --> 00:19:39,840
On penserait qu'il serait
malheureux partout.

484
00:19:39,910 --> 00:19:41,530
Nos circonstances affectent ce qu-

485
00:19:41,550 --> 00:19:43,500
T'es assez heureux dans ce travail non ?

486
00:19:43,780 --> 00:19:46,520
Oui.
T'as déjà eu un travail où tu étais malheureux ?

487
00:19:46,740 --> 00:19:49,850
J'ai vendu du parfum pour homme dans
un grand magasin dans le temps.

488
00:19:49,880 --> 00:19:51,400
Et tu étais malheureux ?

489
00:19:52,030 --> 00:19:53,090
La paie était minable.

490
00:19:53,390 --> 00:19:54,380
C'était un travail de merde

491
00:19:54,420 --> 00:19:56,110
Mais tu n'étais pas malheureux.

492
00:19:58,080 --> 00:20:00,360
Et toi ? T'es heureuse ?

493
00:20:00,610 --> 00:20:01,780
Pas particulièrement.

494
00:20:03,210 --> 00:20:04,720
Le Rythme cardiaque et la BP augmentent.

495
00:20:04,810 --> 00:20:06,940
On a une activité sur le moniteur
de tumescence.

496
00:20:06,990 --> 00:20:08,820
Y a aucun problème avec sa libido.

497
00:20:09,600 --> 00:20:11,600
Ce n'est pas une toxicité B6.

498
00:20:15,440 --> 00:20:16,820
Il vient de finir ?

499
00:20:17,530 --> 00:20:20,570
Des fois, heu, quand vous n'avez,
vous savez,

500
00:20:20,670 --> 00:20:21,970
pendant un moment, vous...

501
00:20:22,910 --> 00:20:23,980
Son rythme cardique crève le plafond.

502
00:20:24,020 --> 00:20:25,600
220 et ca grimpe.

503
00:20:27,620 --> 00:20:29,400
Il va faire un arrêt cardique !

504
00:20:35,630 --> 00:20:37,220
On l'a ramené au défibrillateur.

505
00:20:37,240 --> 00:20:38,990
Il est stable, au moins pour le moment.

506
00:20:39,030 --> 00:20:41,400
Ça pourrait être une réaction allergique atypique.

507
00:20:41,450 --> 00:20:42,390
Pas sans fièvre.

508
00:20:42,420 --> 00:20:44,630
J'ai dit "atypique".

509
00:20:44,690 --> 00:20:46,910
Dans ce cas, c'est peut-être
un oignon atypique.

510
00:20:47,020 --> 00:20:47,560
Il fumait.

511
00:20:47,580 --> 00:20:49,090
Ça pourrait être un 
syndrome para néoplasique

512
00:20:49,120 --> 00:20:50,430
causé par des petites cellules cancéreuses.

513
00:20:50,460 --> 00:20:53,020
Il a arrêté il y à 20 ans et ses
niveaux de calcium sont normaux.

514
00:20:53,040 --> 00:20:53,920
Peut-être la maladie de Graves.

515
00:20:53,960 --> 00:20:56,050
Hyperthyroïdisme extrème entraine 
des problèmes systémiques

516
00:20:56,070 --> 00:20:58,730
incluant engourdissement, perte de vision
et arrêt cardiaque.

517
00:21:00,590 --> 00:21:01,760
Vous voulez être ici.

518
00:21:03,210 --> 00:21:04,660
Je dois être ici.

519
00:21:04,690 --> 00:21:06,890
Dites juste le mot, 
je virerai 13.

520
00:21:06,920 --> 00:21:09,240
Signez les papiers.

521
00:21:09,370 --> 00:21:11,120
Un coup intelligent. Je bluffais.

522
00:21:11,770 --> 00:21:12,570
Elle a raison.

523
00:21:13,050 --> 00:21:15,370
On devrait cramer la thyroïde
avant qu'elle ne le crame.

524
00:21:15,410 --> 00:21:18,240
Hum, je sais que c'est
plus excitant de cette manière

525
00:21:18,270 --> 00:21:21,630
mais on ne devrait pas confirmer
votre théorie avant de détruire

526
00:21:21,660 --> 00:21:23,700
une des glandes les plus 
importantes de son corps ?

527
00:21:23,720 --> 00:21:24,900
Si la glande a dessiné

528
00:21:24,920 --> 00:21:26,640
une cible sur son coeur, alors non.

529
00:21:26,680 --> 00:21:28,620
Bombarder sa thyroïde
lui fait risquer

530
00:21:28,640 --> 00:21:31,300
des lésions vasculaires 
et toutes sortes de cancers.

531
00:21:31,410 --> 00:21:33,650
Le protocole dit que nous devons
faire un test d'iode.

532
00:21:34,480 --> 00:21:35,230
Nous ?

533
00:21:36,650 --> 00:21:38,270
Qui veut faire des tests inutiles

534
00:21:38,290 --> 00:21:42,310
pendant que la thyroïde de Brock
complotte sa prochaine attaque mortelle ?

535
00:21:45,170 --> 00:21:46,050
C'était réthorique.

536
00:21:46,060 --> 00:21:48,600
Vous étiez sur que c'était une
toxicité B-6 aussi.

537
00:21:48,940 --> 00:21:50,200
House a raison.

538
00:21:52,780 --> 00:21:53,820
Sans déconner ?

539
00:21:54,400 --> 00:21:55,300
Je veux dire, j'ai raison

540
00:21:55,320 --> 00:21:57,180
Mais vous le pensez ?

541
00:21:57,650 --> 00:22:01,260
S'il va vers une tempête 
thyroïdienne, il mourra.

542
00:22:02,770 --> 00:22:04,250
On doit bombarder sa thyroïde.

543
00:22:10,090 --> 00:22:11,380
Raccrochez le téléphone.

544
00:22:11,560 --> 00:22:13,000
Pourquoi ? Si on va cramer sa thyroïde-

545
00:22:13,030 --> 00:22:14,450
On ne va pas cramer la thyroïde
de ce type

546
00:22:14,490 --> 00:22:16,170
sans preuves qu'il s'agit 
de la maladie de Graves.

547
00:22:16,420 --> 00:22:17,960
Faites le test d'iode.

548
00:22:18,040 --> 00:22:20,020
Si House l'apprend - Quand House l'apprendra.

549
00:22:20,040 --> 00:22:21,600
On aura les résultats.

550
00:22:21,710 --> 00:22:23,470
Et on suivra sa procédure

551
00:22:23,510 --> 00:22:24,870
ou non.

552
00:22:38,010 --> 00:22:39,290
Qu'est-ce que vous faites ici ?

553
00:22:39,810 --> 00:22:41,250
Je prend un casse-croûte.

554
00:22:42,090 --> 00:22:43,700
Vous planquez de la nourriture
à la morgue ?

555
00:22:43,710 --> 00:22:46,190
Si je la planque dans la salle d'attente,
tout le monde va la manger.

556
00:22:46,350 --> 00:22:48,460
Normal, vu que c'est la
nourriture de tout le monde.

557
00:22:49,440 --> 00:22:52,430
Oh ! Je croyais que c'était 
juste les sacs de tout le monde.

558
00:22:53,650 --> 00:22:55,890
Le bureau d'accréditation va nous
mettre le feu pour ça.

559
00:22:56,070 --> 00:22:57,460
Ils ne le sauront jamais.

560
00:22:58,270 --> 00:23:00,790
Sauf si Conway a prévu d'inspecter la morgue

561
00:23:00,830 --> 00:23:03,410
dans, disons, 2 minutes.

562
00:23:04,860 --> 00:23:05,830
C'est pour ça que vous êtes ici ?

563
00:23:05,840 --> 00:23:08,330
Vous allez me faire virer pour un sandwich ?

564
00:23:08,360 --> 00:23:10,300
Non, pour une TV.

565
00:23:10,600 --> 00:23:12,580
Et vous n'allez pas vous faire
virer car vous allez vous coucher.

566
00:23:12,610 --> 00:23:13,750
Non, pas question.

567
00:23:14,260 --> 00:23:17,580
Mais vous allez pousser le bouchon
alors on a besoin d'un mot de paix

568
00:23:18,400 --> 00:23:21,190
pour signaler votre reddition inconditionnelle.

569
00:23:21,760 --> 00:23:23,400
Appelez-moi 'Sauce Douce'

570
00:23:24,070 --> 00:23:25,020
Docteur House.

571
00:23:25,040 --> 00:23:26,040
Je ne pense pas qu'on se soit déja rencontrés.

572
00:23:26,070 --> 00:23:28,490
Docteur Jamie Conway.
J'ai entendu parler de vous.

573
00:23:28,650 --> 00:23:29,710
Comme la plupart des gens.

574
00:23:29,730 --> 00:23:31,130
C'est aussi un nom.

575
00:23:33,910 --> 00:23:37,120
Je viens des fois ici
pour me relaxer, faire le point

576
00:23:37,130 --> 00:23:37,760
et peut-être attrapper un-

577
00:23:37,780 --> 00:23:39,430
Sauce Douce.

578
00:23:41,450 --> 00:23:42,530
C'est un surnom.

579
00:23:42,550 --> 00:23:44,440
Un surnom ironique.

580
00:23:45,440 --> 00:23:46,210
Wow, il est

581
00:23:46,240 --> 00:23:47,590
presque 2 heures.

582
00:23:47,620 --> 00:23:49,710
Vous n'êtes pas supposé être-

583
00:23:50,490 --> 00:23:51,620
Oh, oui !

584
00:23:51,790 --> 00:23:54,380
Oui, ces enfants malades et aveugles

585
00:23:54,410 --> 00:23:56,320
ne vont pas lire tout seuls.

586
00:23:56,700 --> 00:23:57,840
A plus.

587
00:24:05,330 --> 00:24:08,240
Je recommande de passer C-26.

588
00:24:08,440 --> 00:24:09,260
Flotteur.

589
00:24:09,310 --> 00:24:11,360
Il a été dans la rivière 
au moins une semaine.

590
00:24:11,520 --> 00:24:12,950
Merci pour l'avertissement.

591
00:24:12,970 --> 00:24:14,230
A votre service.

592
00:24:23,710 --> 00:24:27,260
La cafétéria des docteurs n'a pas 
la même TV ?

593
00:24:27,280 --> 00:24:30,300
Non, ils en ont une de 30cm, exactement
comme celle

594
00:24:30,310 --> 00:24:31,680
qui était ici avant.

595
00:24:32,600 --> 00:24:33,680
La paperasse est faite.

596
00:24:34,590 --> 00:24:36,560
Je ferais une danse 
de la joie dès

597
00:24:36,590 --> 00:24:37,760
que ma jambe sera guérie.

598
00:24:37,790 --> 00:24:39,210
Vous pouvez baisser ça ?

599
00:24:39,450 --> 00:24:40,910
Je sais que la paperasse 
vous ennuie

600
00:24:40,940 --> 00:24:42,190
mais les dossiers des patients
sont importants.

601
00:24:42,220 --> 00:24:44,100
Vous ne pouvez pas les laisser
là indéfiniment.

602
00:24:44,330 --> 00:24:45,450
Je devais le faire.

603
00:24:45,690 --> 00:24:47,120
Au nom de la science.

604
00:24:47,150 --> 00:24:48,980
Je laisse la crasse s'entasser

605
00:24:49,010 --> 00:24:50,770
pour voir quel 
membre de l'équipe

606
00:24:50,790 --> 00:24:53,440
est le plus auto-flagellant, 
fait une crise

607
00:24:53,740 --> 00:24:55,060
et nettoie le bordel.

608
00:24:55,690 --> 00:24:57,560
La surprise, c'est que ce soit vous.

609
00:24:57,970 --> 00:24:59,110
Encore une fois.

610
00:24:59,770 --> 00:25:01,950
Vous n'étiez même pas enregistrée
comme participante.

611
00:25:03,220 --> 00:25:05,790
Je vous manque.

612
00:25:05,830 --> 00:25:07,470
Vous avez engagé 13 pour remplacer-

613
00:25:07,500 --> 00:25:10,380
Oui, toutes les jolies filles 
sont maléables.

614
00:25:10,410 --> 00:25:11,550
Vous esquivez.

615
00:25:12,500 --> 00:25:13,680
Ce travail me manque.

616
00:25:14,600 --> 00:25:18,220
Ca me manque de courir partout
en jouant au détective privé.

617
00:25:18,250 --> 00:25:21,790
Les puzzles me manquent.

618
00:25:22,110 --> 00:25:25,170
Sérieusement, je virerais 13.

619
00:25:25,540 --> 00:25:26,040
Ou Kutner.

620
00:25:26,060 --> 00:25:27,800
Si vous pensez que 13 est bonne.

621
00:25:29,430 --> 00:25:30,710
Vous ne me manquez pas.

622
00:25:34,490 --> 00:25:37,690
L'iode a laissé un arrière 
goût très bizarre.

623
00:25:37,710 --> 00:25:39,120
C'est le traceur qu'on met dedans.

624
00:25:39,150 --> 00:25:41,150
On aura les images
dans quelques minutes.

625
00:25:42,260 --> 00:25:43,780
Vous devez bien vous débrouiller
avec les femmes hein ?

626
00:25:44,240 --> 00:25:45,890
Je lui ai déjà demandé ça.

627
00:25:46,770 --> 00:25:47,910
Et ?

628
00:25:48,370 --> 00:25:49,930
C'est pas tout, c'est fait pour.

629
00:25:49,960 --> 00:25:52,310
Il ne se sent pas comblé.

630
00:25:52,550 --> 00:25:53,570
J'en doute...

631
00:25:54,000 --> 00:25:55,250
Je ment ?

632
00:25:56,070 --> 00:25:57,670
J'étais chirurgien plastique.

633
00:25:58,230 --> 00:26:01,560
Je parle de mon travail comme
superficiel et sans but.

634
00:26:03,160 --> 00:26:06,970
La vérité c'est que j'adorais
chaque opération des seins,

635
00:26:07,230 --> 00:26:08,550
tous les drainages.

636
00:26:10,180 --> 00:26:12,400
Ce qui signifie que ça ne veut pas dire
grand chose.

637
00:26:12,750 --> 00:26:14,840
Mais vous n'êtes plus chirurgien plastique.

638
00:26:16,360 --> 00:26:17,710
C'est compliqué.

639
00:26:18,160 --> 00:26:19,660
Vous êtes plus heureux ?

640
00:26:21,100 --> 00:26:22,590
C'est compliqué.

641
00:26:22,810 --> 00:26:24,410
Sa thyroïde a l'air normale.

642
00:26:25,280 --> 00:26:27,170
C'est une bonne nouvelle non ?

643
00:26:27,960 --> 00:26:29,690
Tout a l'air trop clair pour vous ?

644
00:26:29,890 --> 00:26:31,580
C'est peut-être le moniteur.

645
00:26:34,920 --> 00:26:36,410
C'est pas le moniteur.

646
00:26:37,150 --> 00:26:39,040
C'est l'iode.

647
00:26:39,760 --> 00:26:42,500
Il y en a partout. Son corps
ne la filtre pas.

648
00:26:42,540 --> 00:26:44,730
Ses reins lâchent.

649
00:26:46,470 --> 00:26:48,120
Je vous avais dit 
de bombarder sa thydroïde.

650
00:26:48,140 --> 00:26:49,310
Heureusement qu'on ne l'a pas fait.

651
00:26:49,350 --> 00:26:51,320
Les reins qui lâchent indiquent
que ce n'était pas la maladie de Graves.

652
00:26:51,350 --> 00:26:55,430
Alors vos tests m'ont foutu en l'air
et les riens du patient avec.

653
00:26:55,540 --> 00:26:57,000
Je l'ai pratiquement empoisonné
avec l'iode.

654
00:26:57,020 --> 00:26:58,330
Il pourrait l'avoir gérée facilement

655
00:26:58,350 --> 00:27:00,040
si ses reins étaient en bonne santé.

656
00:27:00,070 --> 00:27:01,580
Tout ce qu'on à fait,
c'est révéler un nouveau symptôme.

657
00:27:01,610 --> 00:27:03,180
D'habitude, vous êtes pour.

658
00:27:03,220 --> 00:27:05,060
Ca doit être la teinte
âcre de la trahison

659
00:27:05,100 --> 00:27:05,690
qui m'a mis dedans.

660
00:27:05,710 --> 00:27:08,540
Vous aviez tort. Dites-le moi en face.

661
00:27:08,810 --> 00:27:10,500
Vous n'avez jamais hésité avant.

662
00:27:10,530 --> 00:27:12,210
Le tableau vous a transformé
en trouillard.

663
00:27:12,230 --> 00:27:14,140
Je l'ai fait parce que c'était
la bonne chose à faire.

664
00:27:14,160 --> 00:27:15,610
Vous l'avez fait pour 
échapper à une inspection.

665
00:27:15,630 --> 00:27:17,060
Et alors ?

666
00:27:17,830 --> 00:27:19,540
Les reins qui lâchent au dessus
des autres symptômes

667
00:27:19,560 --> 00:27:21,270
pointent vers une condition d'auto-immune,

668
00:27:21,290 --> 00:27:24,520
ce qui veut dire que n'importe lequel
de ses organes pourrait être le suivant.

669
00:27:24,530 --> 00:27:26,800
On a déjà commencé la dialyse.

670
00:27:26,820 --> 00:27:29,690
On doit faire des ANA pour l'auto-immune.

671
00:27:30,250 --> 00:27:31,010
Vous avez raison.

672
00:27:31,540 --> 00:27:34,110
Vous et l'équipe, allez mesurer les plafonds.

673
00:27:35,010 --> 00:27:35,860
Pardon ?

674
00:27:35,880 --> 00:27:38,770
Le tableau d'accréditation
dit qu'aucun objet

675
00:27:38,800 --> 00:27:40,680
ne peut être à moins de 
45 centimètres du plafond.

676
00:27:40,690 --> 00:27:42,010
Vérifiez qu'on est bien en ordre.

677
00:27:42,040 --> 00:27:43,880
Il n'y a rien dans notre bureau
qui ne serait moins-

678
00:27:43,900 --> 00:27:46,510
Je ne parle pas de nous. 
Je parle de l'hôpital.

679
00:27:53,950 --> 00:27:56,280
Voyons comment ce bébé le prend.

680
00:28:09,810 --> 00:28:10,940
Quoi ?

681
00:28:11,030 --> 00:28:12,830
Tu as acheté le matelas dur.

682
00:28:14,310 --> 00:28:15,850
J'ai pensé que c'est celui
que tu voulais.

683
00:28:15,860 --> 00:28:16,990
C'est bien celui là.

684
00:28:18,290 --> 00:28:19,870
Pourquoi ferais-tu ça ?

685
00:28:19,880 --> 00:28:21,180
Parce qu-

686
00:28:22,850 --> 00:28:24,580
C'est une question piège ?

687
00:28:24,860 --> 00:28:26,550
Je t'ai laissé le choix.

688
00:28:26,960 --> 00:28:29,430
Tu étais supposé prendre
celui que tu voulais.

689
00:28:31,210 --> 00:28:33,230
J'ai pris celui que
tu voulais parce que je t'aime.

690
00:28:33,260 --> 00:28:34,600
Non.

691
00:28:38,850 --> 00:28:41,620
Tu l'as fait parce que 
c'est ce que tu fais.

692
00:28:42,070 --> 00:28:43,760
Avec toutes tes ex-femmes,
tu as fait tout ce qu'elles voulaient

693
00:28:43,800 --> 00:28:46,680
parce que c'était plus simple et
tu as fini par ne plus les aimer.

694
00:28:48,020 --> 00:28:49,900
N'essaie pas de me
faire pareil.

695
00:28:51,210 --> 00:28:53,500
Quoi ? Prendre soin de toi ?

696
00:28:54,090 --> 00:28:55,400
Tu m'as vu ?

697
00:28:56,210 --> 00:28:57,860
Je peux prendre soin de moi.

698
00:28:58,750 --> 00:29:00,650
J'ai besoin de toi pour prendre
soin de toi.

699
00:29:02,700 --> 00:29:04,110
J'ai du travail à faire.

700
00:29:11,820 --> 00:29:13,550
Vous avez fait la huitième page.

701
00:29:15,220 --> 00:29:18,550
"Visite mystérieuse à l'hôpital : un médecin de série télé"

702
00:29:18,570 --> 00:29:21,380
Wow. J'enverrai une copie à ma mère.

703
00:29:24,740 --> 00:29:27,410
Ils m'ont dit que j'ai une 
maladie auto-immune.

704
00:29:27,630 --> 00:29:30,320
Comme un lupus ou une sarcoïdose.

705
00:29:31,810 --> 00:29:34,060
C'est pour ça qu'on est là pour trouver.

706
00:29:37,640 --> 00:29:40,280
Vous êtes vraiment aussi bon
que tout le monde semble penser ?

707
00:29:40,880 --> 00:29:42,310
Etes-vous vraiment aussi malheureux

708
00:29:42,420 --> 00:29:44,210
que tout le monde semble penser ?

709
00:29:44,630 --> 00:29:48,870
Je veux juste faire quelque chose
qui importe.

710
00:29:50,650 --> 00:29:52,120
Rien n'est important.

711
00:29:52,550 --> 00:29:54,130
Nous ne sommes tous que des insectes.

712
00:29:55,390 --> 00:29:57,730
Des gnous mourant sur la berge.

713
00:29:58,930 --> 00:30:00,970
Rien de ce que nous faisons 
n'a de vrai sens.

714
00:30:00,980 --> 00:30:02,910
Et vous pensez que je suis malheureux...

715
00:30:03,200 --> 00:30:05,910
Si vous n'êtes pas content dans 
l'avion, sautez.

716
00:30:06,640 --> 00:30:08,280
Je veux le faire mais...

717
00:30:10,320 --> 00:30:11,370
Je peux pas.

718
00:30:12,520 --> 00:30:14,580
Hmm, c'est le problème des métaphores.

719
00:30:14,600 --> 00:30:16,410
Elles doivent être interprétées.

720
00:30:17,200 --> 00:30:20,170
Sauter de l'avion est stupide.

721
00:30:20,850 --> 00:30:22,710
Et si je ne suis pas dans un avion ?

722
00:30:24,510 --> 00:30:27,240
Si je suis juste à un endroit dans lequel
je n'ai pas envie d'être ?

723
00:30:29,510 --> 00:30:31,280
C'est l'autre problème des métaphores.

724
00:30:31,290 --> 00:30:33,740
Oui, et si tu es dans un camion de crême glacée

725
00:30:33,770 --> 00:30:36,140
et que dehors il y à des bonbons, des fleurs
et des vierges ?

726
00:30:36,160 --> 00:30:37,500
T'es sur un avion.

727
00:30:38,750 --> 00:30:40,400
On est tous sur un avion.

728
00:30:41,470 --> 00:30:43,670
La vie est dangereuse et compliquée.

729
00:30:43,700 --> 00:30:46,730
Et c'est un piqué très long...

730
00:30:48,270 --> 00:30:50,010
Alors tu as peur du changement ?

731
00:30:52,030 --> 00:30:53,780
Non, tu as peur de changer.

732
00:30:54,620 --> 00:30:56,830
Tu préférerais imaginer que
tu peux éviter

733
00:30:57,570 --> 00:30:59,190
plutôt que d'essayer.

734
00:31:00,110 --> 00:31:02,320
Car si vous échouez,
vous n'obtenez rien.

735
00:31:04,000 --> 00:31:06,470
Alors vous laisserez passer
la chance de quelque chose de réel

736
00:31:07,240 --> 00:31:09,470
pour pouvoir te raccrocher
à de l'espoir.

737
00:31:10,080 --> 00:31:13,780
La truc c'est que
l'espoir c'est pour les mauviettes.

738
00:31:17,020 --> 00:31:20,000
Quand je sortirai d'ici, je 
n'aurai plus peur.

739
00:31:21,610 --> 00:31:24,330
Je veux dire, combien de types
ont une seconde chance ?

740
00:31:24,860 --> 00:31:25,820
Trop.

741
00:31:26,580 --> 00:31:29,680
La moitié des gens que je sauve
ne mérite pas une seconde chance.

742
00:31:29,700 --> 00:31:31,430
Maintenant que j'ai la mienne,

743
00:31:31,780 --> 00:31:33,370
je vais mettre les choses à leur place.

744
00:31:34,760 --> 00:31:37,410
Je vais commencer par être un
meilleur père pour toi.

745
00:31:37,990 --> 00:31:39,400
Et pour ta soeur.

746
00:31:40,260 --> 00:31:42,370
Et pour ton autre soeur.
Et pour ton autre soeur.

747
00:31:44,000 --> 00:31:46,710
Vous realisez que vous récitez le texte
de la dernière saison.

748
00:31:46,930 --> 00:31:49,670
On va faire toutes les choses 
que j'ai promis.

749
00:31:50,960 --> 00:31:53,040
Aide-moi juste à sortir de ce lit.

750
00:32:00,020 --> 00:32:01,730
Besoin de compresses refroidissantes

751
00:32:01,870 --> 00:32:04,060
Le cerveau de ce type
va presque bouillir.

752
00:32:05,590 --> 00:32:06,670
Vous savez où vous êtes ?

753
00:32:06,810 --> 00:32:08,090
Quel est votre nom ?

754
00:32:08,270 --> 00:32:09,980
Docteur Brock Sterling.

755
00:32:11,410 --> 00:32:12,720
La fièvre écarte l'auto-immune.

756
00:32:12,740 --> 00:32:14,880
Il est septique. Il a une infection massive.

757
00:32:14,910 --> 00:32:16,580
On l'a placé sous antibiotiques à spectre large

758
00:32:16,610 --> 00:32:19,040
mais il est passé du délire au coma.

759
00:32:19,060 --> 00:32:21,690
La bonne nouvelle c'est que la dernière
fois que Brock est tombé dans le coma

760
00:32:21,720 --> 00:32:22,790
il est devenu père de deux enfants.

761
00:32:22,840 --> 00:32:24,320
On doit identifier l'infection

762
00:32:24,340 --> 00:32:26,240
et lui donner des médicaments plus ciblés rapidement.

763
00:32:26,260 --> 00:32:27,310
Pourquoi pas un pneumocoque ?

764
00:32:27,330 --> 00:32:28,590
Ca induit des problèmes cardiaques et une septicémie.

765
00:32:28,620 --> 00:32:30,290
Mais pas le neuropathies dans 
son pied et ses yeux.

766
00:32:30,320 --> 00:32:31,390
Pourquoi pas le tétanos ?

767
00:32:31,410 --> 00:32:33,100
Il a été vacciné l'année dernière.

768
00:32:33,130 --> 00:32:34,010
Maladie de Lyme ?

769
00:32:34,030 --> 00:32:35,300
Il aurait été mal tout le temps.

770
00:32:35,330 --> 00:32:37,020
Il y a 1000 infections qui 
auraient pu causer ça.

771
00:32:37,050 --> 00:32:38,420
On peut commencer à tester,
mais il sera mort

772
00:32:38,440 --> 00:32:39,920
avant que les cultures ne poussent.

773
00:32:40,620 --> 00:32:43,100
Sauf si c'est un champignon.

774
00:32:43,270 --> 00:32:44,970
On pourrait le voir au microscope.

775
00:32:44,980 --> 00:32:46,860
Tests pour le champignon, les parasites,

776
00:32:46,900 --> 00:32:48,910
toutes les créatures, grosses et petites.

777
00:32:49,320 --> 00:32:50,340
Où allez-vous ?

778
00:32:50,360 --> 00:32:52,910
Me coucher, je dois réfléchir.

779
00:32:56,300 --> 00:32:58,280
Ca pourrait être de la fièvre par morsure de rat...

780
00:32:59,500 --> 00:33:01,740
mais ses glandes ne sont pas enflées.

781
00:33:03,500 --> 00:33:05,170
Tu vas prendre lequel ?

782
00:33:06,130 --> 00:33:08,310
Elle m'a dit de prendre
celui que je veux.

783
00:33:08,320 --> 00:33:09,610
Alors prends-le.

784
00:33:10,600 --> 00:33:13,290
La listéria explique la septicémie,

785
00:33:13,530 --> 00:33:15,340
peut-être aussi le problème cardiaque.

786
00:33:15,460 --> 00:33:16,810
Mais pas l'engourdissement.

787
00:33:17,690 --> 00:33:20,060
Si la listéria a causé l'encéphalomyélite,

788
00:33:20,080 --> 00:33:22,230
qui a ensuite causé l'engourdissement...

789
00:33:23,050 --> 00:33:24,460
Je veux un lit à eau.

790
00:33:30,970 --> 00:33:32,120
Wow.

791
00:33:32,140 --> 00:33:32,950
J'en ai toujours voulu un.

792
00:33:32,990 --> 00:33:34,360
Je sais que c'est ridicule.

793
00:33:34,390 --> 00:33:35,730
C'est juste-

794
00:33:36,230 --> 00:33:37,510
Il y a quelque chose de cool
associé à l'idée

795
00:33:37,530 --> 00:33:40,730
d'être bercé 
jusqu'au sommeil dans l'eau.

796
00:33:43,500 --> 00:33:44,290
Pas de moqueries ?

797
00:33:44,310 --> 00:33:45,800
Pas d'analyses freudiennes

798
00:33:45,830 --> 00:33:47,220
sur comment le lit à eau est en fait

799
00:33:47,260 --> 00:33:49,570
un énorme vagin que je
veux escalader ?

800
00:33:50,350 --> 00:33:53,140
Je t'ignores car tu me fais de la peine.

801
00:33:53,720 --> 00:33:55,060
Il est sous ampiciline,

802
00:33:55,230 --> 00:33:56,420
ce qui veut dire que si
c'était la listéria,

803
00:33:56,450 --> 00:33:57,910
il irait déjà un peu mieux.

804
00:33:57,940 --> 00:33:59,570
Non, c'est un tout.

805
00:33:59,590 --> 00:34:02,180
Tu as besoin de draps 
et d'une assurance spéciale

806
00:34:02,200 --> 00:34:03,990
Qui s'en préoccupe ?

807
00:34:04,560 --> 00:34:05,920
Tu en as voulu une toute ta vie.

808
00:34:05,940 --> 00:34:07,170
Tu es un adulte.

809
00:34:07,190 --> 00:34:09,160
Tu peux te le permettre.
Des magasins en vendent.

810
00:34:09,190 --> 00:34:10,640
La plupart des adultes ne vivent
pas leur vie

811
00:34:10,670 --> 00:34:11,820
de la même façon que toi, House,

812
00:34:11,850 --> 00:34:13,690
essayants de compromettre
toute bonne volonté.

813
00:34:14,310 --> 00:34:15,920
Tu ne mérites pas d'être heureux.

814
00:34:15,950 --> 00:34:18,570
Et pourtant je le suis. Et toi ?

815
00:34:25,220 --> 00:34:27,180
Amber va penser que c'est stupide.

816
00:34:30,520 --> 00:34:31,840
C'est stupide !

817
00:34:37,170 --> 00:34:38,820
Vis le rêve, Wilson.

818
00:34:42,470 --> 00:34:44,020
C'est pas une infection.

819
00:34:44,860 --> 00:34:46,180
C'est une allergie.

820
00:34:46,230 --> 00:34:48,570
C'est pour ça que les antibiotiques
ne font aucun effet.

821
00:34:48,600 --> 00:34:50,250
Ce n'est pas une série télé, House.

822
00:34:50,270 --> 00:34:51,680
Les gens ne sortent pas du coma

823
00:34:51,700 --> 00:34:53,150
à la seconde où on leur donne une drogue.

824
00:34:53,170 --> 00:34:55,040
Encore moins si on lui donne
une mauvaise drogue.

825
00:34:55,080 --> 00:34:56,300
Que disent les tests ?

826
00:34:56,320 --> 00:34:58,020
C'était négatif pour les champignons
et les parasites

827
00:34:58,040 --> 00:34:58,810
mais ca ne veut pas dire que-

828
00:34:58,830 --> 00:35:00,310
Plus on écarte d'infections,

829
00:35:00,350 --> 00:35:02,050
plus il est probable
que ce ne soit pas une infection.

830
00:35:02,090 --> 00:35:04,220
Il n'a aucuns antécédants
d'allergies ou d'asthme.

831
00:35:04,250 --> 00:35:05,990
Plus important, 
aucun de ses symptômes

832
00:35:06,010 --> 00:35:08,030
ne ressemble à une
réaction allergique.

833
00:35:08,040 --> 00:35:10,450
Les allergènes pourraient déclencher
une vascularite allergique.

834
00:35:10,470 --> 00:35:11,700
Ca pourrait expliquer les symptômes.

835
00:35:11,720 --> 00:35:13,170
Une fois sur un million.

836
00:35:13,190 --> 00:35:15,200
Une infection explique toujours les symptômes.

837
00:35:15,210 --> 00:35:16,710
Mais une infection ne résiste jamais

838
00:35:16,730 --> 00:35:17,700
à tous les antibiotiques.

839
00:35:17,720 --> 00:35:19,590
Non, les infections sont rarement résistantes.

840
00:35:19,620 --> 00:35:22,430
Et une allergie ne répond jamais aux antibiotiques.

841
00:35:22,460 --> 00:35:24,940
Jamais l'emporte sur rarement. QED ! Je gagne !

842
00:35:24,950 --> 00:35:26,760
Il y avait des chrysanthèmes dans sa chambre.

843
00:35:26,790 --> 00:35:27,850
Mon Dieu! Pourquoi n'avez-vous pas dit

844
00:35:27,870 --> 00:35:29,190
qu'il avait été exposé à des plantes.

845
00:35:29,210 --> 00:35:31,100
Les chrysanthèmes contiennent de la pyréthrine.

846
00:35:31,120 --> 00:35:33,310
C'est une neurotoxine et un allergène connu.

847
00:35:33,460 --> 00:35:34,930
Il a une infection.

848
00:35:35,250 --> 00:35:36,880
Si on lui donne des stéroïdes, on va le tuer.

849
00:35:36,890 --> 00:35:37,870
Il a une allergie.

850
00:35:37,890 --> 00:35:39,400
Si on ne lui donne pas de stéroïdes, on va le tuer.

851
00:35:39,420 --> 00:35:40,600
Pas aussi vite.

852
00:35:40,640 --> 00:35:41,840
Assez vite quand même.

853
00:35:41,970 --> 00:35:43,210
Vous n'avez pas le temps de faire
le reste des tests.

854
00:35:43,220 --> 00:35:43,940
On doit faire quelque chose.

855
00:35:43,960 --> 00:35:46,000
Et ce qu'on est en train de faire 
ne marche pas.

856
00:35:49,520 --> 00:35:51,930
100 mg de méthylprednisolone.

857
00:35:52,380 --> 00:35:53,810
Le nom des patients ?

858
00:35:53,940 --> 00:35:55,180
C'est UN patient.

859
00:35:55,520 --> 00:35:57,940
Vous voulez donner 100 mg à
un seul patient ?

860
00:35:57,950 --> 00:35:59,370
Ça ferait démarrer une voiture !

861
00:35:59,390 --> 00:36:02,390
Parfait, car mon patient est une Ford Coma de '69

862
00:36:02,600 --> 00:36:03,830
Pour tout ce qui dépasse 50 mg,

863
00:36:03,850 --> 00:36:05,070
J'ai besoin d'une autorisation du docteur Cuddy.

864
00:36:05,100 --> 00:36:05,970
C'est le protocole.

865
00:36:06,000 --> 00:36:07,290
En plus l'inspecteur est ici.

866
00:36:07,330 --> 00:36:10,800
Je suis sûr à 99% qu'elle sera consentante.

867
00:36:10,840 --> 00:36:12,330
Mais pour le 1% qui reste

868
00:36:12,360 --> 00:36:13,690
pourquoi ne ferais-je pas-

869
00:36:13,950 --> 00:36:15,400
Vous n'êtes plus autorisé à revenir ici.

870
00:36:15,420 --> 00:36:18,730
Dites à l'inspecteur qu'il le mette sur ma note.

871
00:36:23,730 --> 00:36:25,010
Je ne voulais pas dire maintenant !

872
00:36:33,780 --> 00:36:36,530
100 mg de méthylprednisolone,

873
00:36:36,560 --> 00:36:37,670
c'est une overdose.

874
00:36:37,690 --> 00:36:39,460
On avait tort à propos de l'infection.

875
00:36:39,560 --> 00:36:41,870
Il souffre d'une sévère réaction allergique.

876
00:36:41,900 --> 00:36:44,170
L'équipe n'a pas encore fini le test d'allergie.

877
00:36:44,290 --> 00:36:45,140
Ses symptômes ne...

878
00:36:45,150 --> 00:36:47,100
Dans des cas rares...

879
00:36:47,960 --> 00:36:50,080
Croyez-moi, à la fin de cette conversation, j'ai raison.

880
00:36:50,090 --> 00:36:52,450
Alors confirmez. Faites un test sanguin.

881
00:36:52,480 --> 00:36:56,150
Qu'est-ce qui, dans que ce sévère et plongeant coma,

882
00:36:56,260 --> 00:36:57,800
peut bien vous faire croire que 
nous avons le temps pour le protocole ?

883
00:36:57,830 --> 00:36:59,150
Le protocole a empêché vôtre patient

884
00:36:59,180 --> 00:37:00,790
d'avoir sa thyroïde détruite

885
00:37:00,820 --> 00:37:02,440
et son sang pompé.

886
00:37:02,800 --> 00:37:05,190
Si vous pensez que je me plante,
dites-moi que je me plante.

887
00:37:05,690 --> 00:37:07,120
Ne parlez pas protocole.

888
00:37:10,960 --> 00:37:12,580
Mon travail est en jeu.

889
00:37:12,970 --> 00:37:14,810
Vôtre travail est en jeu.

890
00:37:17,410 --> 00:37:18,840
Ok, voilà ce que vous allez faire:

891
00:37:19,880 --> 00:37:21,390
Vous attendez 3 minutes

892
00:37:22,020 --> 00:37:23,430
et vous appelez la sécurité.

893
00:37:23,640 --> 00:37:25,070
Le temps qu'ils arrivent et m'embarquent,

894
00:37:25,070 --> 00:37:26,530
j'aurai terminé.

895
00:37:26,930 --> 00:37:28,260
Il vivra.

896
00:37:28,270 --> 00:37:30,290
Votre cul sera couvert.

897
00:37:35,700 --> 00:37:38,450
S'il meurt, faites-le moi savoir...

898
00:37:39,340 --> 00:37:41,280
que je puisse rassembler mes affaires.

899
00:37:41,300 --> 00:37:44,220
"LAST NIGHT IT WAS SO GOOD

900
00:37:44,240 --> 00:37:47,780
I FELT LIKE CRYING

901
00:37:48,170 --> 00:37:51,030
LAST NIGHT THOUGH
YOU LOOKED SO COLD

902
00:37:51,110 --> 00:37:52,680
I FELT LIKE SMILING

903
00:37:52,710 --> 00:37:54,820
SMILING WHEN I'M DYING

904
00:37:54,840 --> 00:37:57,860
LAST NIGHT LOOKED SO GOOD

905
00:37:57,890 --> 00:38:01,750
I FELT LIKE CRYING

906
00:38:01,770 --> 00:38:04,970
LAST NIGHT THOUGH
YOU LOOKED SO OLD

907
00:38:04,990 --> 00:38:06,560
I FELT LIKE SMILING


908
00:38:06,580 --> 00:38:08,480
SMILING WHILE I'M DYING

909
00:38:09,020 --> 00:38:22,280
YOU LEFT ME COLD

910
00:38:23,470 --> 00:38:25,670
NEEDLES IN MY EYES

911
00:38:26,720 --> 00:38:28,900
WON'T CRIPPLE ME
TONIGHT ALL RIGHT

912
00:38:29,180 --> 00:38:30,560
TWISTIN' UP MY MIND"

913
00:38:31,550 --> 00:38:32,740
Les tests sont négatifs.

914
00:38:32,760 --> 00:38:35,790
Le patient est négatif pour toutes
les allergies florales.

915
00:38:38,810 --> 00:38:40,920
Je vais recommencer les antibiotiques.

916
00:38:45,190 --> 00:38:46,900
S'il est toujours en vie...

917
00:38:56,450 --> 00:38:58,340
Ampiciline, 2 grammes en IV.

918
00:39:00,380 --> 00:39:02,570
Pourquoi ? Les stéroïdes ont marché.

919
00:39:02,840 --> 00:39:03,780
House avait raison.

920
00:39:03,810 --> 00:39:04,940
Le test était négatif.

921
00:39:04,960 --> 00:39:06,300
Il avait quand même raison.

922
00:39:07,970 --> 00:39:09,230
C'était une allergie.

923
00:39:09,260 --> 00:39:11,060
A quoi ?

924
00:39:12,560 --> 00:39:13,640
Merci.

925
00:39:17,950 --> 00:39:19,190
J'avais tort.

926
00:39:21,150 --> 00:39:22,810
Vous auriez dû me stopper.

927
00:39:27,580 --> 00:39:28,980
J'ai entendu pour le patient de House.

928
00:39:29,910 --> 00:39:31,150
Coup risqué.

929
00:39:31,870 --> 00:39:33,050
Et vous l'avez couvert.

930
00:39:34,330 --> 00:39:35,440
Il avait raison.

931
00:39:35,780 --> 00:39:38,680
Il n'était même pas dans le même
quartier que la raison.

932
00:39:38,700 --> 00:39:40,170
Le patient est en vie.

933
00:39:40,190 --> 00:39:43,730
Ok, les règles existent car dans 95% des cas

934
00:39:43,760 --> 00:39:44,980
pour 95% des gens,

935
00:39:45,010 --> 00:39:46,200
c'est la bonne chose à faire.

936
00:39:46,230 --> 00:39:47,890
Et dans les autres 5% ?

937
00:39:48,450 --> 00:39:50,060
Ils doivent vivre avec les même règles.

938
00:39:50,680 --> 00:39:52,990
Car tout le monde pense faire partie des 5%.

939
00:40:21,660 --> 00:40:23,530
Qu'est-ce que tu fais ici ?

940
00:40:25,470 --> 00:40:26,480
Je ne peux pas dormir.

941
00:40:26,510 --> 00:40:27,930
Je déteste le lit à eau.

942
00:40:32,720 --> 00:40:34,990
Moi je l'aime bien.

943
00:40:35,010 --> 00:40:36,870
Non, c'est horrible.

944
00:40:38,480 --> 00:40:40,280
On va le rapporter demain.

945
00:40:42,180 --> 00:40:43,490
D'accord.

946
00:40:54,310 --> 00:40:56,340
Je suis quand même contente que tu l'ais eu.

947
00:40:57,540 --> 00:40:59,010
Moi aussi.

948
00:41:01,660 --> 00:41:03,510
J'espère qu'ils le reprendront.

949
00:41:06,300 --> 00:41:07,830
Ils le feront.

950
00:41:14,390 --> 00:41:16,300
Tu m'avais promis d'arrêter de boire.

951
00:41:18,490 --> 00:41:20,450
Evidemment que je suis saoul, Anna.

952
00:41:20,470 --> 00:41:22,910
Ils m'ont dit que tu ne te réveillerais jamais.

953
00:41:23,050 --> 00:41:26,440
Comment as-tu pu te fiancer à ma soeur ?

954
00:41:30,440 --> 00:41:32,020
On est tombés amoureux.

955
00:41:33,370 --> 00:41:35,180
Qu'est-ce que tu me veux, Anna ?

956
00:41:35,200 --> 00:41:36,720
Je ne suis qu'un homme.

957
00:41:37,120 --> 00:41:38,700
Et je ne suis qu'une femme.

958
00:41:38,740 --> 00:41:41,000
Et même si je suis emballée
par le "Lady Slipper",

959
00:41:41,040 --> 00:41:44,590
qui est le meilleur night-club que
Port-Lawrence ait jamais vu-

960
00:42:01,380 --> 00:42:02,100
Allo ?

961
00:42:02,120 --> 00:42:03,390
Ne raccrochez pas.

962
00:42:04,370 --> 00:42:05,950
Quel a été le verdict ?

963
00:42:05,980 --> 00:42:07,870
Une amende de 200.000$

964
00:42:08,980 --> 00:42:10,400
Vous auriez dû être virée.

965
00:42:10,420 --> 00:42:11,400
Bonne nuit, House.

966
00:42:11,430 --> 00:42:13,160
Il y a des bulles dans son verre.

967
00:42:13,200 --> 00:42:14,640
Ça ne pourrait pas attendre qu-

968
00:42:14,650 --> 00:42:15,960
Mon patient

969
00:42:16,130 --> 00:42:18,290
est allergique à la quinine.

970
00:42:20,750 --> 00:42:22,870
Et vous avez trouvé ça grâce aux bulles ?

971
00:42:22,900 --> 00:42:25,060
Les symptômes ont commencé il y a 2 mois.

972
00:42:25,080 --> 00:42:27,580
C'est à ce moment que Brock a commencé
à s'envoyer des Gin Tonics

973
00:42:27,600 --> 00:42:30,040
comme un anglais voulant 
échapper à la malaria.

974
00:42:31,090 --> 00:42:33,870
Le Gin était faux, le Tonic était vrai.

975
00:42:33,890 --> 00:42:36,650
Le Tonic est rempli de quinine.

976
00:42:38,920 --> 00:42:40,310
Beau boulot.

977
00:42:40,800 --> 00:42:42,380
Vous auriez dû être virée.

978
00:42:42,390 --> 00:42:43,700
Je reprends la TV.

979
00:42:43,730 --> 00:42:45,010
Je lui ai sauvé la vie.

980
00:42:45,030 --> 00:42:46,120
Ce n'était pas l'arrangement.

981
00:42:46,150 --> 00:42:49,940
Le contrat disait clairement: 
Pas de couteaux dans le dos.

982
00:42:49,970 --> 00:42:51,190
Bonne nuit, House.

983
00:42:51,210 --> 00:42:52,400
Vous portez quoi ?

984
00:42:53,120 --> 00:42:54,190
Bonne nuit, House.

985
00:42:54,200 --> 00:42:55,960
Bonne nuit, Cuddy.

